documentation/locale/es/LC_MESSAGES/general.po

1117 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2017-03-24 16:44:24 +07:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2018\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../general.rst:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../../general/auth.rst:3
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificación"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "Cómo permitir a usuarios acceder con su cuenta de Google"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:5
msgid ""
"Connect to your Google account and go to "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"Accede a tu cuenta de Google y dirígete a "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
"Selecciona **Crear Proyecto** e introduce el nombre y detalles del proyecto."
" "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "Selecciona **Usar APIs de Google**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:20
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"En el lado izquierdo del menú, selecciona el submenú **Credenciales** "
"(**Administrador API**) y después selecciona **Pantalla de Autorización "
"OAuth**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:25
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Completa tu dirección de, correo electrónico y nombre del producto (p.e. "
"Odoo) y selecciona guardar."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:30
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Luego selecciona <b>Agregar Credenciales</b> y selecciona la segunda opción "
"(OAuth 2.0 ID Cliente)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Revisa que el tipo de aplicación está configurado en **Aplicación Web**. "
"Ahora configura las páginas permitidas en las que se te redigirá."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:40
msgid ""
"To achieve this, complete the field **Authorized redirect URIs**. Copy paste"
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Para lograr esto, completa el campo **Authorizado a redirigir URIs**. Copia "
"y pega el siguiente link en la caja: "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Después selecciona **Crear**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"Una vez finalizado, recibirás tu ID de Cliente y Cliente Secreto. Tienes que"
" introducir tu ID de Cliente en *Configuración General**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de Datos"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr "Cómo adaptar la plantilla de importación"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Importa plantillas provistas en la herramienta de importación de la "
"información más común (contactos, productos, resguardos bancarios, etc.). "
"Puedes abrirlos con cualquier software de hojas de cálculo (Microsoft "
"Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "Cómo customizar el archivo"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Elimina columnas que no necesitas. Te recomendamos no eliminar la de *ID* (a"
" continuación puedes ver por qué)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Establece un ID único a cada uno de los registros arrastrando hacia abajo la"
" secuencia de ID."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo "
"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. "
"Si es así, encuentra el campo correspondiente usando la búsqueda."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Después utiliza la etiqueta que hayas encontrado en la plantilla de "
"importación para poder hacer que funcione directamente la próxima vez que "
"intentes importar."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "Por qué una columna de *ID*"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
"The **ID** (External ID) is an unique identifier for the line item. Feel "
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"El *ID* (ID Externo) es un identificador único por línea de artículo. Puedes"
" usar el correspondiente a tu software anterior para facilitar la transición"
" a Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Estableciendo un ID no es obligatorio cuando estás importando pero ayuda en "
"muchos casos:"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Actualiza importaciones: puedes importar el mismo archivo varias veces sin "
"crear duplicados;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Importa campos de relación (ver a continuación)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Cómo importar campos de relación"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Un objeto de Odoo siempre está relacionado a muchos otros objetos (p.e. un "
"producto está relacionado a categorías de productos, atributos, vendedores, "
"etc.). Para importar esas relaciones necesitas importar los registros del "
"objeto relacionado primero desde su propio menú."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Puedes hacerlo tanto usando el nombre del registro relacionado o su ID. El "
"ID se espera cuando dos registros tienen el mismo nombre. En tal caso añade "
"\"/ID\" al final del título de la columna (p.e. para atributos de producto: "
"Atributos de Producto/Atributo/ID). "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr "Cómo importar datos a Odoo"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr "Cómo empezar"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
"You can import data on any Odoo's business object using either Excel (.xlsx)"
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Puedes importar datos en cualquier objeto de negocio de Odoo usando tanto "
"formatos de Excel (.xlsx) o CSV (.csv): contactos, productos, resguardos "
"bancarios e incluso pedidos!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr "Abre la vista del objeto que quieras popular y selecciona *Importar*"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
