documentation/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po

22018 lines
976 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2021
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2021
# Ademílson F. Tonato <apraqueisso@gmail.com>, 2021
# renato sabo <renato.sabo@bradootech.com>, 2021
# Marcelo Costa <marcelo@comdesk.com.br>, 2021
# Kevin Harrings <kha@odoo.com>, 2021
# Emanuel Martins <emanuel.breno@gmail.com>, 2021
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2021
# Marcos Abreu <marcoos.abreu@gmail.com>, 2021
# Cezar José Sant Anna Junior <cezar.santanna@gmail.com>, 2021
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2021
# falexandresilva <falexandresilva@gmail.com>, 2021
# Luciano Giacomazzi <lucianogiacomazzi@gmail.com>, 2021
# Keli Brugalli <kbr@odoo.com>, 2021
# lluisgustavoreis <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2021
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2021
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# PopSolutions Cooperativa Digital <popsolutions.co@gmail.com>, 2021
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:3
msgid "Finance"
msgstr "Finanças"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:4
msgid "Invoicing and Accounting"
msgstr "Faturamento e Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:3
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Banco e dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:3
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Retornos Bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr "Extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5
msgid ""
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
msgstr ""
"Importar seus extratos bancários no Odoo Accounting permite a você manter o "
"controle dos movimentos financeiros que ocorrem em suas contas bancárias e "
"reconciliá-los com as transações registradas em sua contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9
msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
"Recomendamos que você use a sincronização bancária para obter mais "
"eficiência. Por favor, leia a documentação relacionada: "
":doc:`bank_synchronization`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
"No entanto, se você não quiser usar a sincronização bancária ou se seu banco"
" não for uma instituição compatível, você ainda tem outras opções:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr "Importe os arquivos de extrato bancário entregues pelo seu banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr "Registre seus extratos bancários manualmente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19
msgid "Import bank statements files"
msgstr "Importar arquivos de extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
"O Odoo suporta vários formatos de arquivo para importar extratos bancários:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr "Formato de Gerenciamento de Caixa recomendado pela SEPA (CAMT.053)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr "Valores separados por vírgula (.CSV)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
msgstr "Formato aberto de transações financeiras (.OFX)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
msgstr "Formato de Intercâmbio Quicken (.QIF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr "Bélgica: Extrato de conta codificado (.CODA)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
msgid ""
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
"Para importá-los, vá para :menuselection:`Contabilidade --> Visão Geral --> "
"Banco`, clique em *Importar Extratos*, ou nos três pontos, e então em "
"*Importar Extratos*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
"Em seguida, selecione o arquivo que deseja importar e clique em *Importar*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
msgid ""
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
"and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
"Odoo abre um **import widget** para ajudá-lo a definir o **Formatting "
"Options** e **map** as diferentes colunas que você deseja importar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
msgstr "Registre extratos bancários manualmente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr ""
"Se necessário, você também pode registrar seus extratos bancários "
"manualmente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
"Para isso, acesse :menuselection:`Contabilidade--> Visão Geral --> Banco` , "
"clique em *Criar Extratos*, ou nos três pontos, e depois em *Novo Extrato*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
"Adicione uma nova linha para cada transação escrita em seu extrato bancário "
"original."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
"Para facilitar o processo de reconciliação, tenha certeza de preencher o "
"campo \"Parceiro\". Você também pode escrever as referências dos pagamentos "
"no campo *Rótulo*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid ""
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
"O *Saldo Final* e o * Saldo Calculado* devem ter o mesmo montante. Se não "
"for o caso, certifique-se de que não haja erro nos valores das transações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
msgid "Todo"
msgstr "À Fazer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr "Sincronização Bancária: Importação Automática"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
"*See list of supported institutions*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15
msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr "Para se conectar aos bancos, o Odoo usa vários web-services:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: No mundo todo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information <saltedge>`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22
msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information <ponto>`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
msgid "On-Premise users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
msgid "First Synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41
msgid ""
"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on "
"the accounting dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to "
"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't"
" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect "
"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your "
"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-"
"party provider may request more information in order to connect with your "
"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65
msgid "Synchronize manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch "
"Transactions* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89
msgid "Issues"
msgstr "Incidentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
msgid "Synchronization in error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that "
"failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99
msgid "Synchronization disconnected"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the *Reconnect* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
" id or the reference of the error listed in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type: "
"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* "
"button to install the new module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128
msgid ""
"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing "
"CTRL+F5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). "
"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new "
"ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136
msgid ""
"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module "
"for online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138
msgid ""
"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and "
"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so "
"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest "
"transactions if you already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it "
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
"status changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"**Versão da Comunidade**: Não, este recurso não está incluído na versão da "
"comunidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"**Versão Online**: Sim, mesmo que você se beneficie do contrato One App "
"Free."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"** Versão Enterprise**: Sim, se você tiver um contrato empresarial válido "
"vinculado ao seu banco de dados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
"Por que minhas transações só sincronizam quando eu atualizo manualmente?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"Alguns bancos têm medidas de segurança adicionais e exigem etapas extras, "
"como um código de autenticação de SMS/E-mail ou outro tipo de MFA. Por causa"
" disso, o integrador não pode puxar transações até que o código de segurança"
" seja fornecido."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr "Nem todas as minhas transações anteriores estão no Odoo, por quê?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the "
"connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191
msgid "There may also be no new transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Se sua conta bancária estiver devidamente vinculada a um diário e as "
"transações lançadas não estiverem visíveis em seu banco de dados, `envie um "
"tíquete de suporte <https://www.odoo.com/help> `_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr "Como posso atualizar minhas credenciais bancárias?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to "
"update your credentials and click on the *Update Credentials* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ":doc:`bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110
msgid ":doc:`ponto`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123
msgid ":doc:`saltedge`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3
msgid "Ponto as bank synchronization provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** é um serviço que permite que empresas e profissionais agreguem "
"suas contas em um só lugar e vejam diretamente todas as suas transações em "
"um aplicativo. É uma solução de terceiros que está continuamente expandindo "
"o número de instituições bancárias que podem ser sincronizadas com o Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20
msgid ""
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
"<bank_synchronization>`."
msgstr ""
"Você pode encontrar mais informações sobre a sincronização bancária "
":doc:`nesta página <bank_synchronization>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr "Vincule suas contas bancárias com Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
"Vá para o site do `Site do Ponto (https://myponto.com) "
"<https://myponto.com>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr "Uma vez que estiver logado, crie uma *organização*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
"Vá para :menuselection:`Contas --> Live`, e clique em *Adicionar conta*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr ""
"Pode ser necessário adicionar suas **Informações de Faturamento** primeiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "Vincule sua conta Ponto com sua base de dados Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected at the second"
" step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "Atualize suas credenciais de sincronização"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Você pode ter que atualizar suas credenciais Ponto ou modificar as "
"configurações de sincronização."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66
msgid "Fetch new accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge as bank synchronization provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"O Odoo pode sincronizar diretamente com seu banco para obter todos os "
"extratos bancários importados automaticamente para seu banco de dados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16
msgid "Salt Edge is a free third-party provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54
msgid "Update your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr "Faça uma transferência bancária de um banco para outro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
"clicks."
msgstr ""
"Uma empresa pode ter várias contas bancárias ou caixas registradoras. No "
"odoo, é possível lidar com transferências internas de dinheiro com apenas "
"alguns cliques."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9
msgid ""
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
"to the another one."
msgstr ""
"Usaremos o seguinte exemplo para ilustrar. A minha empresa tem duas contas "
"bancárias e pretendo transferir 50.000 reais de uma das nossas contas "
"bancárias para a outra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "Verifique seu Plano de Contas e a conta de transferência padrão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19
msgid ""
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Para lidar com as transferências internas, você precisa de uma conta de "
"transferência em seus planos de contas. O Odoo irá gerar uma conta "
"automaticamente com base no país do seu plano de contas. Para configurar seu"
" plano de contas e verificar a conta de transferência padrão, vá até as "
"configurações do módulo de contabilidade, selecione: seleção de menus: "
"`Configuração -> Configurações`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25
msgid ""
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
"specified during your registration, it cannot be changed."
msgstr ""
"Seu plano de contas será pré-instalado dependendo do país especificado "
"durante o registro, não pode ser alterado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31
msgid ""
"The default transfer account will automatically be generated as well "
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
"from the same page."
msgstr ""
"A conta de transferência padrão também será gerada automaticamente, "
"dependendo da legislação do seu país. Se necessário, pode ser modificado na "
"mesma página."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39
msgid "Create a second bank account / Journal"
msgstr "Crie uma segunda conta bancária / diário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41
msgid ""
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
"your bank to specify your bank's details."
msgstr ""
"Antes de podermos registrar uma transferência interna, precisamos adicionar "
"um novo banco ao nosso painel de contabilidade. Para entrar no módulo de "
"contabilidade, clique em: seleção de menus: `Configuração -> Contas "
"Bancárias`. Crie uma nova conta bancária. Você deve preencher o ** Número da"
" conta **. Você também pode criar e editar seu banco para especificar os "
"detalhes do seu banco."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
msgstr "Ao salvar as alterações, você agora tem 2 contas bancárias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr "Registre uma transferência interna de um banco para outro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58
msgid ""
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** account."
msgstr ""
"Vamos agora transferir 50.000 reais do nosso ** Banco ** para a nossa conta "
"do ** Banco BE57 0633 9533 1498 **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "Registre uma transferência interna"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64
msgid ""
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
msgstr ""
"O primeiro passo é registrar o pagamento interno. Para fazer isso, vá para o"
" seu painel de contabilidade, clique no botão ** mais ** de um de seus "
"bancos e selecione: seleção de menus: `Novo --> Transferência interna`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71
msgid ""
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
msgstr ""
"Crie um novo pagamento. O tipo de pagamento será definido automaticamente "
"para transferência interna. Selecione o **Banco** que você deseja transferir"
" para, especifique o **Montante** e adicione um **Memorando** se desejar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76
msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
msgstr ""
"O memorando é importante se você deseja reconciliar automaticamente (veja "
"`Import bank statements and reconcile`_)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
msgstr "Salve e confirme as alterações para registrar o pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84
msgid ""
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
"accounts."
msgstr ""
"Em termos de contabilidade, o dinheiro agora é registrado na conta de "
"transferência. Precisaremos importar extratos bancários para registrar o "
"dinheiro nas contas finais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89
msgid "Import bank statements and reconcile"
msgstr "Importe extratos bancários e concilie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91
msgid ""
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
"statement of your bank."
msgstr ""
"Observe que o saldo bancário apurado pelo Odoo é diferente do último extrato"
" do seu banco."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97
msgid ""
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
msgstr ""
"Isso porque não importamos o extrato bancário confirmando o recebimento e o "
"envio do dinheiro. Portanto, é necessário importar seu extrato bancário e "
"conciliar o pagamento com a linha correta do extrato bancário. Assim que "
"receber seus extratos bancários, clique no botão ** novo extrato ** do banco"
" correspondente para importá-los."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106
msgid ""
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
"**Reconcile** button."
msgstr ""
"Preencha sua ** linha de transações **. Uma vez feito isso, Odoo exibirá um "
"** Balanço calculado **. esse saldo calculado é o saldo final teórico de sua"
" conta bancária. Se corresponder ao extrato bancário, significa que não "
"houve erros. Preencha o ** Saldo final ** e clique no botão ** Conciliar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114
msgid "The following window will open:"
msgstr "A seguinte janela será aberta:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119
msgid ""
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
"button. Close the statement to finish the transaction"
msgstr ""
"Você precisa escolher contrapartes para o pagamento. Selecione a linha "
"correta do extrato bancário correspondente ao pagamento e clique no botão **"
" conciliar **. Feche o extrato para finalizar a transação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126
msgid ""
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically."
msgstr ""
"As mesmas etapas precisarão ser repetidas assim que você receber seu segundo"
" extrato bancário. Observe que se você especificar o mesmo valor e o mesmo "
"memorando nos extratos bancários e nas transações de pagamento, a "
"reconciliação acontecerá automaticamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Conciliação Bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Modelos de Reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
msgstr ""
"Assim que os extratos bancários forem importados corretamente, é essencial "
"*reconciliar* os registros corretamente e garantir que todos os "
"*Lançamentos* estejam equilibrados e de acordo. Para facilitar e acelerar o "
"processo de reconciliação, você pode configurar **Modelos de "
"reconciliação**, que são especialmente úteis com entradas recorrentes, como "
"taxas bancárias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please "
"refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
"Modelos de Reconciliação também são usuais para manipular *Descontos em "
"Dinheiro*. Dê uma olhada em :doc:`esta documentação "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` para mais informações."
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr "Tipos de Modelos de Reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
msgstr "Há três tipos de Modelos de Reconciliação:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ":ref:`Botão de amortização <reconciliation_models_button>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
":ref:`Sugestão de valores de contrapartida "
"<reconciliation_models_suggestion>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
":ref:`Corresponder a faturas/contas existentes "
"<reconciliation_models_match>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "Crie manualmente uma amortização no botão clicado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
msgid ""
"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the "
"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the "
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr ""
"Ao reconciliar uma entrada com um *Saldo em Aberto*, você pode usar os "
"botões disponíveis na guia *Operações Manuais* para preencher "
"automaticamente todos os valores, antes de validar a reconciliação. Cada "
"botão é um Modelo de Reconciliação diferente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr "Valores de contrapartida sugeridos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
msgid ""
"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values "
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
msgstr ""
"Este tipo de Modelo de Reconciliação sugere imediatamente valores de "
"contrapartida que só precisam ser validados. Essa automação é baseada em um "
"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "Corresponder à faturas/contas existentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer "
"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
"Este tipo de Modelo de Reconciliação seleciona automaticamente a correta "
"Fatura do Cliente ou Fatura do Fornecedor que corresponda ao pagamento. Tudo"
" o que resta fazer é validar a entrada. Essa automação é baseada em um "
"conjunto de regras definidas no modelo de reconciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71
msgid ""
"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. "
"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by "
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
msgstr ""
"Para gerenciar ou criar um novo **Modelo de Reconciliação**, vá para "
":menuselection:`Contabilidade --> Reconciliação --> Modelos de "
"Reconciliação`. Alternativamente, você também pode abrir este menu na Visão "
"Geral de Contabilidade, indo no cartão do Diário Bancário, clicando nos três"
" pontinhos, e então em *Modelos de Reconciliação*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81
msgid ""
"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for "
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr ""
"A primeira entrada, chamada *Regra de Correspondência de Faturas*, é o único"
" responsável pela atual combinação de faturas e contas. Portanto, é "
"aconselhável deixá-lo no topo da lista e não excluí-la."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
msgstr ""
"Abra o modelo que deseja modificar ou clique em *Criar* para criar um novo e"
" preencha o formulário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90
msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
msgstr ""
"Veja :ref:`acima <reconciliation_models_types>` para obter uma explicação "
"sobre os diferentes tipos de modelos de reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the "
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
"Se a aplicação *Documentos* estiver instalada em seu banco de dados, um "
"campo **Tipo de atividade** aparecerá quando *Para Verificar* estiver "
"selecionado. Selecionar o valor *Solicitação de reconciliação* implica que, "
"sempre que você usar este modelo, uma janela *Solicitar Documento* aparecerá"
" para solicitar um documento de um usuário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr "Condições na linha do extrato bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102
msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the"
" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of "
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Valores de Contrapartida"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127
msgid ":doc:`use_cases`"
msgstr ":doc:`use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
#: ../../content/applications/finance/sign/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
"Comparar seus extratos bancários com seus registros contábeis pode ser uma "
"tarefa tediosa. Você precisa encontrar as faturas correspondentes, comparar "
"os valores e os dados dos parceiros com os do extrato bancário. Essas etapas"
" podem levar muito tempo. Felizmente, com Odoo você pode facilmente combinar"
" suas faturas ou qualquer outro documento de pagamento com seus extratos "
"bancários."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "Existem duas opções de processo de conciliação em Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr "Podemos especificar diretamente o pagamento na fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr "Podemos conciliar faturas em aberto com extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr ""
"Nenhuma configuração especial é necessária para registrar faturas. Tudo o "
"que precisamos fazer é instalar o aplicativo de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases"
msgstr "Casos de uso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "Caso 1: registro de pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
"Começamos com a nossa fatura emitida de 2100 reais para Smith & Co. Como o "
"produto vendido é um serviço, exigimos um pagamento imediato. Nosso contador"
" só lida com extratos bancários no final da semana, por isso temos que "
"marcar esta fatura como paga imediatamente para indicar que podemos começar "
"a prestar serviços ao nosso cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr ""
"Nosso cliente nos envia uma confirmação de pagamento. Podemos, assim, "
"registrar um pagamento e marcar a fatura como paga."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr ""
"Ao clicar em ** registrar pagamento **, estamos informando ao Odoo que nosso"
" cliente pagou a fatura. Portanto, temos que especificar o valor e a forma "
"de pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr ""
"Agora podemos sempre encontrar os detalhes de pagamento na Fatura clicando "
"na: seleção de menus: ʻInfo -> Abrir Pagamento`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr "A fatura foi paga e ** a conciliação foi feita automaticamente. **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "Caso 2: conciliações de extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr ""
"Começamos com a nossa fatura emitida de 3000 reais para Smith & Co. "
"Suponhamos também que outras faturas estão abertas para clientes diferentes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr ""
"Recebemos o nosso extrato bancário e constatamos que não só a fatura emitida"
" para a Smith & Co foi paga, mas também para a Buzz de 92 reais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr ""
"Se tudo deu certo (nome do parceiro correto, quantidade certa) o odoo fará "
"as reconciliações ** automaticamente **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr ""
"Se alguns problemas forem encontrados, você precisará realizar ** ações "
"manuais **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr ""
"Por exemplo, se o parceiro estiver faltando em seu extrato bancário, basta "
"preenchê-lo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr ""
"Se o pagamento for feito com um adiantamento, basta verificar se está tudo "
"certo e validar todos os pagamentos relacionados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
msgstr ""
"Pressione CTRL-Enter para reconciliar todos os itens balanceados na folha."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:3
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:168
msgid "Setup"
msgstr "Definição"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Contas Bancárias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
msgid ""
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
msgid ""
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
msgid ""
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../feeds/bank_statements>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
msgstr "Sincronização Bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
msgid ""
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this bank synchronization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid "Manual configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
msgid ""
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
" out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:65
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:66
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:67
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:69
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:71
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
msgid ""
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuração avançada"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
msgid ""
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
"modify."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
msgid ""
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
msgid ""
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
"in the **Bank Statements** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:192
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:194
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank in a foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction."
msgstr ""
"Em Odoo, cada transação é registrada na moeda padrão da empresa. Os "
"relatórios são todos baseados na moeda da empresa. Mas para transações que "
"ocorrem em outra moeda, Odoo armazena tanto o valor na moeda da empresa "
"quanto o valor na moeda da transação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
msgid ""
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
" Odoo stores two values:"
msgstr ""
"Quando você tem uma conta bancária em moeda estrangeira, para cada "
"transação, o Odoo armazena dois valores:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
msgstr "O débito / crédito na moeda da empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
msgstr "O débito / crédito na moeda da conta bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
"Central bank web-services."
msgstr ""
"As taxas de câmbio são atualizadas automaticamente usando yahoo.com ou os "
"serviços da web do Banco Central Europeu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
msgid "Activate the multi-currency feature"
msgstr "Ative o recurso de várias moedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
msgid ""
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
msgstr ""
"Para permitir que sua empresa trabalhe com várias moedas, você deve ativar o"
" modo de várias moedas. No aplicativo de contabilidade, vá para: seleção de "
"menus: `Configuração -> Configurações -> Recursos de contabilidade e "
"finanças` certifique-se de que a caixa ** Permitir moedas múltiplas ** "
"esteja marcada. Forneça uma conta de ** Ganhos / perdas cambiais ** e clique"
" em ** Aplicar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
msgid "Configure currencies"
msgstr "Configurar moedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
msgid ""
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
msgid ""
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
msgstr ""
"Depois de ter ativado as moedas, você pode configurar os parâmetros para "
"automatizar a atualização da taxa de câmbio. Essas opções também estão nas "
"configurações do aplicativo Contabilidade, na parte inferior da página:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
msgstr ""
"Clique no link ** Atualizar agora ** para atualizar as taxas de câmbio "
"agora."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Crie uma nova conta bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
msgid ""
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
msgstr ""
"No aplicativo contabilidade, vamos primeiro para: seleção de menus: "
"`Configuração -> Contabilidade/ Conta bancária`, e criamos um novo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
msgid ""
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
msgstr ""
"Depois de salvar esta conta bancária, Odoo criará todos os documentos para "
"você:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "An account in the trial balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid "A journal in your dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
msgid ""
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
" the box **Show in Invoices Footer**"
msgstr ""
"Informações sobre a conta bancária no rodapé de suas faturas se marcada a "
"caixa ** Mostrar no rodapé das faturas **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
msgstr "Exemplo: uma fatura de fornecedor em moeda estrangeira"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
msgid ""
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
"a supplier in China."
msgstr ""
"Com base no exemplo acima, vamos supor que recebamos a seguinte fatura de um"
" fornecedor na China."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
msgid ""
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
"see:"
msgstr ""
"Na: seleção de menus: `Comprar -> Contas do fornecedor`, isto é o que você "
"pode ver:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
msgid ""
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
"to record a payment."
msgstr ""
"Quando estiver pronto para pagar esta fatura, clique em registrar pagamento "
"na fatura para registrar um pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
msgid ""
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
"and the payment date."
msgstr ""
"Isso é tudo que você precisa fazer. O Odoo lançará automaticamente o ganho "
"ou perda cambial na conciliação do pagamento com a fatura, dependendo se a "
"taxa de câmbio aumentou ou diminuiu entre a fatura e a data de pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
msgstr ""
"Observe que você pode pagar uma conta estrangeira com outra moeda. Nesse "
"caso, Odoo irá converter automaticamente entre as duas moedas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
msgid "Customers Statements"
msgstr "Declarações de clientes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
msgid ""
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
"the currency of the invoice."
msgstr ""
"Extratos de clientes e fornecedores são gerenciados na moeda da fatura. "
"Portanto, o valor devido pelo seu cliente (ao seu fornecedor) é sempre "
"expresso na moeda da fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
msgid ""
"If you have several invoices with different currencies for the same "
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
"the report below."
msgstr ""
"Se você tiver várias faturas com moedas diferentes para o mesmo cliente, o "
"Odoo dividirá o extrato do cliente por moeda, conforme mostrado no relatório"
" abaixo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
"be converted to this currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
msgid ""
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
"amounts in the currency of the invoices he received;"
msgstr ""
"Nesse caso, o extrato do cliente sempre tem apenas uma moeda. Em geral, não "
"é isso que o cliente espera, pois ele prefere ver os valores na moeda das "
"faturas que recebeu;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "Manage a cash register"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr ""
"A caixa registradora é um diário para registrar transações de recebimentos e"
" pagamentos. Ele calcula o dinheiro total que entra e sai, computando o "
"saldo total."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr ""
"Configure o Diário de caixa em: seleção de menus: 'Contabilidade -> "
"Configuração -> Diários`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr ""
"Na guia Entradas no diário, a conta padrão de débito e crédito pode ser "
"configurada, bem como a moeda do diário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "Como registrar pagamentos em dinheiro?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr ""
"Para registrar um pagamento em dinheiro específico para outro cliente, você "
"deve seguir estas etapas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "Preencha o saldo inicial e final"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr ""
"Cadastre as transações, especificando os clientes vinculados à transação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "Coloque dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"Colocar dinheiro é usado para colocar seu dinheiro manualmente antes de "
"iniciar suas transações. Na janela Registrar transações, vá para: menu de "
"seleção: `Mais -> Colocar dinheiro`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "Tirar dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"Retirar dinheiro é usado para coletar / retirar seu dinheiro manualmente "
"após encerrar todas as transações. Na janela Registrar transação, vá para: "
"seleção de menus: `Mais -> Retirar dinheiro`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr ""
"As transações serão adicionadas ao registro de pagamento em dinheiro atual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:3
msgid "Fiscal Localizations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3
msgid "Localizations"
msgstr "Localizações"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11
msgid "`ECOMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16
msgid ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19
msgid ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:23
msgid ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27
msgid ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35
msgid "Install the Argentinean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43
msgid "Configure your company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:45
msgid ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64
msgid "Chart of Account"
msgstr "Plano de Conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:56
msgid ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60
msgid "Monotributista (149 accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:62
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240
msgid "Configure Master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:76
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:78
msgid ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89
msgid "AFIP Certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:90
msgid ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:92
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:95
msgid ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101
msgid ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105
msgid ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:322
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:130
msgid ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:134
msgid "AFIP Responsibility Type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136
msgid ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:243
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:145
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208
msgid "Taxes Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:159
msgid "Otros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:162
msgid "Special Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164
msgid ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274
msgid "Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:174
msgid ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:178
msgid ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:185
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195
msgid "Letters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197
msgid ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200
msgid ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201
msgid ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:202
msgid ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:204
msgid ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:211
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249
msgid "Use on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:213
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:216
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:296
msgid "Journals"
msgstr "Diários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222
msgid ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226
msgid ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230
msgid ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:234
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239
msgid ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:244
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247
msgid "Web Services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:248
msgid ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250
msgid ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:254
msgid ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260
msgid ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263
msgid ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268
msgid ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276
msgid "Sequences"
msgstr "Sequências"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277
msgid ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :doc:`developer mode </applications/general/developer_mode>` can be "
"used:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285
msgid ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348
msgid "Usage and testing"
msgstr "Uso e teste"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:296
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300
msgid "Document type assignation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302
msgid ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:305
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:310
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320
msgid ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:323
msgid ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328
msgid "Electronic Invoice elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329
msgid ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:338
msgid ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:340
msgid "Result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342
msgid "Aceptado en AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343
msgid "Aceptado con Observaciones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:351
msgid ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354
msgid ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:357
msgid "Responsable Inscripto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:362
msgid ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366
msgid "IVA Sujeto Exento."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367
msgid "Consumidor Final."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368
msgid "Responsable Monotributo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:369
msgid "IVA liberado."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:376
msgid "Special Use Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379
msgid "Invoices for Services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:380
msgid ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394
msgid "Exportation Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:395
msgid ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401
msgid ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405
msgid "Exportation document type ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414
msgid ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421
msgid "Fiscal Bond"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422
msgid ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450
msgid ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
msgid "Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429
msgid "Zone."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430
msgid "Detail each item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433
msgid "Complete description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434
msgid "Unit Net Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435
msgid "Quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436
msgid "Unit of measurement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437
msgid "Bonus."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:438
msgid "VAT rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444
msgid ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:455
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:461
msgid ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:464
msgid ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470
msgid ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478
msgid ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479
msgid ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:487
msgid ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496
msgid "Troubleshooting and Auditing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:497
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507
msgid ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:645
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:3
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Faturas de Fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:524
msgid ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:537
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541
msgid ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:542
msgid ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544
msgid ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551
msgid "How to use it in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:552
msgid ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558
msgid ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568
msgid "Untaxed Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:569
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579
msgid "Perception Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588
msgid ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:594
msgid "After this is done the invoice can be validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:606
msgid "VAT Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609
msgid "Libro de IVA Ventas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615
msgid "Libro de IVA Compras"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:621
msgid "Resumen de IVA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:627
msgid "IIBB - Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:630
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8
msgid "KeyPay Australian Payroll"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, "
"social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. "
"Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal "
"entries in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15
msgid "Configuration Steps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17
msgid "Create a company located in Australia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18
msgid ""
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
msgid "Configure the *KeyPay API*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25
msgid ""
"More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31
msgid ""
"You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with "
"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39
msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48
msgid "How does the API work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50
msgid ""
"The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in "
"draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets "
"for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59
msgid "The API sync is triggered by scheduled actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65
msgid ""
"KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit "
"must equal credit (like in Odoo)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68
msgid ""
"The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You "
"also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate "
"financial reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
" columnas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48
msgid "Company Settings"
msgstr "Definições da Empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56
msgid ""
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
"if your company already passed the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
"is required in order to complete this certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Informação Fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119
msgid ""
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificates "
"legal representative RUT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696
msgid "Financial Reports"
msgstr "Relatórios Financeiros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr "Multimoedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
"rate updates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Plano de contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data"
msgstr "Dados Mestre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174
msgid "TaxpayerType"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Posições fiscais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269
msgid "Ventas Santiago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274
msgid "Cashier 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275
msgid "Cashier 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285
msgid "Tax Payments to government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286
msgid "Employees payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:308
msgid ""
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
"cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314
msgid ""
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
"document type and it will be applied on all journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322
msgid ""
"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire "
"the CAF: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:326
msgid ""
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
"your environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337
msgid "Upload the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338
msgid "Save the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344
msgid ""
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
"first folio in the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348
msgid ""
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
" the next valid folio when the first transation is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354
msgid "Usage and Testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:357
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:359
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:369
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:375
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:385
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when its created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:388
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:404
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:409
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:418
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you "
"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:426
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:429
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:440
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:447
msgid "Change the document to draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:448
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:449
msgid "Post the invoice again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:457
msgid "Crossed references"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:459
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:471
msgid ""
"After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is "
"printed it includes the fiscal elements that indicates out document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:480
msgid "Commercial Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:485
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:498
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to "
"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. "
"Please refer to the Credit Notes section for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:507
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426
msgid "Common Errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:509
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:512
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:514
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:516
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524
msgid ""
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE"
"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:527
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one youre "
"using is expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:529
msgid ""
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532
msgid ""
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
"Customer and in the main company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537
msgid ""
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
"the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:546
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556
msgid "Credit Notes"
msgstr "Notas de Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:548
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
"SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:557
msgid ""
"Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on "
"each document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:561
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:613
msgid "Use Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:564
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit"
" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:574
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:576
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:584
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:591
msgid ""
"Its important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:595
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:597
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584
msgid "Debit Notes"
msgstr "Notas de Débito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:608
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are "
"detailed below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:616
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:618
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:626
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:633
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:647
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:650
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:652
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:656
msgid "Reception"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:668
msgid "Acceptation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:670
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can "
"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done "
"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance "
"is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:680
msgid "Claim"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:682
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using "
"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:690
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they wont be valid for your accounting records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:699
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:705
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:721
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:712
msgid "Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:714
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTEs) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/BOzucXRUZDE>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
" next modules:"
msgstr ""
"A fatura eletrônica para a Colômbia está disponível no Odoo 12 e requer os "
"próximos módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18
msgid ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21
msgid ""
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
"based on the DIAN legal requirements."