"There you are provided with templates you can easily populate with your own "
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Ahí se te provee de plantillas que puedes popular fácilmente con tu propia "
"información. Dichas plantillas se pueden importar en un solo clic; el mapeo "
"de información ya está hecho."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr "Cómo añadir la plantilla"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Añade, elimina y organiza columnas para adaptarse a la estructura de tu "
"información."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
"Aconsejamos no eliminar el *ID* (averigua por qué en la siguente sección)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
"When you add a new column, Odoo might not be able to map it automatically if"
" its label doesn't fit any field in Odoo. Don't worry! You can map new "
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Al añadir una nueva columna, es posible que Odoo no pueda mapearlo "
"automáticamente si la etiqueta no corresponde a ningún campo en el sistema. "
"Si es así, puedes mapear las nuevas columnas manualmente cuando testees la "
"importación. Encuentra el campo correspondiente usando la búsqueda."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"A continuación, usa la etiqueta de este campo en tu archivo para hacerlo "
"funcionar bien la siguiente vez."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr "Cómo importar desde otra aplicación"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"In order to re-create relationships between different records, you should "
"use the unique identifier from the original application and map it to the "
"**ID** (External ID) column in Odoo. When you import another record that "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"links to the first one, use **XXX/ID** (XXX/External ID) to the original "
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para re-crear las relaciones entre los distintos registros, deberías usar el"
" identificador único de la aplicación original y mapearlo con la columna "
"**ID** (ID Externo) en Odoo. Cuando importas otro registor que se relaciona "
"con el primero, usa **XXX/ID** (XXX/ID Externo) para el identificador "
"original. Puedes también encontrar este registro usando su nombre pero te "
"vas a encontrar con al menos 2 registros con el mismo nombre."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"The **ID** will also be used to update the original import if you need to "
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El **ID** será usado para actualizar la importacion original si necesitas "
"re-importar los datos después, aunque es buena práctica especificarlo cuando"
" sea posible."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr "No puedo encontrar este campo y quiero mapear mi columna a"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Odoo tries to find with some heuristic, based on the first ten lines of the "
"files, the type of field for each column inside your file. For example if "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"you have a column only containing numbers, only the fields that are of type "
"*Integer* will be displayed for you to choose from. While this behavior "
"might be good and easy for most cases, it is also possible that it goes "
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo trata de buscar con algo de heurística, basado en las primeras diez "
"líneas de los archivos, el tipo del campo por cada columna dentro de tu "
"archivo. Por ejemplo si tienes una columna que solo contiene númetos, solo "
"los campos que son de tipo *Entero* se mostrarán para que escojas. Miestras "
"que este comportamiento puede resultar bueno y fácil para muchos casos, es "
"también posible que no salga bien o que quieras mapear tu columna con un "
"campo que no es propuesto por defecto."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If that happens, you just have to check the ** Show fields of relation "
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si eso pasa, solo tienes que seleccionar la opción **Mostrar campos de "
"campos de relación (avanzado)**, despúes podrás elegir de la lista completa "
"de cada columna."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr "¿Dónde puedo cambiar el formato de fecha de importación?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Odoo can automatically detect if a column is a date and it will try to guess"
" the date format from a set of most used date format. While this process can"
" work for a lot of simple date format, some exotic date format will not be "
"recognize and it is also possible to have some confusion (day and month "
"inverted as example) as it is difficult to guess correctly which part is the"
" day and which one is the month in a date like '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo puede detectar automáticamente si una columna es una fecha y tratar de "
"inferir el formato de la fecha de un set de formatos de fechas más usuados. "
"Mientras este proceso puede funcionar para muchos formatos de fecha simples,"
" algunos más exóticos not podrán ser reconocidos y por lo tanto es posible "
"tener algún tipo de confusión (día y mes invertido por ejemplo) ya que es "
"difícil saber cual parte es el día y cual es el mes en fechas como "
"'01-03-2016'."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"To view which date format Odoo has found from your file you can check the "
"**Date Format** that is shown when clicking on **Options** under the file "
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Para ver cuáles formatos de fecha ha encontrado Odoo en tu archvico, puedes "
"revisar **Formato de fecha** que es mostrado cuando haces clic en "
"**Opciones** bajo el selector de archivos. Si el formato es incorrecto "
"puedes cambiarlo a tu preferencia usando el **ISO 8601** para definir el "
"formato."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If you are importing an excel (.xls, .xlsx) file, you can use date cells to "
"store dates as the display of dates in excel is different from the way it is"
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"Si estás importando un archivo de excel (.xls, .xlsx), puedes usar celdad "
"tipo fecha ya que las fechas se muestran de manera distinta a como se "
"almacenan. De esa forma te puedes asegurar que el formato de fecha está "
"correcto independientemente del formato de fecha de la localización."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "¿Puedo importar números con signos de divisa (p.e.: $32.00)?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Yes, we fully support numbers with parenthesis to represent negative sign as"
" well as numbers with currency sign attached to them. Odoo also "
"automatically detect which thousand/decimal separator you use (you can "
"change those under **options**). If you use a currency symbol that is not "
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Sí, soportamos números con paréntesis que representan signos negativos así "
"como números con el signo de moneda. Odoo detecta automáticamtte cual "
"separador miles/decimal usas (puedes cambiar eso bajo **opciones**). Si usas"
" un símbolo de moneda que no es conocido por Odoo, puede no ser reconocido "
"como un número y podrá dar error."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Ejemplos de números soportados (usadndo treinta y dos mil como ejemplo):"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "32.000,00"
msgstr "32.000,00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "32000,00"
msgstr "32000,00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "32,000.00"
msgstr "32,000.00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "-32000.00"
msgstr "-32000.00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "(32000.00)"
msgstr "(32000.00)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "$ 32.000,00"
msgstr "$ 32.000,00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "(32000.00 €)"
msgstr "(32000.00 €)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Example that will not work:"
msgstr "Ejemplo que no servirá:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "ABC 32.000,00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "$ (32.000,00)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"¿Qué puedo hacer cuando la tabla de vista previa de Importar no se muestra "
"correctamente?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"By default the Import preview is set on commas as field separators and "
"quotation marks as text delimiters. If your csv file does not have these "
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"Por defecto, la previsualización de la importación se establece con comas "
"como separadores de campo y comillas como delimitadores de texto. Si su "
"archivo CSV no tiene estos parámetros, puede modificar las opciones de "
"formato de archivo (mostradas bajo la barra de 'Seleccionar archivo CSV' "
"después de seleccionar el archivo)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Note that if your CSV file has a tabulation as separator, Odoo will not "
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que si su archivo CSV tiene como separador el tabulador, "
"Odoo no detectará las separaciones. Necesitará cambiar las opciones del "
"formato de archivo en su aplicación de hoja de cálculo. Vea la siguiente "
"pregunta."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"¿Cómo puede cambiar el formato del archivo CSV cuando se guarda en mi "
"aplicación de hoja de cálculo?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If you edit and save CSV files in speadsheet applications, your computer's "
"regional settings will be applied for the separator and delimiter. We "
"suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc as they will allow you to "
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)."
msgstr ""
"Si edita y guarda archivos en las aplicaciones de hoja de cálculo, se "
"aplicará la configuración regional del ordenador para el separador y el "
"delimitador. Le sugerimos usar OpenOffice o LibreOffice Calc, que permiten "
"modificar dichas opciones (en 'Guardar como...' > Marcar casilla 'Editar "
"filtro' > Gurdar)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Microsoft Excel permite modificar solamente la codificación cuando guarda un"
" archivo CSV (en el cuadro de diálogo 'Guardar como' > pulsar la lista "
"desplegable 'Herramientas' > pestaña 'Codificación')."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "¿Cuál es la diferencia entre id. de la BD e ID Externo?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Some fields define a relationship with another object. For example, the "
"country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When you"
" want to import such fields, Odoo will have to recreate links between the "
"different records. To help you import such fields, Odoo provides 3 "
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
"Algunos campos definen una relación con otro objeto. Por ejemplo, el país de"
" un contacto es un enlace a un objeto 'País'. Cuando quiere importar esos "
"campos, Odoo tendrá que recrear los enlaces entre los correspondientes "
"campos. Odoo provee 3 mecanismos. Debe usar uno y sólo uno de esos "
"mecanismos por campo a importar."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"Por ejemplo, para referenciar el país de un contacto, Odoo propone 3 modos "
"diferentes de importación:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "País: el nombre o código del país"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:138