msgstr ""
"** l10n_co_edi **: Este módulo inclui todos os campos extras que são "
"necessários para a Integração com Carvajal T&S e geração da Nota Fiscal "
"Eletrônica, com base nos requisitos legais DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de Trabalho"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
msgid ""
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
"first two modules."
msgstr ""
"Para isso, vá em Apps e procure pela Colômbia. Em seguida, clique em "
"instalar para os dois primeiros módulos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47
msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49
msgid ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
msgstr ""
"Uma vez instalados os módulos, para poder se conectar ao Carvajal T&S Web "
"Service, é necessário configurar o usuário e credenciais, esta informação "
"será fornecida pela Carvajal T&S."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr ""
"Acesse: menu de seleção: 'Contabilidade -> Configuração -> Configurações` e "
"procure a seção * Nota Fiscal Eletrônica Colombiana *."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59
msgid ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
msgstr ""
"Usando o modo de teste, é possível conectar-se a um ambiente de teste "
"Carvajal T&S. Isso permite aos usuários testar o fluxo de trabalho completo "
"e integração com o portal CEN Financiero, que pode ser acessado aqui: "
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64
msgid ""
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
" the testing environment can be disabled."
msgstr ""
"Uma vez que Odoo e Carvajal T&S estejam totalmente configurados e prontos "
"para produção, o ambiente de teste pode ser desativado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69
msgid "Configure your report data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71
msgid ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
msgstr ""
"Como parte das informações configuráveis enviadas no XML, você pode "
"definir os dados da seção fiscal e as informações bancárias no PDF."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
msgstr ""
"Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos pela "
"DIAN agora estão disponíveis no formulário de Parceiro. Os parceiros "
"colombianos devem ter seu número de identificação e tipo de documento "
"definidos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98
msgid ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
msgstr ""
"Quando o tipo de documento é RUT, o número de identificação precisa ser "
"configurado no Odoo incluindo o dígito de verificação. O Odoo dividirá esse "
"número quando os dados para o fornecedor terceirizado forem enviados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
msgstr ""
"Os códigos de responsabilidade do parceiro (seção 53 do documento RUT) estão"
" incluídos como parte do módulo de nota fiscal eletrônica, visto que faz "
"parte das informações exigidas pela DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111
msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
msgstr ""
"Esses campos podem ser encontrados em: menu de seleção: `Parceiro -> Guia "
"Vendas & Compras-> Informações Fiscais'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
"Além disso, foram adicionados dois campos booleanos para especificar o "
"regime fiscal do parceiro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124
msgid ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr ""
"Se suas transações de vendas incluem produtos com impostos, é importante "
"considerar que um campo extra * Tipo de valor * precisa ser configurado por "
"imposto. Esta opção está localizada na guia Opções avançadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
msgstr ""
"Os tipos de imposto de retenção (ICA, IVA, Fuente) também estão incluídos "
"nas opções para configurar seus impostos. Esta configuração é usada para "
"exibir corretamente os impostos no PDF da fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142
msgid ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`: "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> "
"Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151
msgid ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
msgstr ""
"Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser "
"configurados e sincronizados com o CEN Financiero."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:161
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
msgstr ""
"O modelo padrão usado pelo Odoo no PDF da fatura inclui o cargo do vendedor,"
" portanto, estes campos devem ser configurados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175
msgid ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
msgstr ""
"Quando todos os seus dados mestre e credenciais estiverem configurados, é "
"possível começar a testar o fluxo de trabalho da nota fiscal eletrônica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
msgid "Invoice creation"
msgstr "Criação de fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
msgstr ""
"O fluxo de trabalho funcional que ocorre antes de uma validação de fatura "
"não muda. As principais alterações que são introduzidas com a nota fiscal "
"eletrônica são os próximos campos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "Existem três tipos de documentos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191
msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
"** Fatura Eletrônica **: É o tipo de documento normal e é aplicável a "
"Faturas, Notas de Crédito e Notas de Débito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
msgstr ""
"** Fatura de Importação **: Deve ser selecionado para transações de "
"importação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386
msgid "Invoice validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205
msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr ""
"Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado "
"automaticamente para o Carvajal, este arquivo é exibido no chatter."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
msgid ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
msgstr ""
"Um campo extra agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome do "
"arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo extra que é exibido com o "
"status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial \"Em andamento\":"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
msgstr ""
"O fornecedor da nota fiscal eletrônica recebe o arquivo XML e passa a "
"validar a estrutura e as informações nele contidas, se tudo estiver correto "
"o status da nota fiscal muda para \"Validado\" após usar o botão \"Verificar"
" status Carvajal\" no menu suspenso Ação. Em seguida, eles passam a gerar um"
" XML legal que inclui uma assinatura digital e um código único (CUFE), uma "
"fatura em PDF que inclui um código QR e o CUFE também é gerado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231
msgid "After this:"
msgstr "Depois disto:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
msgstr "O status da fatura eletrônica muda para \"Aceito\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244
msgid "Common errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246
msgid ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
"Durante a validação XML, os erros mais comuns geralmente estão relacionados "
"à falta de dados mestre. Nesses casos, mensagens de erro são mostradas no "
"chatter após a atualização do status da nota fiscal eletrônica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
msgstr ""
"Após a correção dos dados mestre, é possível reprocessar o XML com os novos "
"dados e enviar a versão atualizada, utilizando o seguinte botão:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265
msgid "Additional use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267
msgid ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
"O processo para notas de crédito e débito é exatamente igual ao da fatura, o"
" fluxo de trabalho funcional também permanece o mesmo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3
msgid "Colombia (ES)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6
msgid "Introducción"
msgstr "Introdução"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8
msgid ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
msgid "Impuestos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr "Fluxo Geral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr "Configuração"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
msgstr ""
"Para fazer isso vá para os aplicativos e pesquise \"Colômbia\", a seguir "
"clique em Instalar os dois primeiros módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr ""
"Uma vez instalados os módulos, para se conectar ao Web Service Carvajal T&S,"
" é necessário configurar o Usuário e as Credenciais. Essas informações serão"
" fornecidas pela Carvajal T&S."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73
msgid ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
msgstr ""
"Como parte das informações configuráveis que são enviadas no XML, você "
"pode definir os dados da seção fiscal do PDF, bem como as informações do "
"Banco."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88
msgid "Identificación"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90
msgid ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
"Como parte da Localização colombiana, os tipos de documentos definidos por "
"DIAN agora estão disponíveis no formulário de Contatos, portanto, agora é "
"possível atribuir-lhes o seu número de identificação associado ao tipo de "
"documento correspondente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98
msgid ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107
msgid ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
"Os Códigos de Tipo de Obrigação aplicáveis a terceiros (seção 53 do "
"documento RUT) estão incluídos no módulo de Faturamento Eletrônico, por se "
"tratar de informação exigida pela DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117
msgid ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
msgstr ""
"Além disso, foram adicionados dois últimos campos para especificar o regime "
"tributário do contato. Cumpre esclarecer que para o envio da Nota Fiscal "
"Eletrônica do Carvajal, somente se faz a distinção entre Grandes "
"Contribuintes e o Regime Simplificado, portanto, apenas essas duas opções "
"são apresentadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126
msgid ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134
msgid ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr ""
"Os impostos retidos na fonte (ICA, IVA e Fonte) também estão incluídos nas "
"opções de configuração dos seus impostos, esta configuração é considerada "
"para apresentar corretamente os impostos na representação gráfica da Nota "
"Fiscal. (PDF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144
msgid "Diarios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146
msgid ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr ""
"Uma vez que DIAN atribuiu a sequência oficial e o prefixo para a resolução "
"do Faturamento Eletrônico, os Diários de Vendas relacionados aos seus "
"documentos de faturamento precisam ser atualizados no Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
msgid ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
msgstr ""
"Uma vez aberta a sequência, os campos Prefixo e Próximo Número devem ser "
"configurados e sincronizados com o CEN Financeiro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr ""
"O modelo padrão que é usado pela Odoo na representação gráfica inclui o nome"
" do Vendedor, portanto, estes campos devem ser considerados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr "Uso e teste"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180
msgid "Facturas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182
msgid ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr ""
"Uma vez configuradas todas as principais informações e credenciais, é "
"possível começar a testar o fluxo do Faturamento Eletrônico seguindo as "
"instruções detalhadas a seguir:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188
msgid "Invoice Creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190
msgid ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
"O workflow funcional que ocorre antes da validação de uma fatura permanece o"
" mesmo com o Faturamento Eletrônico, independentemente de ser criado a "
"partir de um Pedido de Venda ou manualmente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
"As principais alterações introduzidas no faturamento eletrônico são as "
"seguintes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr "Existem três tipos de documentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200
msgid ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203
msgid ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206
msgid ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216
msgid "Invoice Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218
msgid ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
msgstr ""
"Após a validação da nota fiscal, um arquivo XML é criado e enviado "
"automaticamente ao fornecedor da nota fiscal eletrônica. Este arquivo é "
"exibido no histórico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225
msgid ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
"Um campo adicional agora é exibido na guia \"Outras informações\" com o nome"
" do arquivo XML. Além disso, existe um segundo campo adicional que é exibido"
" com o status da Nota Fiscal Eletrônica, com o valor inicial ** Em Processo "
"**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242
msgid ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246
msgid ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248
msgid ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258
msgid ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267
msgid "Errores Frecuentes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269
msgid ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
msgstr ""
"Durante a validação de XML, os erros mais comuns geralmente estão "
"relacionados à falta de informações principais. Nesses casos, os detalhes do"
" erro são recuperados na solicitação de atualização e exibidos no histórico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277
msgid ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
msgstr ""
"Se as informações principais forem corrigidas, é possível reprocessar o XML "
"com as novas informações e enviar a versão atualizada através do seguinte "
"botão:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr "Casos de uso adicionais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291
msgid ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
"O processo para Notas de Crédito e Débito (Fornecedores) é exatamente o "
"mesmo que para Faturas. Seu fluxo de trabalho funcional permanece o mesmo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299
msgid "Contexto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302
msgid "Contexto Normativo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304
msgid "Soporte Normativo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305
msgid ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307
msgid "Los sistemas de facturación,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324
msgid "Calendario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326
msgid ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329
msgid ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339
msgid "Calendario de implementación permanente:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345
msgid "Requerimientos en Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347
msgid ""
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
"nuevos procesos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352
msgid "Actualización de listado de Apps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354
msgid ""
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361
msgid "Actualización de Módulos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363
msgid ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372
msgid ""
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386
msgid "Creación de Datos Maestros"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388
msgid ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491
msgid "Consumidor Final"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394
msgid ""
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
"genérico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398
msgid ""
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401
msgid ""
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
" los parámetros definidos por la DIAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412
msgid ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421
msgid ""
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426
msgid ""
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432
msgid ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437
msgid ""
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
"Valor**: *IVA*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447
msgid ""
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453
msgid ""
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459
msgid ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Nombre de provincia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Código de Provincia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Nombre actualizado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "D.C."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "DC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "Bogotá"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "Quindio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "QUI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "Quindío"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "SAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "San Andrés y Providencia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473
msgid "Ejemplo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479
msgid "Verificación de Código postal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481
msgid ""
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488
msgid "Consideraciones Operativas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493
msgid ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496
msgid ""
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
"correspondientes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500
msgid ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508
msgid ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
"generadas a causa del COVID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513
msgid "Fechas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515
msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
msgid "Condiciones"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
msgid ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
msgid ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Tipo de Productos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Precio Máximo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "Electrodomesticos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
msgid "Vestuario y complementos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "Elementos deportivos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "Utiles Escolares"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "80 UVT - $2.848.560"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554
msgid "Métodos de Pago:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556
msgid ""
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558
msgid "Limite de unidades:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560
msgid ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563
msgid "Medidas en Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565
msgid "**Preparación de datos**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567
msgid ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568
msgid ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571
msgid ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573
msgid ""
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581
msgid ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587
msgid ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588
msgid ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593
msgid ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594
msgid ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "França"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
msgstr ""
"Caso não veja o submenu ** FEC **, vá em ** Apps ** e procure o módulo "
"chamado ** France-FEC ** e verifique se está bem instalado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade franceses"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
"Se você instalou a contabilidade francesa, terá acesso a alguns relatórios "
"contábeis específicos da França:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
msgstr "Bilan compatível"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr "Declaração de renda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "Plano Fiscal da França"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr "Obtenha a certificação antifraude de VAT com Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"A partir de 1º de janeiro de 2018, uma nova legislação antifraude entra em "
"vigor na França e no DOM-TOM. Esta nova legislação estipula alguns critérios"
" relativos à inalterabilidade, segurança, armazenamento e arquivo dos dados "
"de venda. Esses requisitos legais são implementados no Odoo, versão 9 em "
"diante, por meio de um módulo e um certificado de conformidade para "
"download."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr "Minha empresa é obrigada a usar um software antifraude?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "Alguns de seus clientes são pessoas físicas (B2C)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
"Esta regra se aplica a empresas de qualquer porte. Os autoempresários estão "
"isentos de IVA e, portanto, não são afetados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "Obtenha a certificação Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "Tornar-se compatível com o Odoo é muito fácil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/enterprise>` or contact your Odoo service provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr "Para obter a certificação, basta seguir os seguintes passos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62
msgid ""
"Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* "
"menu:"
msgstr ""
"Instale o módulo antifraude adequado ao seu ambiente Odoo a partir do menu "
"*Apps*:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65
msgid ""
"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid ""
"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"Certifique-se de que um país esteja definido em sua empresa, caso contrário,"
" suas entradas não serão criptografadas para a verificação de "
"inalterabilidade. Para editar os dados de sua empresa, acesse: seleção de "
"menus: `Configurações -> Usuários & Empresas -> Empresas`. Selecione um país"
" da lista; Não crie um novo país."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"Baixe o certificado de conformidade obrigatório entregue pela Odoo SA `aqui "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>` __."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Then go to the *Apps* menu and "
"press *Update Modules List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
"Caso você execute o Odoo localmente, é necessário atualizar a instalação e "
"reiniciar o servidor com antecedência."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"Se você instalou a versão inicial do módulo antifraude (antes de 18 de "
"dezembro de 2017), será necessário atualizá-lo. O nome do módulo era * "
"França - Contabilidade - Certificado CGI 286 I-3 bis *. Após uma atualização"
" da lista de módulos, procure o módulo atualizado em * Apps *, selecione-o e"
" clique em * Atualizar *. Finalmente, certifique-se de que o seguinte módulo"
" * l10n_fr_sale_closing * esteja instalado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "Recursos antifraude"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "O módulo antifraude apresenta os seguintes recursos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
"** Inalterabilidade **: desativação de todas as formas de cancelar ou "
"modificar dados-chave de pedidos de PDV, faturas e lançamentos contábeis "
"manuais;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr ""
"** Segurança **: algoritmo de encadeamento para verificar a "
"inalterabilidade;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
"** Armazenamento **: fechamentos de vendas automáticos com cálculo do "
"período e totais acumulados (diário, mensal, anual)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "Inalterability"
msgstr "Inalterabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
"Se você administrar um ambiente com várias empresas, apenas os documentos "
"dessas empresas serão afetados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113
msgid ""
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
"Para garantir a inalterabilidade, cada pedido ou entrada no diário é "
"criptografada após a validação. Esse número (ou hash) é calculado a partir "
"dos dados principais do documento, bem como do hash dos documentos "
"anteriores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"O módulo apresenta uma interface para testar a inalterabilidade dos dados. "
"Se alguma informação for modificada em um documento após sua validação, o "
"teste irá falhar. O algoritmo recalcula todos os hashes e os compara com os "
"iniciais. Em caso de falha, o sistema aponta o primeiro documento corrompido"
" registrado no sistema."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
"O sistema também processa fechamentos automáticos de vendas em bases "
"diárias, mensais e anuais. Esses fechamentos calculam distintamente o total "
"de vendas do período, bem como os totais gerais acumulados desde a primeira "
"entrada de vendas registrada no sistema."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Os fechamentos podem ser encontrados no menu * Declarações francesas * dos "
"aplicativos Ponto de venda, Faturamento e Contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
"Para ambientes multiempresas, tais fechamentos são realizados por empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"Os pedidos de PDV são lançados como lançamentos contábeis manuais no "
"encerramento da sessão de PDV. O fechamento de uma sessão de PDV pode ser "
"feito a qualquer momento. Para solicitar aos usuários que o façam "
"diariamente, o módulo evita o retorno de uma sessão aberta há mais de 24 "
"horas. Essa sessão deve ser encerrada antes de vender novamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
"O total de um período é calculado a partir de todas as entradas de diário "
"lançadas após o fechamento anterior do mesmo tipo, independentemente da data"
" de lançamento. Se você registrar uma nova transação de venda para um "
"período já fechado, ela será contada no fechamento seguinte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`. Then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
"Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilidades"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
"Não desinstale o módulo! Se você fizer isso, os hashes serão redefinidos e "
"nenhum dos seus dados anteriores terá a garantia de inalterabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
"Os usuários permanecem responsáveis por sua instância Odoo e devem usá-la "
"com a devida diligência. Não é permitida a modificação do código fonte, o "
"que garante a inalterabilidade dos dados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo absolve-se de toda e qualquer responsabilidade em caso de alterações "
"nas funções do módulo causadas por aplicações de terceiros não certificadas "
"pela Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178
msgid "More Information"
msgstr "Mais informações"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180
msgid ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
msgstr ""
"Você encontrará mais informações sobre esta legislação nos documentos "
"oficiais:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
"Tenha cuidado, você só pode alterar o pacote de contabilidade, desde que não"
" tenha criado nenhuma entrada de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
msgstr ""
"Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o SKR03 é instalado por "
"padrão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade alemães"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
"Aqui está a lista de relatórios específicos da Alemanha disponíveis no Odoo "
"Enterprise:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balanço patrimonial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Lucro & Perda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "Exportar do Odoo para Datev"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41
msgid ""
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:73
msgid "Access rights control;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:74
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:75
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:76
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77