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"País/ID de Base de datos: el ID único de Odoo para un registro, definido por"
" la columna ID de PostgreSQL"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"País/ID Externo: el ID de este registro referenciado en otra aplicación (o "
"del archivo .XML que lo importó)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Para el país Bélgica, puede usar uno de estos3 métodos de importación:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Country: Belgium"
msgstr "País: Bélgica"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "País/Id. de la BD: 21"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "País/Id. externo: base.be"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:147
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"According to your need, you should use one of these 3 ways to reference "
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"De acuerdo a sus necesidades, puede usar una de estas 3 formas de "
"referenciar registros en las relaciones. Aquí es donde debe usar una u otra,"
" conforme a sus necesidades:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Usar País: Ésta es lo forma más sencilla cuando los datos provienen de "
"archivos CSV que se han creado manualmente."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Use Country/Database ID: You should rarely use this notation. It's mostly "
"used by developers as it's main advantage is to never have conflicts (you "
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Usar País/Id. de la BD: Raramente debería usar esta notación. Se usa más a "
"menudo por los desarrolladores puesto que su principal ventaja es la de no "
"tener nunca conflictos (puede que tenga varios registros con el mismo "
"nombre, pero sólo tendrán un único id. de base de datos)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Usar País/Id. externo: Use id. externo cuando importa datos de una "
"aplicación externa."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"When you use External IDs, you can import CSV files with the \"External ID\""
" column to define the External ID of each record you import. Then, you will "
"be able to make a reference to that record with columns like "
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Cuando se usan identificadores externos, puede importar archivos CSV con la "
"columna \"Id. externo\" para definir el id. externo de cada registro a "
"importar. Entonces, podrá hacer referencia a ese registro con columnas del "
"tipo \"Id. de campo/externo\". Los siguientes dos archivos son un ejemplo "
"para los productos y sus categorías."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
"`Archivo CSV para categorías "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
"`Archivo CSV para Productos "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "¿Qué puedo hacer si tengo múltiples coincidencias para un campo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:163
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If for example you have two product categories with the child name "
"\"Sellable\" (ie. \"Misc. Products/Sellable\" & \"Other "
"Products/Sellable\"), your validation is halted but you may still import "
"your data. However, we recommend you do not import the data because they "
"will all be linked to the first 'Sellable' category found in the Product "
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Si por ejemplo tiene dos categorías de producto con el nombre hijo de "
"\"Vendibles\" (por ejemplo \"Productos miscelánea/Vendibles\" y \"Otros "
"productos/Vendibles\"), la validación se para, pero aún podrá importar los "
"datos. Sin embargo, recomendamos no importar los datos porque estarán "
"vinculados todos a la primera categoría \"Vendibles\" encontrada en la lista"
" de categorías de producto (\"Misc. Productos/Vendibles\"). Recomendamos "
"modificar uno de los valores duplicados o la jerarquía de categorías."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"However if you do not wish to change your configuration of product "
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Sin embargo, si no desea cambiar la configuración de las categorías de "
"producto, le recomendamos que haga uso de id. externo para este campo "
"'Categoría'."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"¿Cómo puedo importar un campo de relación many2many (muchos a muchos; por "
"ejemplo: un cliente que tiene múltiples etiquetas)?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"The tags should be separated by a comma without any spacing. For example, if"
" you want your customer to be linked to both tags 'Manufacturer' and "
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file."
msgstr ""
"Las etiquetas deben de ir separadas por comas sin espacios. Por ejemplo, si "
"quieres que tu cliente sea vinculado con ambas etiquetas 'Fabricante' y "
"'Mayorista', entonces debes codificar 'Fabricante,Mayorista\" en la misma "
"columna del archivo CSV."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr ""
"`Archivo CSV para Fabricante, Minorista "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"¿Cómo puedo importar una relación uno a muchos (one2many - por ejemplo: las "
"líneas de pedido del pedido de venta)?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If you want to import sales order having several order lines; for each order"
" line, you need to reserve a specific row in the CSV file. The first order "
"line will be imported on the same row as the information relative to order. "
"Any additional lines will need an addtional row that does not have any "
"information in the fields relative to the order. As an example, here is "
"purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV file of some quotations "
"you can import, based on demo data."