msgid "Processing controls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:78
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:80
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:86
msgid "What about data security?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:88
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:92
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:95
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. "
"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external "
"systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:99
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:105
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:109
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:111
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:117
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:119
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:160
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:167
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:169
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:175
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:182
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:185
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:188
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit"
"%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:198
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:200
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3
msgid "Italy (IT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5
msgid ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
msgstr ""
"Este guia explicará como usar a fatura eletrônica no Odoo e como configurar "
"corretamente os dados, contatos e contabilidade da empresa. Para testar a "
"nota fiscal eletrônica, os dados devem ser reais e não inventados, caso "
"contrário o sistema da agência de receita não reconhecerá a troca de "
"informações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
msgstr "Configure as informações sobre sua empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15
msgid ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
msgstr ""
"A próxima etapa é configurar as informações necessárias para o funcionamento"
" da nota fiscal eletrônica. Você pode acessar a tela a partir do aplicativo "
"Configurações: selecione \"Usuários e empresas\" e escolha Empresas. Em "
"seguida, acesse as informações sobre a empresa para a qual deseja configurar"
" o faturamento eletrônico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21
msgid ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24
msgid ""
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo consultare la "
"relativa :doc:`guida "
"</applications/productivity/discuss/advanced/email_servers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:30
msgid ""
"Indirizzo PEC dell Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
" presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
msgstr ""
"Endereço do PEC da empresa, este deve ser o mesmo cadastrado na Agência "
"Tributária para a utilização dos serviços de nota fiscal eletrônica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:34
msgid ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39
msgid ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
msgstr ""
"Número do IVA e código do imposto. Para que a Nota Fiscal Eletrônica "
"funcione corretamente, essas alterações devem ser concluídas corretamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:43
msgid ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
msgstr ""
"Regime tributário. O regime tributário a que a Empresa está sujeita deve ser"
" selecionado por meio de lista pré-preenchida fornecida pela Odoo. Pergunte "
"ao contador qual é o regime tributário correto!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr "Número de registro no registro comercial."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:56
msgid ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
msgstr "Número de inscrição no Registro de Empresas na Câmara de Comércio."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59
msgid ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
msgstr ""
"Representante Fiscal. Esta opção é dedicada a empresas sediadas fora do "
"território nacional, mas que desenvolvem atividades comerciais na Itália "
"relevantes para efeitos de IVA. É possível indicar neste campo se a Empresa "
"possui Representante Fiscal na Itália."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:70
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:72
msgid ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
msgstr ""
"Para o uso adequado do aplicativo, o perfil do cliente e fornecedor no "
"aplicativo de contatos deve ser configurado com as informações legais "
"necessárias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76
msgid ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
msgstr ""
"Selecionando o nome do cliente e acessando seus dados, você encontrará os "
"seguintes campos que devem ser preenchidos: Endereço PEC, Código Tributário "
"e Índice PA * que deve conter de 6 a 7 caracteres contidos no índice PA e "
"necessários para comunicação nota fiscal eletrônica *."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:87
msgid "Il processo di fatturazione"
msgstr "O processo de cobrança"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:89
msgid ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
msgstr ""
"Você pode continuar a emitir uma fatura seguindo as instruções do "
"aplicativo. O momento que determina o envio formal da fatura é o momento em "
"que é selecionada a opção \"Válido\". A fatura é então enviada: o estado da "
"sua entrega será comunicado ao utilizador através de uma janela pop-up na "
"parte inicial do ecrã da fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:102
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
msgstr "As mensagens que podem aparecer são as seguintes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:104
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "Fatura enviada. Esperando aceitação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:106
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
msgstr "O envio falhou. Você pode alterar a fatura e enviá-la novamente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108
msgid ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
msgstr "A fatura foi enviada corretamente e aceita pelo destinatário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111
msgid ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
msgstr ""
"As várias etapas de envio e recebimento da fatura também são visíveis na "
"lista de Faturas na forma de ícones, ao lado da coluna \"Status\" do "
"aplicativo de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:115
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:119
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121
msgid ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
msgstr ""
"Para enviar a nota fiscal via PEC e gerar o arquivo XML, basta clicar em "
"enviar. O documento será então mostrado nos anexos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15
msgid ""
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
"support for associated customs operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21
msgid ""
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26
msgid "Pre requirements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28
msgid ""
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
" requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32
msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal "
"<https://www.gob.mx/sat/acciones-y-programas/certificado-de-sello-digital>`_"
" (CSD)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34
msgid ""
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
"works with two PACs: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, "
"`Quadrum (formerly Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW"
" Sapien - Smarter Web <https://sw.com.mx/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37
msgid ""
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
" of Odoo in a company based in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43
msgid ""
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51
msgid ""
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56
msgid ""
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
"localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
"addenda on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
"application)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67
msgid ""
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
"unnecessarily complicate form filling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**EDI External Trade Complement for Mexico (l10n_mx_edi_external_trade)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"For clients that export, add the foreign trade complement to the CFDI, and "
"the logic for filling it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**Odoo Mexico Localization for Invoice with customs Number "
"(l10n_mx_edi_customs)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"For importing customers, this module allows adding to the CFDI the request "
"number with which the merchandise to be resold entered. When it is imported "
"into Mexico, in the invoice that comes from any foreign country it is "
"necessary to specify which was the import document; This is known as a "
"\"pedimento\", and it is processed at customs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Related to the import module (*l10n_mx_edi_customs*), this module allows "
"managing the requests as part of the shipping costs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Bank account payment to Mexico (l10n_mx_edi_payment_bank)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Add optional attributes to the payment plugin, allowing the user to select "
"the bank account that was used to pay the bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Complements the Odoo coupon module (*sale_coupon*) to avoid errors in the "
"generation of CFDIs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**Tax Cash Basis Entries at Payment Date (l10n_mx_tax_cash_basis)** Create "
"journal entries for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "taxes on the payment date (instead of the issue date)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:94
msgid "Enable electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:96
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
"billing flow in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:108
msgid "Enter legal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:110
msgid ""
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
"is configured with the correct data. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
"*Update information* under your company name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:118
msgid ""
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
"number), and the rest of the data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:122
msgid ""
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:131
msgid ""
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
"``EKU9003173C9`` as RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:135
msgid "Set the fiscal regime of the company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:137
msgid ""
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
"called \"Fiscal Regime\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:140
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
"the drop-down list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:148
msgid ""
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
" from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:152
msgid "Contacts Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:154
msgid ""
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:163
msgid "Taxes Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:165
msgid ""
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
" is to add the factor type associated with sales taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:168
msgid ""
"To make this configuration you first have to go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:171
msgid ""
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180
msgid ""
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
"your company bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:184
msgid ""
"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the "
"**Factor Type** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:187
msgid ""
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:197
msgid "Products Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:199
msgid ""
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:202
msgid ""
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:211
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:213
msgid ""
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
"electronic invoicing will be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:217
msgid ""
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://sw.com.mx/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:222
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:227
msgid ""
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:236
msgid ""
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
"down list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:239
msgid ""
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248
msgid ""
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:251
msgid ":download:`Certificate <files/certificate.cer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252
msgid ":download:`Certificate Key <files/certificate.key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:253
msgid "**Password:** ``12345678a``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255
msgid ""
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:259
msgid "Workflows"
msgstr "Fluxo de Trabalho"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:262
msgid "Electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264
msgid ""
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268
msgid ""
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
"in the Accounting application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:271
msgid ""
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
"it would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:279
msgid ""
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
" was validated or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:283
msgid ""
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:288
msgid ""
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
"below the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:291
msgid "Invoicing Special Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294
msgid "Foreign Trade Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296
msgid ""
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
"`SAT regulation "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:303
msgid ""
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:306
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308
msgid ""
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
"merchandise sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314
msgid "Information on the operation type it covers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:315
msgid ""
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
"merchandise."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:316
msgid "Description of the goods to be exported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319
msgid "Who is obliged to generate it?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:324
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326
msgid ""
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
"unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:327
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328
msgid ""
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:333
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:335
msgid ""
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
"Exporting process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:339
msgid "Required Modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:341
msgid ""
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:343
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:356
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:358
msgid ""
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:367
msgid "Receiving Client"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:369
msgid ""
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
"have at least the following fields completed with the corresponding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:378
msgid ""
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
"transactions: ``XEXX010101000``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:384
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:386
msgid ""
"At the product level there must also configure some parameters in the "
"following fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:397
msgid ""
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
"only accepted by the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:401
msgid ""
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:405
msgid "Invoicing Flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:407
msgid ""
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:413
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:415
msgid ""
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
"agreed in trade agreements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:428
msgid "Assign Pedimentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:430
msgid ""
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:433
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:442
msgid ""
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:446
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:455
msgid ""
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:459
msgid ""
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468
msgid ""
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
"the correct number with the transfer(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:472
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:475
msgid "Payment Terms"
msgstr "Condições de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:477
msgid ""
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
"Mexican localization, this means that if you go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
"find the default list in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:485
msgid ""
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
"be based on the due date of the invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:489
msgid "PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:491
msgid ""
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
"will be PPDo PUE)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497
msgid "PUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499
msgid ""
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
"falling within the current month)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:504
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:506
msgid ""
"`According to the SAT documentation <https://www.sat.gob.mx/consultas/92764"
"/comprobante-de-recepcion-de-pagos>`_, there may be 2 types of payments: "
"**PUE** or **PPD**. In both cases the payment process in Odoo is the same, "
"the difference of whether the payment is PUE or PPD lies in the payment term"
" of the invoice - as indicated in the previous point in the **Payment "
"Terms**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:512
msgid ""
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
"invoice date and the due date as parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:521
msgid ""
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
"Account Number and CLABE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:529
msgid "Register PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:531
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
"Complement (XML) will be generated with its details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:534
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:571
msgid ""
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
" invoice will be paid and with its payment associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:546
msgid ""
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
"the invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550
msgid ""
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
"effectively validated when it is bank reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:561
msgid ""
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
"stamped payment complement can be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:566
msgid "Register PUE Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:568
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:587
msgid ""
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:590
msgid "Down Payments"
msgstr "Baixar Pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:592
msgid ""
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
"client to later be applied to an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596
msgid ""
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:600
msgid "Process to create advance in Mexico"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602
msgid ""
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
"| Invoice_total, point 2)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:609
msgid "Steps to follow in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:611
msgid "Preparation: Create the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612
msgid ""
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
"advance payment received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:617
msgid "Preparation: Create the Product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:619
msgid ""
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:626
msgid ""
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
"configurations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:633
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635
msgid ""
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
" for a fixed amount)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:642
msgid "Validate invoice with the down payment product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:652
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:663
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:665
msgid ""
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
"order lines without discounting the advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:673
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:675
msgid ""
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
"previous step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:678
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:684
msgid ""
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
"deducting the advances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:690
msgid ""
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:694
msgid "Add credit note from invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:696
msgid ""
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
"following images)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:707
msgid ""
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:718
msgid "Now the invoice can be confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:724
msgid ""
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
"this is added at the bottom below the amount owed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:735
msgid ""
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:741
msgid ""
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749
msgid "Discounts based on payment days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:751
msgid ""
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
"payments period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:756
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:761
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:780
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:806
msgid "Create a credit note"
msgstr "Criar uma nota de crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:763
msgid ""
"To configure the discount for advance payment, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
" type if necessary (in this example 30 days)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:773
msgid ""
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
" created previously."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782
msgid ""
"Register the payment within the days in which the application of the "
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
"of the Sales Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:789
msgid ""
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
"does not correspond - the one related to the discount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:808
msgid ""
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
"Note**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:820
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:833
msgid "Cancellation of invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:836
msgid "Before 72 Hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:838
msgid ""
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
"less than 72 hours follow the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:841
msgid "Request Cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:847
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:861
msgid "After 72 Hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:863
msgid ""
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
" the following steps must be followed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:866
msgid ""
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
"changes to *To Cancel*)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:869
msgid ""
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
"*Cancel entry*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:871
msgid ""
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
"canceled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:878
msgid ""
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:886
msgid ""
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
"can be executed manually by entering with developer mode)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:890
msgid ""
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
"(*cancel entry*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:898
msgid "Cancel Paid Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:900
msgid ""
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
"original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:912
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:915
msgid "Problem"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:917
msgid ""
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
"problem because the income was already declared in the previous month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:922
msgid ""
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:925
msgid "Invoice to be canceled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:931
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937
msgid ""
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
"like this after canceling:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:944
msgid "Solution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:946
msgid ""
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947
msgid "Cancel invoice in SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:953
msgid ""
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:955
msgid ""
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
"accounting period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:963
msgid "Cancel invoice in the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:965
msgid ""
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:974
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:976
msgid ""
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
"created manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:979
msgid ""
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
"**Other Income**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:987
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:997
msgid ""
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
"balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1012
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1014
msgid ""
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
"performing this action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1027
msgid "Electronic Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1029
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1031
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1045
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033
msgid "DIOT report."
msgstr "Relatório DIOT."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1035
msgid ""
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
"available in the context of accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038
msgid ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1047
msgid ""
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
" **Export for SAT (XML)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1055
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1057
msgid ""
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1060
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
"chosen to be used in the COA in XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1071
msgid "What is the meaning of the tags?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1073
msgid ""
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
"SAT**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1078
msgid ""
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
" a country in your database), it will have the most common labels by "
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1084
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balancete"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1086
msgid ""
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1095
msgid ""
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
"normal Odoo Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1098
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr "Relatório DIOT (requer aplicativo de contabilidade)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1101
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1103
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
"that we should not neglect what we present."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1106
msgid ""
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
"with our suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1110
msgid ""
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
"DIOT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1114
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1116
msgid ""
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
" website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1119
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1124
msgid "Where is DIOT presented?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1126
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1130
msgid ""
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
"after having made up to 500 registrations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1133
msgid ""
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
"USB."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1139
msgid "One more thing to know: batch loading?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1141
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site it is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1144
msgid ""
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
"files have the necessary structure for their application and import into the"
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1150
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1155
msgid ""
"`official information "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1159
msgid "How to generate this report in Odoo?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1168
msgid ""
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
"preceding month or leave the current month if it suits you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1175
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1181
msgid ""
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1185
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1187
msgid ""
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
"your providers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1196
msgid ""
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
"taxes are already configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1198
msgid ""
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
"following the standard Odoo procedure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1200
msgid ""
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1202
msgid ""
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1204
msgid ""
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
"to use this report not only for exporting your legal information. "
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1215
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1217
msgid ""
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
" and accurate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1220
msgid ""
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
"balances on your bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1222
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225
msgid ""
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
msgid "Year-end checklist"
msgstr "Lista de verificação de fim de ano"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1233
msgid ""
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1235
msgid ""
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1237
msgid ""
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
" and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1240
msgid ""
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1245
msgid ""
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
"and do some Journal Entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1248
msgid ""
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
"reports**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1250
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
msgid "**Work in Progress**."
msgstr "**Trabalho em progresso**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
msgid "**Loans**."
msgstr "** Empréstimos **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1255
msgid ""
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1259
msgid ""
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
"books."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1269
msgid "Accounting Closing Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1271
msgid ""
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1275
msgid ""
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
"account balances will all be 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1280
msgid ""
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1288
msgid ""
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1292
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1298
msgid ""
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
"balance 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308
msgid "Extra Recommended features"
msgstr "Recursos extras recomendados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1311
msgid "Contacts App (Free)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313
msgid ""
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1317
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1319
msgid ""
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
" without having to manually create this information every day in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1331
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
"Habilitando erros explícitos no CFDI usando o validador local XSD (CFDI 3.3)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1333
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` enabled)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
"Vá para :menu de seleção:' Configurações --> Técnicas --> Ações --> Ações do"
" Servidor'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1339
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "Procure a ação chamada \"Baixar arquivos XSD para CFDI\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1340
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr "Clique no botão \"Criar Ação Contextual\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1341
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
"Vá para o formulário da empresa :seleção de menus:'Configurações --> "
"Usuários & Empresas --> Empresas'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1342
msgid "Open any company you have."
msgstr "Abra qualquer empresa que você tenha."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr "Clique em \"Ação\" e depois em \"Baixar arquivo XSD para CFDI\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1349
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
"Agora você pode fazer uma fatura com qualquer erro (por exemplo, um produto "
"sem código que é bastante comum) e um erro explícito será mostrado em vez de"
" um genérico sem explicação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354
msgid "If you see an error like this:"
msgstr "Se você ver um erro como este:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1361
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1365
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "Vá até a empresa onde ocorreu o erro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1369
msgid "Common problems and errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1373
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
"'[^|]{1,100}'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1382
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1386
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1427
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1458
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1479
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1487
msgid "**Error messages**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388
msgid ""
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1394
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
"considerations about fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1401
msgid ""
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
" 601, it will look like the picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1409
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1412
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1444
msgid "**Error message**:"
msgstr "**Mensagem de erro**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1420
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1429
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1446
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1435
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1438
msgid ""
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451
msgid ""
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
"Mexico, please correct it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1460
msgid ""
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463
msgid ""
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1467
msgid ""
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE159``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1485
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE209``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1494
msgid ""
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
"01, corresponding to Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1498
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1500
msgid ""
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
"Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1502
msgid ""
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
"Certification Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504
msgid ""
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506
msgid ""
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
" by hyphens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509
msgid ""
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
"your clients, you must be in this database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade holandeses"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
"Se você instalar a localização de contabilidade holandesa, terá acesso a "
"alguns relatórios específicos da Holanda, como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr "Relatório Fiscal (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8
msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
msgid ""
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16
msgid ""
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28
msgid "Install the Peruvian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30
msgid ""
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45
msgid ""
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
"Registration):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56
msgid ""
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
"invoice validation might have errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71
msgid "Default Account Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73
msgid ""
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78
msgid "Accouting Seetings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80
msgid ""
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
"Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85
msgid "Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89
msgid ""
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
" Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90
msgid ""
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91
msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94
msgid ""
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99
msgid "Signature Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101
msgid ""
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170
msgid "Digiflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186
msgid "SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109
msgid ""
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
"for each option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114
msgid ""
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
"ceritificate is included as part of the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122
msgid "What is the IAP?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124
msgid ""
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
" of the next process:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126
msgid ""
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
"one by yourself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133
msgid ""
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
msgid "5000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
msgid "110"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
msgid "10,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
msgid "220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
msgid "20,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
msgid "440"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
msgid ""
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
" you verify all information is correct before sending your document to the "
"OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159
msgid ""
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161
msgid ""
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165
msgid ""
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
" "
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172
msgid ""
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
"you need to consider:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192
msgid ""
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
"Ceritifcates "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178
msgid ""
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
msgid ""
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196
msgid "Provide you SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199
msgid ""
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203
msgid "Testing environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205
msgid ""
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
"company goes into production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207
msgid ""
"When using the testing environment and the IAP signature, you dont need to "
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
msgid ""
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
"the testing mode if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217
msgid ""
"In case you dont use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
"Proceed to this section and load your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228
msgid ""
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
msgid ""
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
msgid ""
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
"their related financial account and electronic invoice configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253
msgid "EDI Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255
msgid ""
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267
msgid ""
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
" Peruvian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269
msgid ""
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
"Exportation transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276
msgid ""
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
"SUNAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable;the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292
msgid ""
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
" Debit Note and Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298
msgid ""
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
"addition to the standard fields on the Journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302
msgid "Use Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304
msgid ""
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
"related to the different set of document types available in Peru. By "
"default, all the sales journals created use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:311
msgid ""
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
"we must select “Peru UBL 2.1”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319
msgid ""
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
"uncheck it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
"customer, make sure you fill in this information in your records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339
msgid ""
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351
msgid "Customer invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354
msgid "EDI Elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356
msgid ""
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
"<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of "
"fields required as part of the Peru EDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361
msgid ""
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368
msgid ""
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376
msgid ""
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
"manually select another one when creating the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388
msgid ""
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
"following message is displayed at the top of the invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396
msgid ""
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
"invoice has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493
msgid "Electronic Invoice Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401
msgid ""
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
msgid ""
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
msgid ""
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421
msgid ""
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
"time, two credits are consumed in total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434
msgid ""
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437
msgid ""
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
" again to the SUNAT for another validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446
msgid ""
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452
msgid ""
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460
msgid "IAP Credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462
msgid ""
"Odoos Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465
msgid ""
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
"them by accessing the link provided in the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
msgid ""
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516
msgid "Cancelation process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482
msgid ""
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
"Cancellation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495
msgid ""
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504
msgid ""
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
"Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518
msgid ""
"When creating exportation invoices, take into account the next "
"considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529
msgid "Advance Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533
msgid ""
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535
msgid ""
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
"payment transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539
msgid "Detraction Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541
msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
msgid ""
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558
msgid ""
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
"selecting one of the options in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567
msgid ""
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576
msgid ""
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
"about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580
msgid ""
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
"No Odoo, existem vários planos de contas espanhóis disponíveis por padrão:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
msgstr ""
"Você pode escolher o que deseja acessando: seleção de menus: ʻContabilidade "
"-> Configuração` e então escolher o pacote que deseja na seção ** "
"Localização Fiscal **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
msgstr ""
"Quando você cria um novo banco de dados SaaS, o PGCE PYMEs 2008 é instalado "
"por padrão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade espanhóis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"Se a Localização Contábil Espanhola for instalada, você terá acesso a "
"relatórios contábeis específicos da Espanha:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 111)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "Relatório Fiscal (Modelo 115)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiça"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr "ISR (recibo de pagamento com número de referência)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr "Então você abre um pdf com o ISR."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "Atualização ao vivo da taxa de câmbio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
"Você pode atualizar automaticamente as taxas de suas moedas com base na "
"Administração Fiscal Federal da Suíça. Para isso, acesse: seleção de menus: "
"ʻContabilidade -> Configurações`, ative a configuração multi-moedas e "
"escolha o serviço que deseja."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr "VAT atualizado para janeiro de 2018"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
"A partir de 1º de janeiro de 2018, novas taxas reduzidas de IVA serão "
"aplicadas na Suíça. A taxa normal de 8,0% passará para 7,7% e a taxa "
"específica para o setor hoteleiro passará de 3,8% para 3,7%."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
msgstr "Como atualizar seus impostos no Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
"Se você tem a versão V11.1, todo o trabalho já está feito, você não precisa "
"fazer nada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
"Depois de fazer isso, você pode trabalhar na criação de novos impostos para "
"as taxas atualizadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
"** Não suprimir ou modificar os impostos existentes ** (8,0% e 3,8%). Você "
"deseja mantê-los, pois pode ser necessário usar as duas taxas por um curto "
"período de tempo. Em vez disso, lembre-se de arquivá-los depois de codificar"
" todas as suas transações de 2017."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr "A criação de tais impostos deve ser feita da seguinte maneira:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
"** Impostos de compra **: copie o imposto de origem, altere seu nome, rótulo"
" na fatura, taxa e grupo de impostos (em vigor apenas a partir da v10)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
"** Impostos sobre vendas **: copie o imposto de origem, altere seu nome, "
"rótulo na fatura, taxa e grupo de imposto (efetivo somente a partir da v10)."