msgstr ""
"Si quiere importar los pedidos de venta teniendo varias líneas de pedido; "
"para cada línea de pedido, necesita reservar una fila específica en el "
"archivo CSV. La primera línea de pedido será importada en la misma fila que "
"la información relativa al pedido. Cualquier línea adicional necesitará una "
"fila adicional que no tenga información en los campos relativos al pedido."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:184
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
"`Archivo para algunas Cotizaciones "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"El siguiente archivo CSV muestra como importar pedidos de compra con sus "
"respectivas líneas de pedido de compra:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr ""
"`Pedidos de compra con sus respectivas líneas de pedido de compra "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"El siguiente archivo CSV muestra cómo importar clientes y sus respectivos "
"contactos:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr ""
"`Clientes y sus respectivos contactos "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "¿Se puede importar varias veces el mismo registro?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:199
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If you import a file that contains one of the column \"External ID\" or "
"\"Database ID\", records that have already been imported will be modified "
"instead of being created. This is very usefull as it allows you to import "
"several times the same CSV file while having made some changes in between "
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"Si importas un fichero que contiene uno de las siguientes columnas "
"\"External ID\" o \"Database ID\", los registros que ya han sido importados "
"serán modificados en lugar de ser creados de nuevo. Esto es bastante útil, "
"ya que le permitirá importar varias veces el mismo CSV realizando cambios "
"entre dos importaciones. Odoo tendrá cuidado de crear o modificar cada "
"registro dependiendo de si es nuevo o no."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Esta características permite usar la herramienta de importación/exportación "
"de Odoo para modificar un lote de registros en su aplicación de hoja de "
"cálculo favorita."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "¿Qué pasa si no proveo de un valor para un campo específico?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If you do not set all fields in your CSV file, Odoo will assign the default "
"value for every non defined fields. But if you set fields with empty values "
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Si no ha establecido todos los campos en su archivo CSV, Odoo asignará el "
"valor por defecto para cada uno de los campos no definidos. Pero si "
"establece campos con valores vacíos en su archivo CSV, Odoo establecerá el "
"valor VACÍO en el campo, en lugar de asignar el valor por defecto."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"¿Cómo exportar/importar diferentes tablas de una aplicación SQL a Odoo?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If you need to import data from different tables, you will have to recreate "
"relations between records belonging to different tables. (e.g. if you import"
" companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)."
msgstr ""
"Si necesita importar datos de diversas tablas, puede recrear relaciones "
"entre los registros pertenecientes a diferentes tablas (por ejemplo, si "
"importa compañías y personas, tendrá que recrear el enlace entre cada "
"persona y la compañía para la que trabaja)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"To manage relations between tables, you can use the \"External ID\" "
"facilities of Odoo. The \"External ID\" of a record is the unique identifier"
" of this record in another application. This \"External ID\" must be unique "
"accoss all the records of all objects, so it's a good practice to prefix "
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Para gestionar relaciones entre tablas, puede utilizar el \"External ID\" "
"facilitado por Odoo. El \"External ID\" de un registro es el identificador "
"único de ese registro en otra aplicación. Este \"External ID\" debe ser "
"único entre todos los registros de todos los objetos, así que es una buena "
"practica para prefijar este \"External ID\" con el nombre de la aplicación o"
" la tabla (como \"company _1\", \"contact_1\", en lugar de \"1\")."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"As an example, suppose you have a SQL database with two tables you want to "
"import: companies and persons. Each person belong to one company, so you "
"will have to recreate the link between a person and the company he work for."
" (If you want to test this example, here is a <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
"Como ejemplo, supongo que tiene una base de datos SQL con dos tablas que "
"quiere importar: compañías y personas. Cada persona pertenece a una "
"compañía, por lo que tendrá que recrear el enlace entre la persona y la "
"compañía en la que trabaja. (Si quiere comprobar este ejemplo, aquí hay un<a"
" href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump de dicha "
"base de datos PostgreSQL</a>)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Se exportará primero todas las compañías y sus id. externos. En PSQL, "
"escriba el siguiente comando:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr "Este comando SQL creará el siguiente archivo CSV:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Para crear un archivo CSV para personas, enlazadas a compañías, usaremos el "
"siguiente comando SQL en PSQL:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr "Se creará el siguiente archivo CSV:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"As you can see in this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees "
"company (company_1) and Eric is working for the Organi company. The relation"
" between persons and companies is done using the External ID of the "
"companies. We had to prefix the \"External ID\" by the name of the table to "
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
"Como puede ver en este archivo, Fabien y Laurence están trabajando para la "
"compañía Bigees (company_1) y Eric está trabajando para la compañía Organi. "
"La relación entre las personas y las compañías se hace usando el id. externo"
" de las compañías. Hemos tenido que prefijar el id. externo con el nombre de"
" la tabla para evitar un conflicto de id. entre las personas y las compañías"
" (person_1 y company_1 comparten el mismo ID 1 en la base de datos "
"original)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"The two files produced are ready to be imported in Odoo without any "
"modifications. After having imported these two CSV files, you will have 4 "
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr ""
"Los dos archivos producidos están listos para ser importados en Odoo sin "
"ninguna modificación. Después de haber importado estos dos archivos CSV, "
"tendrá 4 contactos y 3 compañías (los dos primeros contactos están "
"enlazados a la primer compañía). Debe importar primero las compañías y luego"
" los contactos."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "Básico"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr "Cómo agregar un usuario"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
"Odoo le provee la opción de agregar usuarios adicionales en cualquier "
"momento."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr "Agregar usuarios individuales"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
"From the Settings module, go to the submenu :menuselection:`Users --> Users`"
" and click on **CREATE.** First add the name of your new user and the "
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"Desde el módulo de Configuración, ingresa al submenú :menuselection:`Usuario"
" --> Usuario` y hace clic en **Crear**. Se añade primero el nombre del nuevo"
" vendedor y su correo electrónico profesional o de la empresa, el que usará "
"para iniciar sesión en la instancia de Odoo, así como la imagen del perfil."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"En \"Derechos de Acceso\", se puede elegir las aplicaciones que el usuario "
"tiene acceso y puede utilizar. Los diferentes niveles de derechos están "
"disponibles dependiendo de la aplicación. "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
"When youre done editing the page and have clicked on **SAVE**, an "
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Cuando haya terminado de editar la página y haya hecho clic en **Guardar**, "
"un correo electrónico de invitación se enviará automáticamente al usuario. "
"El usuario deberá dar clic en aceptar la invitación para su instancia y "
"deberá crear un ingreso."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
"Remember that each additional user will increase your subscription fees. "
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
"Recuerde que cada usuario adicional incrementará la cuota de suscripción. "
"Refierase a nuestra `*Página de precios* <https://www.odoo.com/pricing>`__ "
"para más información."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
"You can also add a new user on the fly from your dashboard. From the above "
"screenshot, enter the email address of the user you would like to add and "
"click on **INVITE**. The user will receive an email invite containing a link"
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"También se puede agregar un nuevo vendedor sobre la marcha del equipo de "
"ventas, incluso antes de que se haya registrado como usuario Odoo. Desde la "
"captura de pantalla anterior, haga clic en \"Crear\" para añadir a su "
"vendedor y escriba su nombre y correo electrónico. Después de guardar, el "
"vendedor recibirá una invitación que contiene un enlace a establecer su "
"contraseña. A continuación, será capaz de definir sus derechos de acceso "
"bajo el menú :menuselection:`Configuración --> Usuarios`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Desactivando Usuarios <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
msgstr ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "Gestione Odoo en su propio lenguaje"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo le provee la opción de gestrionar Odoo en diferentes lenguajes, y cada "
"usuario puede usar Odoo en su propio lenguaje."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr "Cargue su lenguaje deseado"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
"Lo primero por hacer es cargar su lenguaje deseado en la instancia Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"Desde el tablero general clic sobre la aplicación **Configuraciones**; en la"
" esquina superior izquierda seleccione :menuselection:`Traducciones --> "
"Cargar una Traducción`, seleccionar un lenguaje a instalar y clic en "
"**CARGAR.**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Si selecciona los \"Sitios web a traducir\" tendrá la opción de cambiar el "
"lenguaje de navenagción en su sitio web."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr "Modificar su lenguaje"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Puedes cambiar el lenguaje instalado yendo al menú desplegable en la esquina"
" superior derecha de tu pantalla, elige **Preferencias**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Después change la configuración Lenguaje a tu lenguaje instalado y haz clic "
"en **GUARDAR.**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "Abre un nuuevo menú para ver los cambios."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr "Cambiar el lenguaje de otro usuario"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo también le da la posibilidad de que cada usuario elija su lenguaje de "
"preferencial."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
"To change the language for a different user, choose :menuselection:`Users "
"--> Users` from the Settings app. Here you have a list of all users and you "
"can choose the user who you'd like to change the language for. Select the "
"user and click on **Edit** in the top left corner. Under Preferences you can"
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Para cambiar el lenguaje de un usuario diferente, seleccione "
":menuselection:`Usuarios` desde la aplicación Configuraciones. Tnedrás la "
"lista de todos los usuarios y podrás elegir el usuario al que quieres "
"cambiar el lenguaje. Selecciona el usuario y haz clic en **Editar** en la "
"ezquina superior izquierda. Bajo Preferencias puedes cambair el Lenguaje a "
"cualquier lenguaje instalado previamenre y hacer clic en **SAVE.**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"