" Uma vez que o relatório do tanque agora mostra os detalhes das taxas "
"antigas e novas, você também deve definir as tags de acordo com"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
"Você encontrará abaixo, como exemplos, a configuração correta para todos os "
"impostos incluídos no Odoo por padrão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr "** Nome fiscal **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr "** Taxa **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "** Etiqueta na fatura **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr "**Grupo Fiscal (efetivo a partir de V10)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr "** Escopo do imposto **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr "**Tag**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "TVA 7.7%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "TVA 3.7%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3.7% Incl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
"Se você tiver perguntas ou comentários, entre em contato com nosso suporte "
"usando odoo.com/help."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
"Não se esqueça de atualizar suas posições fiscais. Se você tiver uma versão "
"11.1 (ou superior), não há nada a fazer. Caso contrário, você também terá "
"que atualizar suas posições fiscais de acordo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
msgid "Fiscal Localization Packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41
msgid "Please refer to the documentation listed below for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
msgid ":doc:`localizations_list`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
msgid ""
"update list of linked docs, and link with the future one about country-"
"specific statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization "
"Packages <fiscal_localization_packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14
msgid "Fiscal Localization Packages available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algeria - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19
msgid "Argentinian Accounting"
msgstr "Contabilidade argentina"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20
msgid "Argentinian Accounting Reports"
msgstr "Relatórios de contabilidade argentinos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
msgid "Argentinian Electronic Invoicing"
msgstr "Argentinian Electronic Invoicing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23
msgid "Australian - Accounting"
msgstr "Austrália - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Áustria - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Bélgica - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolívia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brasileiro - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Canadense"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Chile - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32
msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33
msgid "China - City Data"
msgstr "China - City Data"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34
msgid "China - Small Business CoA"
msgstr "China - Small Business CoA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35
msgid "China - Standard CoA"
msgstr "China - Standard CoA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Colômbia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Colombian - Point of Sale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Costa Rica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Croácia - Contabilidade (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Denmark - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Denmark - Relatórios de Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "República Dominicana - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Equador - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Etiópia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Finnish Localization"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
msgid "France - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Francesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Contabilidade Geral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Alemanha - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Alemanha SKR03 - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Alemanha SKR04 - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grécia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Hong Kong"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Húngaro - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Indiana"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "Indian - Point of Sale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Indonesian - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irlanda - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Itália"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italy - E-invoicing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Contabilidade Japonesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81
msgid "LATAM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM Localization Base"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM Document"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Lithuania - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89
msgid "LT - Accounting Reports"
msgstr "LT - Accounting Reports"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Luxemburgo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:92
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Marrocos - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:93
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "México - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:94
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongólia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:97
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Mongólia - Relatórios de contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Plano de Contas Multi-Idiomas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:102
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Holanda - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103
msgid "Netherlands - Intrastat Declaration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nova Zelândia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:106
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Noruega - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111
msgid "Peruvian Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112
msgid "Peruvian Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113
msgid "Peruvian Electronic Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Polônia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:116
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:117
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Romena"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:118
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Contabilidade Arábia Saudita"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:119
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Singapore"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:120
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Esloveno"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "África do Sul - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:122
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Espanha - Contabilidade (PGCE 2008)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:125
msgid "Sweden - Structured Communication OCR"
msgstr "Sweden - Structured Communication OCR"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126
msgid "Swedish - Accounting"
msgstr "Swedish - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Suíça - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:129
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tailândia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:130
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turquia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:131
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "Contabilidade - U.A.E"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:132
msgid "UK - Accounting"
msgstr "UK - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:133
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ucrânia - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:134
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Estados Unidos - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:135
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Uruguai - Plano de Contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:136
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Contabilidade - Venezuelana"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:137
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnã - Contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:140
msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:3
msgid "Adviser"
msgstr "Conselheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "Manage a financial budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
"Analytic Accounts."
msgstr ""
"Gerenciar orçamentos é uma parte essencial da gestão de uma empresa. Os "
"orçamentos ajudam as pessoas a se tornarem mais intencionais com a maneira "
"como o dinheiro é gasto e direcionam as pessoas a organizar e priorizar seu "
"trabalho para cumprir suas metas financeiras. Eles permitem que você planeje"
" o resultado financeiro desejado e, em seguida, compare seu desempenho real "
"com o plano. O Odoo gerencia orçamentos usando contas gerais e analíticas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
msgid ""
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
"than 700."
msgstr ""
"Usaremos o seguinte exemplo para ilustrar. Acabamos de iniciar um projeto "
"com a Smith & Co e gostaríamos de fazer um orçamento das receitas e despesas"
" desse projeto. Planejamos ter uma receita de 1.000 e não queremos gastar "
"mais do que 700."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid ""
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
"and Finance** app."
msgstr ""
"Primeiro, precisamos instalar os aplicativos relevantes para usar o "
"orçamento. O módulo principal é o aplicativo de contabilidade. Acesse o "
"módulo do aplicativo e instale o aplicativo ** Contabilidade e Finanças **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
msgid ""
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
" feature"
msgstr ""
"Configuração adicional também é necessária. Vá para: seleção de menus: "
"`Módulo de contagem -> Configuração -> Configurações` e habilite o recurso "
"** Gerenciamento de orçamento **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Posições orçamentárias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
msgstr ""
"As posições orçamentárias são listas de contas para as quais você deseja "
"manter orçamentos (normalmente contas de despesas ou receitas). Eles "
"precisam ser definidos para que Odoo possa saber quais contas ele precisa "
"para obter as informações de orçamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
msgid ""
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
" in the 'practical amount' column in a budget."
msgstr ""
"As situações orçamentais funcionam como uma espécie de restrição ao que pode"
" ser registado na coluna 'montante prático' de um orçamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
"least one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
msgid ""
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
msgid ""
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
"accounts."
msgstr ""
"Algumas posições orçamentárias podem já estar instaladas com seu plano de "
"contas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
msgstr ""
"Para nosso exemplo, precisamos definir quais contas se relacionam com as "
"despesas do nosso projeto. Crie uma posição e adicione itens para selecionar"
" as contas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
msgid ""
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
" our expenses."
msgstr ""
"Neste caso, selecionamos as três contas relevantes utilizadas nas quais "
"contabilizaremos nossas despesas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
msgid "Click on *Select*."
msgstr "Clique em * Selecionar *."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
msgstr "Salve as alterações para confirmar sua posição orçamentária."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
msgid ""
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
"select the relevant income accounts."
msgstr ""
"Repita essas etapas para criar uma posição orçamentária de receita. Somente "
"neste caso selecione as contas de receita relevantes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
msgid "Analytical account"
msgstr "Conta analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
" partner."
msgstr ""
"O Odoo precisa saber quais custos ou despesas são relevantes para um "
"orçamento específico. Para fazer isso, precisamos vincular nossas faturas e "
"despesas a uma conta analítica definida. Crie uma conta analítica entrando "
"no módulo Contabilidade e clicando em: seleção de menus: `Consultores -> "
"Contas analíticas -> Abrir gráficos`. Crie uma nova conta chamada projeto "
"Smith & Co e selecione o parceiro relacionado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
msgstr "Estabeleça um orçamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
msgid ""
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
msgstr ""
"Vamos agora definir nossas metas para nosso orçamento. Especificamos que "
"esperamos ganhar 1.000 com este projeto e não gostaríamos de gastar mais de "
"700."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
msgid ""
"To set those targets, enter the accounting app, select "
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
msgid ""
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
" an item to specify your targets in the Budget Line."
msgstr ""
"Temos que dar um nome ao orçamento. Neste caso, vamos chamá-lo de \"Projeto "
"Smith\". Selecione o período em que o orçamento será aplicável. Em seguida, "
"adicione um item para especificar suas metas na linha de orçamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
msgid ""
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
"corresponding analytic account."
msgstr ""
"Selecione a posição orçamentária relacionada à linha de orçamento. Em outras"
" palavras, selecione a posição que aponta para as contas que você deseja "
"orçar. Nesse caso, começaremos com nossa meta de carga máxima de 700. "
"Selecione a posição orçamentária \"Custo\" e especifique o valor planejado. "
"Como estamos registrando um custo, precisamos especificar um ** valor "
"negativo **. Finalmente, selecione a conta analítica correspondente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
msgid ""
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
msgstr ""
"Clique em ** Salvar e novo ** para inserir o orçamento de receita. A posição"
" orçamentária é a receita e o valor planejado é 1000. Salve e feche"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
msgstr "Você precisará ** Confirmar ** e ** aprovar ** o orçamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
msgid "Check your budget"
msgstr "Verifique seu orçamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
msgid ""
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
" Invoices and Vendors Bills."
msgstr ""
"Você pode verificar seu orçamento a qualquer momento. Para ver a evolução, "
"vamos reservar algumas Notas Fiscais e Contas de Fornecedores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid ""
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
msgstr "Volte na lista de orçamento e encontre o Projeto Smith."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
msgid ""
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
"Amount** column."
msgstr ""
"Através da conta analítica, Odoo pode contabilizar as linhas de fatura e "
"linhas de compra reservadas nas contas e irá exibi-las na coluna ** Valor "
"prático **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
msgid ""
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
" that could have been realised."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:3
msgid "Analytic"
msgstr "Analytic"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr ""
"Graças à contabilidade analítica, podemos rastrear custos de compras, "
"despesas e subcontratação no módulo de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
"Vamos dar o seguinte exemplo. Vendemos um pacote de consultoria para um "
"cliente. O pacote é completo, o que significa que nenhum custo extra pode "
"ser adicionado. No entanto, gostaríamos de acompanhar quais custos foram "
"associados a esta transação, já que precisamos pagar por compras, despesas e"
" custos de subcontratação relacionados ao projeto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
"Os módulos a seguir precisam ser instalados para controlar o custo. Entre no"
" módulo de aplicativo e instale os seguintes aplicativos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"Observe que os aplicativos fornecidos por esses aplicativos apenas nos "
"permitem ** rastrear ** os custos. Não seremos capazes de reenviar "
"automaticamente esses custos aos nossos clientes. Para rastrear e ** "
"reenviar os custos **, você também deve instalar o aplicativo de "
"gerenciamento de vendas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr "Habilitar contabilidade analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
"O próximo passo é ativar a contabilidade analítica. No aplicativo de "
"contabilidade, selecione: seleção de menus: `Configuração -> Configurações` "
"e selecione a caixa de contabilidade analítica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr ""
"Além disso, role para baixo e marque a caixa ** Contabilidade analítica para"
" compras **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Não esqueça de salvar suas alterações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr "Crie uma conta analítica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr ""
"Iremos apontar todos os nossos custos para esta conta para mantê-los sob "
"controle."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
msgid "Record an expense"
msgstr "Registre uma despesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr ""
"Começamos por registrar uma despesa. Nosso técnico de TI teve que pegar um "
"trem para ir ver nosso cliente. Ele mesmo pagou pela passagem."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
msgid "Create an expense product"
msgstr "Criar um produto de despesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
"Primeiro, precisamos criar um produto de despesa. Entre no módulo ** Despesa"
" **, Clique em: seleção de menus: `Configuração -> Produtos de Despesa`. "
"Crie um novo produto chamado Bilhete de trem e defina o preço de custo para "
"15,50 reais. Certifique-se de que a caixa ** Pode ser cobrado ** está "
"marcada."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
msgid "Book the expense"
msgstr "Reserve a despesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
"Entre no módulo Despesas, clique em: seleção de menus: `Minhas despesas -> "
"Criar`. Selecione o produto Passagem de trem e vincule-o à conta analítica "
"discutida acima."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr ""
"Envie ao gerente e espere que ele aprove e publique as entradas de diário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr "Crie um pedido de compra vinculado à conta analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
msgid "Purchase Product"
msgstr "Produto de compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
"Também precisamos comprar um software para nossos clientes. No aplicativo de"
" compra, crie um pedido de compra para o produto de software. Dentro da "
"linha podemos vincular o custo do produto à conta analítica. Especifique a "
"linha do pedido e selecione a conta analítica correta. Confirme a venda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr ""
"Aceite a entrega e insira a fatura. Assim que a fatura for inserida, o preço"
" de custo (campo ** Preço do fornecedor **) será registrado na conta "
"analítica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr "Subcontratação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
"O módulo de compra pode ser usado da mesma forma como visto anteriormente "
"para lidar com a subcontratação. se adquirirmos um serviço de outra empresa,"
" podemos faturar novamente esse custo vinculando a linha de pedido de compra"
" à conta analítica correta. Simplesmente precisamos criar o produto correto "
"do fornecedor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Você também pode acompanhar o custo com planilhas de horas, consulte: "
":doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting"
msgstr "Acompanhe os custos na contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
"Agora que tudo está registrado e aponta para a conta analítica. Basta abri-"
"lo para verificar os custos relacionados a essa conta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Entre no módulo de contabilidade, clique em: seleção de menus: `Consultores "
"-> Contas analíticas -> Abrir gráficos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr ""
"Selecione \"pacote de consultoria - Smith\" e clique no botão de custo e "
"receita para ter uma visão geral de todos os custos vinculados à conta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
"Se você gostaria de ter a receita também você deve faturar o Pacote de "
"Consultoria no menu Fatura e vincular a linha da fatura a esta mesma conta "
"analítica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr ""
"É claro que os recursos humanos têm um custo. É interessante ver quanto "
"custa um determinado contrato para a empresa em termos de força humana em "
"relação aos valores faturados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
"Tomaremos o seguinte exemplo: Nossos dois funcionários ** Harry Potter ** e "
"** Cedric Digory ** trabalham em um ** Pacote de consultoria ** para nosso "
"cliente ** Smith & Co **. Harry recebe 18 R$ por hora. e o salário de Cedric"
" é de 12 R$ p.h. Gostaríamos de acompanhar os custos do quadro de horários "
"no aplicativo de contabilidade e compará-los com a receita do serviço de "
"consultoria."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
"Primeiro, instale os três aplicativos necessários para usar essa "
"funcionalidade, a saber, ** Contabilidade **, ** Vendas ** e ** Quadro de "
"Horários **. Digite o nome do módulo de aplicativos e instale-os."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"Em seguida, você precisará habilitar a contabilidade analítica. Para isso, "
"acesse o ** app Contabilidade **. Selecione: seleção de menus: `Configuração"
" -> Configurações` e marque a opção ** Contabilidade analítica ** (veja a "
"imagem abaixo)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr "Aplique suas alterações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr "Criar um funcionário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"Para verificar a receita de um funcionário, você precisa ter um. Para criar "
"um funcionário, entre no aplicativo ** Funcionário **. Selecione ** "
"Funcionários ** e crie um novo funcionário, preencha o nome e as informações"
" básicas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
"Na planilha do funcionário, acesse a guia ** Configurações de RH **. Aqui "
"você pode especificar o ** Custo do Quadro de Horários ** do seu "
"funcionário. Neste caso, Harry tem um custo de 18 reais / hora. Assim, "
"preencheremos 18 neste campo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr ""
"Se você deseja que o funcionário possa inserir planilhas de horas, ele "
"precisa estar relacionado a um usuário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr ""
"Repita a operação para criar o funcionário Cedric Digory. Não se esqueça de "
"especificar o usuário relacionado e os ** Custos do Quadro de Horários **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr "Emitir um pedido de venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
"Criamos dois funcionários chamados Harry Potter e Cedric Diggory no "
"aplicativo ** Funcionário **. Ambos trabalharão em um contrato de "
"consultoria para nosso cliente Smith & Co, no qual apontarão suas horas em "
"uma planilha de horas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr ""
"Portanto, precisamos criar um ** pedido de venda ** com um produto ** "
"serviço ** faturado ** com base em tempo e material ** e rastreado por "
"planilhas de horas com ** horas ** como unidade de medida."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see "
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
"Salvamos um Pedido de Venda com o produto de serviço ** Consultoria Externa "
"**. Uma conta analítica será gerada automaticamente assim que o ** Pedido de"
" Venda ** for confirmado. Nossos funcionários terão que apontar para essa "
"conta (neste caso ** SO002-Smith & Co **) para poderem faturar suas horas "
"(veja a imagem abaixo)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr "Preencher planilha de horas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
"Como um funcionário vinculado a um usuário, Harry pode entrar no aplicativo "
"** Quadro de Horários ** e especificar seus quadros de horários para o "
"contrato. Logado na conta de Harry, entramos no aplicativo ** Quadro de "
"Horários ** e inserimos uma linha detalhada apontando para a ** Conta "
"Analítica ** discutida acima."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr "Harry trabalhou três horas em uma análise SWOT para Smith & Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr ""
"No ** Pedido de Venda ** notamos que a quantidade de horas entregues é "
"calculada automaticamente (veja a figura abaixo)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "Contabilidade analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr ""
"Graças às contas analíticas, podemos ter uma visão geral dos custos e "
"receitas de RH. Todas as receitas e custos dessas transações foram "
"registrados na conta ** SO002-Smith & Co **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr "Podemos usar dois métodos para analisar esta situação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr "Sem filtros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr ""
"Nota: você pode especificar um período para ** Análise **. Se você deseja "
"abrir a situação atual, deve manter os campos vazios. Já podemos observar o "
"saldo credor e devedor da conta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr ""
"Se clicarmos na conta, um botão especial é fornecido para ter os detalhes de"
" custos e receitas (veja a imagem abaixo)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr ""
"Clique no botão ** Custo / Receita ** para ter uma visão geral dos custos e "
"receitas com a descrição correspondente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr "Com filtros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr ""
"Podemos, portanto, filtrar essas informações das ** Entradas analíticas **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
"Filtramos na ** conta analítica ** para que possamos ver o custo e as "
"receitas do projeto. Adicione um ** Filtro ** personalizado em que a ** "
"Conta analítica ** contenha o número do ** Pedido de vendas **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr ""
"Nos resultados, vemos as atividades dos quadros de horários e das linhas "
"faturadas com os respectivos custos e receitas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr ""
"Podemos agrupar as diferentes contas analíticas e verificar suas respectivas"
" receitas. Basta agrupar por ** conta analítica ** e selecionar a ** "
"Visualização de gráfico ** para ter uma visão geral clara."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
msgstr "Casos de uso de conta analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr "A contabilidade analítica pode ser usada para diversos fins:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr "analisar custos de uma empresa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "analisar o desempenho de um serviço ou projeto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
"Para gerenciar a contabilidade analítica, você deve ativá-la em: seleção de "
"menus: `Configuração -> Configurações`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr ""
"Para ilustrar contas analíticas com clareza, você seguirá três casos de uso,"
" cada um em um dos três tipos diferentes de empresa:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "Empresa industrial: Análise de custos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "Empresa de TI / Serviços: análise de desempenho"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "Caso 1: Empresa industrial: Análise de custos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr ""
"Na indústria, você frequentemente encontrará gráficos analíticos de contas "
"estruturados em departamentos e produtos nos quais a própria empresa está "
"construída."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr ""
"O objetivo é examinar os custos, vendas e margens por departamento / "
"recursos e por produto. O primeiro nível da estrutura compreende os "
"diferentes departamentos e os níveis inferiores representam as gamas de "
"produtos que a empresa fabrica e comercializa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
msgstr "Departamento de marketing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
msgstr "Departamento comercial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
msgstr "Departamento de Administração"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
msgstr "Faixa de Produção 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
msgstr "Faixa de Produção 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
"No uso diário, é útil marcar a conta analítica em cada fatura de compra. "
"Quando a fatura for aprovada, ela gerará automaticamente as entradas para as"
" contas gerais e analíticas correspondentes. Para cada lançamento nas contas"
" gerais, há pelo menos um lançamento analítico que aloca os custos ao "
"departamento que os incorreu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr ""
"Aqui está uma possível repartição de alguns lançamentos contábeis gerais "
"para o exemplo acima, alocados para várias contas analíticas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
msgstr "** Contas gerais **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr "** Contas analíticas **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
msgstr "**Título**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Account**"
msgstr "** Conta **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Debit**"
msgstr "**Débito**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Credit**"
msgstr "**Crédito**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
msgstr "** Valor **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr "Compra de matéria prima"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
msgstr "2122"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
msgstr "-1 500"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr "Subcontratantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
msgstr "450"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
msgstr "-450"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Nota de crédito para materiais defeituosos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
msgstr "200"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
msgstr "Despesas de transporte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr "Salários dos funcionários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
msgstr "2121"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
msgstr "-2 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
msgstr "-3 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
msgstr "-1 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr ""
"A representação analítica por departamento permite investigar os custos "
"atribuídos a cada departamento da empresa. O plano de contas analítico "
"mostra a distribuição dos custos da empresa usando o exemplo acima:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
"Neste exemplo de estrutura hierárquica em Odoo, você pode analisar não "
"apenas os custos de cada linha de produtos, mas também os custos de toda a "
"produção. Um relatório que relaciona contas gerais e contas analíticas "
"permite que você obtenha um detalhamento dos custos de um determinado "
"departamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr ""
"Os exemplos acima são baseados em uma análise dos custos da empresa. As "
"alocações analíticas podem ser igualmente eficazes para as vendas. Isso dá a"
" você a lucratividade (vendas - custos) de diferentes departamentos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr ""
"Essa representação analítica por departamento é geralmente usada por "
"empresas de comércio e setores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
"Uma variação disso não é dividi-lo pelos departamentos de vendas e "
"marketing, mas atribuir cada custo à sua linha de produtos correspondente. "
"Isso lhe dará uma análise da lucratividade de cada linha de produtos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr ""
"A escolha de um em vez do outro depende de como você vê seu esforço de "
"marketing. É um custo global alocado de alguma forma geral ou cada linha de "
"produtos é responsável por seus próprios custos de marketing?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr "Caso 2: Escritório de Advocacia: custos de recursos humanos?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr ""
"Os escritórios de advocacia geralmente adotam a gestão por caso, onde cada "
"caso representa um arquivo de cliente atual. Todas as despesas e produtos "
"são então anexados a um determinado arquivo / conta analítica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr ""
"Uma das principais preocupações dos escritórios de advocacia é o faturamento"
" das horas trabalhadas e a lucratividade por caso e por funcionário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
"Os mecanismos usados para codificar as horas trabalhadas serão abordados "
"em detalhes na documentação do quadro de horários. Como a maioria dos "
"processos do sistema, as horas trabalhadas são integradas à contabilidade "
"analítica. No formulário do funcionário, especifique o custo do funcionário."
" A cobrança por hora é uma função do custo do funcionário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
"Assim, um escritório de advocacia irá optar por uma representação analítica "
"que reflita a gestão do tempo que os funcionários trabalham nos diferentes "
"casos de clientes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
"O faturamento para os diferentes casos é um pouco incomum. Os casos não "
"coincidem com nenhum lançamento na conta geral, nem provêm de faturas de "
"compra ou venda. Eles são representados pelas várias operações analíticas e "
"não têm contrapartes exatas nas contas gerais. Eles são calculados com base "
"no custo horário por funcionário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
"No final do mês, quando você paga salários e benefícios, você os integra nas"
" contas gerais, mas não nas contas analíticas, porque eles já foram "
"contabilizados no faturamento de cada conta. Um relatório que relaciona os "
"dados das contas analíticas e gerais permite que você compare os totais, "
"para que possa reajustar suas estimativas de custo por hora por funcionário,"
" dependendo do tempo realmente trabalhado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr ""
"A tabela a seguir mostra um exemplo de diferentes entradas analíticas que "
"você pode encontrar para sua conta analítica:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
msgstr "**Montante**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**General Account**"
msgstr "** Conta Geral **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr "Estude o arquivo (1 h)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
msgstr "Caso 1.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
msgstr "-15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr "Busca de informações (3h)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
msgstr "-45"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr "Consulta (4 h)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
msgstr "-60"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
msgstr "Taxas de serviço"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
msgstr "280"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services"
msgstr "705 - Serviços de faturamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
msgstr "Compra de papelaria"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
msgstr "-42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr "601 - Compra de móveis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr "Custo de combustível - Viagem do cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
msgstr "-35"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports"
msgstr "613 Transportes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
msgstr "35"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
msgstr "Salários dos funcionários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries"
msgstr "6201 - Salários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
msgstr "3 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr ""
"Essa estrutura permite que você faça um estudo detalhado da lucratividade de"
" várias transações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Para mais detalhes sobre lucratividade, leia o seguinte documento :: doc: "
"`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
"Mas a contabilidade analítica não se limita a uma simples análise da "
"lucratividade de diferentes clientes. Os mesmos dados podem ser usados "
"para recarga automática dos serviços ao cliente no final do mês. Para "
"faturar os clientes, basta vincular a conta analítica a um pedido de venda e"
" vender produtos que gerenciam o quadro de horários ou despesas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
msgstr "Caso 3: Empresa de Serviços de TI: análise de desempenho"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr ""
"A maioria das empresas de serviços de TI enfrenta os seguintes problemas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
msgstr "planejamento do projeto,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr "faturamento, lucratividade e acompanhamento financeiro dos projetos,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
msgstr "gerenciamento de contratos de suporte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr ""
"Para lidar com esses problemas, você usaria um plano de contas analítico "
"estruturado por projeto e por pedido de venda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
"A gestão dos serviços, despesas e vendas é semelhante à apresentada acima "
"para os advogados. O faturamento e o estudo da lucratividade também são "
"semelhantes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
"Mas agora veja os contratos de suporte. Esses contratos geralmente são "
"limitados a um número pré-pago de horas. Cada serviço postado nas contas "
"analíticas mostra as horas restantes de suporte. Para gerenciar contratos de"
" suporte, você criaria um produto configurado para faturar no pedido e "
"vincular o pedido de venda a uma conta analítica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
"No Odoo, cada linha analítica lista o número de unidades vendidas ou usadas,"
" bem como o que você normalmente encontraria lá - o valor em unidades "
"monetárias (USD ou GBP, ou qualquer outra escolha que você fizer). Portanto,"
" você pode somar as quantidades vendidas e usadas em cada pedido de venda "
"para determinar se ainda há horas do contrato de suporte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr ""
"A contabilidade analítica ajuda a analisar custos e receitas, seja qual for "
"o caso de uso. Você pode vender ou comprar serviços, controlar o tempo ou "
"analisar o desempenho da produção."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr ""
"A contabilidade analítica é flexível e fácil de usar em todos os aplicativos"
" Odoo (vendas, compras, quadro de horários, produção, fatura, ...)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:3
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
msgstr "Impacto na avaliação do preço médio ao devolver mercadorias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
" average cost."
msgstr ""
"Conforme declarado na `* página de avaliação de estoque * "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>` __, um dos "
"métodos de custeio possíveis que você pode usar na avaliação de estoque "
"perpétuo, é o custo médio ."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
"Este documento responde a uma pergunta recorrente para as empresas que usam "
"esse método para fazer sua avaliação de estoque: como um frete devolvido ao "
"seu fornecedor impacta o custo médio e os lançamentos contábeis? Este "
"documento é ** apenas ** para o caso de uso específico de uma avaliação "
"perpétua (em oposição à periódica) e no método de custeio de preço médio (em"
" oposição ao padrão de FIFO)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr "Definição de custo médio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr ""
"O método de custo médio calcula o custo do estoque final e o custo das "
"mercadorias vendidas com base no custo médio ponderado por unidade de "
"estoque."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr ""
"O custo médio ponderado por unidade é calculado usando a seguinte fórmula:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr ""
"Quando novos produtos chegam em um depósito, o novo custo médio é "
"recalculado como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr "Quando os produtos saem do armazém: o custo médio ** não ** muda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr "Definindo o preço de compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr ""
"O preço de compra é estimado no recebimento dos produtos (talvez você ainda "
"não tenha recebido a fatura do fornecedor) e reavaliado no recebimento da "
"fatura do fornecedor. O preço de compra inclui o custo que você paga pelos "
"produtos, mas também pode incluir custos adicionais, como custos de "
"importação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr "Exemplo de custo médio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr "Valor Delta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "Valor de estoque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr "Custo médio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
msgid "0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr "Receba 8 produtos por R$ 10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "R$80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr "R$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr "Receba 4 produtos por R$ 16"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Entregar 10 Produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr "$24"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr ""
"No início, o Custo médio é definido como 0, pois não há produto no estoque. "
"Quando é feita a primeira recepção, o custo médio passa a ser logicamente o "
"preço de compra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
"Na segunda recepção, o custo médio é atualizado porque o valor total do "
"estoque agora é `` R$ 80 + 4 * R$ 16 = R$ 144 ''. Como temos 12 unidades em "
"mãos, o preço médio por unidade é `` R$ 144/12 = R$ 12 ''."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
"Por definição, a entrega de 10 produtos não altera o custo médio. De fato, o"
" valor do estoque agora é de R$ 24, pois temos apenas 2 unidades restantes "
"de cada `` RR$ 12``."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr "Caso de uso de devolução de compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr ""
"No caso de um produto devolvido ao seu fornecedor após o recebimento, o "
"valor do estoque é reduzido utilizando as fórmulas de custo médio (não no "
"preço inicial desses produtos!)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr "O que significa que a tabela acima será atualizada da seguinte forma:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "Devolução de 1 produto comprado inicialmente por R$ 10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr "Explicação: contra-exemplo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
"Lembre-se da definição de ** Custo Médio **, dizendo que não atualizamos o "
"custo médio de um produto que sai do estoque. Se você quebrar essa regra, "
"pode levar a inconsistências em seu inventário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr ""
"Por exemplo, aqui está o cenário em que você entrega uma peça ao cliente e "
"devolve a outra ao seu fornecedor (ao custo que você comprou). Aqui está a "
"operação:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "Envio ao cliente de 1 produto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr "**R$2**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr "**0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr ""
"Como você pode ver neste exemplo, isso não é correto: uma avaliação de "
"estoque de R$ 2 para 0 unidades no depósito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr ""
"O cenário correto deve ser devolver a mercadoria ao custo médio atual:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr "**R$0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr ""
"Por outro lado, usar o custo médio para avaliar o retorno garante um valor "
"de estoque correto em todos os momentos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr "Mais reflexões sobre o modo anglo saxão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
"Para quem usa os princípios da ** contabilidade anglo-saxônica **, há outro "
"conceito a levar em conta: a conta de entrada de estoque do produto, que se "
"destina a manter a qualquer momento o valor das contas do fornecedor a "
"receber. Portanto, a conta de entrada de estoque aumentará no recebimento de"
" remessas recebidas e diminuirá ao receber as contas do fornecedor "
"relacionadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr ""
"Voltando ao nosso exemplo, vemos que quando o retorno é avaliado pelo preço "
"médio, o valor registrado na conta de entrada de estoque é o preço de compra"
" original:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr "entrada de estoque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr "(R$80)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr "(R$64)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "Receber fatura do fornecedor R$ 64"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr "**R$10**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr "**R$12**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "Receba o reembolso do fornecedor R$ 10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr "R$2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Registre as taxas de câmbio nos pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
msgid ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
msgstr ""
"Qualquer empresa que faz comércio internacional enfrenta o caso em que os "
"pagamentos são em uma moeda diferente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
msgid ""
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
msgstr ""
"Depois de receber seus pagamentos, você tem a opção de converter o valor "
"para a moeda da sua empresa. O pagamento em várias moedas implica em "
"flutuações de taxas. As diferenças de taxas são registradas automaticamente "
"pelo Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
msgid "Enable multi-currencies"
msgstr "Habilitar moedas múltiplas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
msgstr ""
"No módulo de contabilidade, vá para: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações` e marque ** Permitir várias moedas **, a seguir clique em ** "
"aplicar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
msgid ""
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
msgstr ""
"Configure as taxas de câmbio em :menu de seleção: 'Configuração --> Moedas'."
" Anote a taxa e certifique-se de que a moeda está ativa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
msgid ""
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
"in **Dollars**."
msgstr ""
"Neste documento, a moeda base é ** Euro ** e registraremos os pagamentos em "
"** Dólares **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
msgid ""
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
msgstr ""
"Você pode obter automaticamente as taxas de câmbio no ** Banco Central "
"Europeu ** ou no ** Yahoo **. Por favor, leia o documento :: doc: "
"`how_it_works`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
msgid "Configure your journal"
msgstr "Configure seu diário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve ** remover a restrição"
" de moeda ** no diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, clique em ** "
"Mais ** no diário e em ** Configurações **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
msgid ""
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
"you can register payments only in this currency."
msgstr ""
"Verifique se o campo ** Moeda ** está vazio ou na moeda estrangeira em que "
"você fará o registro dos pagamentos. Se uma moeda estiver preenchida, "
"significa que você só pode registrar pagamentos nessa moeda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
msgid "Record a payment in a different currency"
msgstr "Registre um pagamento em uma moeda diferente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
msgid ""
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
" currency. Then click on **confirm**."
msgstr ""
"No aplicativo ** Contabilidade **, acesse: seleção de menus: `Vendas -> "
"Pagamentos`. Cadastre o pagamento e indique que foi feito em moeda "
"estrangeira. Em seguida, clique em ** confirmar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
msgstr "O lançamento contábil manual foi lançado, mas não alocado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
msgid ""
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
"click on **Add** to allocate the payment."
msgstr ""
"Volte para a sua fatura (: seleção de menus: `Vendas -> Faturas do cliente`)"
" e clique em ** Adicionar ** para alocar o pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
msgid "Record a bank statement in a different currency"
msgstr "Registre um extrato bancário em uma moeda diferente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
msgid ""
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
"in which it was paid."
msgstr ""
"Crie ou importe o extrato bancário do seu pagamento. O ** Valor ** está na "
"moeda da empresa. Existem dois campos complementares, a ** Moeda do valor "
"**, que é o valor que foi efetivamente pago e a ** Moeda ** em que foi pago."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Ao conciliá-lo, Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a ** Fatura **"
" certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda "
"da sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
msgid "Check the exchange rate differences"
msgstr "Verifique as diferenças de câmbio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
msgid ""
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
msgstr ""
"O diário de diferenças de câmbio pode ser alterado nas configurações de "
"contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
msgid ""
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
"them until that final amount is paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
msgid "Odoo's multi-currency system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
msgid ""
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
"activities."
msgstr ""
"A escolha de usar a opção de várias moedas no Odoo permitirá que você envie "
"faturas de vendas, cotações e pedidos de compra ou receba contas e "
"pagamentos em moedas diferentes da sua. Com várias moedas, você também pode "
"configurar contas bancárias em outras moedas e gerar relatórios sobre suas "
"atividades em moeda estrangeira."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
msgid "Turn on multi-currency"
msgstr "Ativar multi-moeda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"No módulo de contabilidade, vá para: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações` e marque ** Permitir várias moedas **, a seguir clique em ** "
"Aplicar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
msgid "Exchange Rate Journal"
msgstr "Diário de taxas de câmbio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
msgid ""
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
msgid "You can change it in the settings:"
msgstr "Você pode alterá-lo nas configurações:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
msgid "View or edit rate being used"
msgstr "Ver ou editar a taxa em uso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
msgid ""
"You can manually configure the currency rates in "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
msgstr ""
"Você pode configurar manualmente as taxas de câmbio em: seleção de menus: "
"`Configuração -> Moedas`. Abra as moedas que deseja usar no Odoo e edite-as."
" Verifique se a moeda está ativa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
msgstr "Clique em ** Exibir taxas ** para editá-lo e ver o histórico:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
msgid ""
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
" **Save** when you are done."
msgstr ""
"Clique em ** Criar ** para adicionar a taxa. Preencha a data e a taxa. "
"Clique em ** Salvar ** quando terminar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
msgid "Live Currency Rate"
msgstr "Taxa de Câmbio Online"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
msgid ""
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
"Rate** section."
msgstr ""
"Por padrão, as moedas precisam ser atualizadas manualmente. Mas pode "
"sincronizá-lo com `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-converter/>` __"
" ou com o Banco Central Europeu <http://www.ecb.europa.eu> `__. Em: seleção "
"de menus: `Configuração -> Configurações`, vá para a seção ** Taxa de câmbio"
" ao vivo **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
msgid ""
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
" are set !"
msgstr ""
"Escolha o intervalo: Manualmente, Diário, Semanal ou Mensal. Você sempre "
"pode forçar a atualização clicando em ** Atualizar agora **. Selecione o "
"provedor e pronto!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
msgid "Only the **active** currencies are updated"
msgstr "Apenas as moedas ** ativas ** são atualizadas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
msgid "Configure your charts of account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
"for this account to have the account currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
msgid ""
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
"Active."
msgstr ""
"Se você deixá-lo vazio, significa que ele pode lidar com todas as moedas "
"ativas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
msgid "Configure your journals"
msgstr "Configure seus diários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
"on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve remover a restrição de"
" moeda do diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, clique em ** Mais **"
" no diário e em ** Configurações **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
msgid ""
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
"can register payments only in this currency."
msgstr ""
"Verifique se o campo moeda está vazio ou na moeda estrangeira em que irá "
"registrar os pagamentos. Se uma moeda estiver preenchida, significa que você"
" só pode registrar pagamentos nessa moeda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
msgstr "Como funciona o multi-moeda Odoo?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
msgid ""
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
msgstr ""
"Agora que você está trabalhando em um ambiente com várias moedas, todos os "
"itens contábeis estarão vinculados a uma moeda, nacional ou estrangeira."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
msgid "Sales Orders and Invoices"
msgstr "Pedidos de vendas e faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
"Agora você pode definir uma moeda diferente da empresa em seus pedidos de "
"venda e em suas faturas. A moeda é definida para todo o documento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
msgstr "Pedidos de compras e contas de fornecedores"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
"Agora você pode definir uma moeda diferente da empresa em seus pedidos de "
"compra e em suas contas de fornecedor. A moeda é definida para todo o "
"documento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
msgid "Payment Registrations"
msgstr "Registros de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and set the currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
"actually paid and the currency in which it was paid."
msgstr ""
"Ao criar ou importar extratos bancários, o valor está na moeda da empresa. "
"Mas agora existem dois campos complementares, o valor que foi realmente pago"
" e a moeda em que foi pago."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Ao reconciliá-lo, o Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a fatura "
"certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda "
"da sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
" in it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
msgid ":doc:`invoices_payments`"
msgstr ":doc:`invoices_payments`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
msgid ":doc:`exchange`"
msgstr ":doc:`exchange`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
msgid ""
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr ""
"O Odoo oferece suporte a várias moedas com ajuste automático de entrada de "
"valor bruto ou prejuízo. O Odoo tem feito algumas coisas para facilitar a "
"vida do usuário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
"All the account transactions will be done using the company currency. "
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
"force a specific currency."
msgstr ""
"Todas as transações da conta serão feitas na moeda da empresa. No entanto, "
"você pode ver dois campos extras com o lançamento contábil manual, onde a "
"moeda secundária e o valor estarão visíveis. Você pode criar diários de "
"várias moedas para uma moeda específica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
msgid ""
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
" the amounts automatically using that currency."
msgstr ""
"Ao criar uma fatura, a moeda pode ser alterada facilmente; no entanto, o "
"Odoo considera a moeda da empresa como uma atribuição padrão. Ele irá "
"converter todos os valores automaticamente usando essa moeda."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
msgid "Enable Multi-Currency"
msgstr "Habilitar Multi-Moeda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
msgid ""
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
":doc:`how_it_works`"
msgstr ""
"Para obter informações sobre como habilitar Multi-Moeda, leia o documento ::"
" doc: `how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
"Para registrar pagamentos em outras moedas, você deve remover a restrição de"
" moeda do diário. Acesse o aplicativo de contabilidade, no diário, clique "
"em: seleção de menus: `Mais -> Configurações`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
msgstr "Faturas em várias moedas e contas de fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
msgid "Multi-currency Payments"
msgstr "Pagamentos em várias moedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
"Then click on **Confirm**."
msgstr ""
"No aplicativo de contabilidade, acesse: menu de seleção: `Vendas -> "
"Pagamentos`. Cadastre o pagamento e indique que foi feito em moeda "
"estrangeira. Em seguida, clique em ** Confirmar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
msgstr "Extratos bancários em várias moedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Ao reconciliá-lo, Odoo irá combinar diretamente o pagamento com a fatura "
"certa. Você obterá o preço da fatura na moeda da fatura e o valor na moeda "
"da sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
msgid ":doc:`how_it_works`"
msgstr ":doc:`how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr "Começando"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Plano de Contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets"
msgstr "Patrimônios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities"
msgstr "Passivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Equity"
msgstr "Capital próprio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Income"
msgstr "Renda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr "Despesa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de Conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Receivable"
msgstr "A receber"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Banco e dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets"
msgstr "Ativos correntes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Activos não circulantes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments"
msgstr "Adiantamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Ativos Fixos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Payable"
msgstr "A pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Passivo Circulante"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Passivo Não Circulante"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Ganhos do ano atual"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Other Income"
msgstr "Outros rendimentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Depreciation"
msgstr "Depreciação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Custo de Receita"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Fora do Balanço"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "Default Taxes"
msgstr "Taxas padrão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
msgstr "Grupos de contas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Permitir conciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:193
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
msgid ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:3
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:5
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:140
msgid "Company Data"
msgstr "Dados da Companhia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:38
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:47
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53
msgid "Bank Account"
msgstr "Conta Bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:55
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:76
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Períodos Contábeis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:90
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:94
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113
msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:133
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:134
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:135
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:142
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Layout da fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:150
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:163
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:174
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:176
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179
msgid ""
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:185
msgid "Sample Invoice"
msgstr "Fatura de Amostra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:187
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:191
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts"
msgstr "Principais Conceitos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3
msgid "The Accounting behind Odoo"
msgstr "A contabilidade por trás do Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5
msgid ""
"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and "
"transactions."
msgstr ""
"Esta página resume a maneira como Odoo lida com contas e transações típicas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11
msgid ""
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr ""
"O Odoo cria automaticamente todas as entradas de diário nos bastidores para "
"cada uma de suas transações contábeis: faturas de cliente, pedido de ponto "
"de venda, despesas, movimentação de estoque, etc."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
msgstr ""
"O Odoo usa as regras do sistema de contabilidade de partidas dobradas: todos"
" os lançamentos contábeis manuais são automaticamente equilibrados (soma dos"
" débitos = soma dos créditos)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19
msgid ""
"`Understand Odoo's accounting transactions per document "
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
msgid ""
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"O Odoo suporta relatórios de acumulação e regime de caixa. Isso permite que "
"você relate receitas / despesas no momento em que as transações ocorrem (ou "
"seja, regime de competência) ou quando o pagamento é feito ou recebido (ou "
"seja, regime de caixa)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-empresas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
msgid ""
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
"O Odoo permite gerir várias empresas na mesma base de dados. Cada empresa "
"tem seu próprio plano de contas e regras. Você pode obter relatórios de "
"consolidação seguindo suas regras de consolidação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
msgid ""
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
msgstr ""
"Os usuários podem acessar várias empresas, mas sempre trabalham em uma "
"empresa por vez."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40
msgid "Multi-currencies"
msgstr "Multi-moedas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42
msgid ""
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
"reconciliation of the journal items."
msgstr ""
"Cada transação é registrada na moeda padrão da empresa. Para transações que "
"ocorrem em outra moeda, Odoo armazena o valor na moeda da empresa e o valor "
"na moeda da transação. O Odoo pode gerar ganhos e perdas de moedas após a "
"reconciliação dos itens de diário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48
msgid ""
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
msgstr ""
"As taxas de câmbio são atualizadas uma vez por dia usando um serviço da web "
"online yahoo.com."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52
msgid "International Standards"
msgstr "Padrões internacionais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
msgid ""
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"A contabilidade Odoo oferece suporte a mais de 50 países. O núcleo de "
"contabilidade Odoo implementa padrões de contabilidade que são comuns a "
"todos os países. Existem módulos específicos por país para as "
"especificidades do país, como plano de contas, impostos ou interfaces "
"bancárias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
msgstr ""
"Em particular, o mecanismo de contabilidade central do Odoo oferece suporte "
"a:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"Contabilidade anglo-saxônica (EUA, Reino Unido e outros países de língua "
"inglesa, incluindo Irlanda, Canadá, Austrália e Nova Zelândia), onde os "
"custos dos produtos vendidos são relatados quando os produtos são vendidos /"
" entregues."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
msgstr ""
"Contabilidade europeia em que as despesas são contabilizadas na conta do "
"fornecedor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72
msgid "Accounts Receivable & Payable"
msgstr "Contas a receber e a pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74
msgid ""
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
"per customers/suppliers, but you don't need to."
msgstr ""
"Por padrão, Odoo usa uma única conta para todas as entradas de contas a "
"receber e uma para todas as entradas de contas a pagar. Você pode criar "
"contas separadas por clientes / fornecedores, mas não é necessário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79
msgid ""
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
msgstr ""
"Como as transações são associadas a clientes ou fornecedores, você obtém "
"relatórios para realizar análises por cliente / fornecedor, como extrato do "
"cliente, receitas por clientes, contas a receber / a pagar antigas, ..."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84
msgid "Wide range of financial reports"
msgstr "Grande variedade de relatórios financeiros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86
msgid ""
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
"reports include:"
msgstr ""
"No Odoo, você pode gerar relatórios financeiros em tempo real. Os relatórios"
" da Odoo variam de relatórios básicos de contabilidade a relatórios "
"gerenciais avançados. Os relatórios de Odoo incluem:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
msgstr ""
"Relatórios de desempenho (como Lucros e Perdas, Variação de Orçamento)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91
msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr ""
"Relatórios de posição (como balanço, contas a pagar antigas, contas a "
"receber antigas)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
msgstr "Relatórios de caixa (como resumo bancário)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
msgstr "Relatórios de gestão (como orçamentos, resumo executivo)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
msgid ""
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
"own formulae."
msgstr ""
"O mecanismo de relatório do Odoo permite que você personalize seu próprio "
"relatório com base em suas próprias fórmulas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101
msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
msgid ""
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111
msgid ""
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions."
msgstr ""
"O Odoo acelera a conciliação bancária combinando a maioria das linhas de "
"extrato bancário importado com suas transações contábeis. Odoo também se "
"lembra de como você tratou outras linhas de extrato bancário e fornece "
"sugestões de transações do razão geral."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr "Calcule o imposto que você deve à sua autoridade fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid ""
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
" tax by running Odoo's Tax Report."
msgstr ""
"O Odoo totaliza todas as suas transações contábeis para o seu período fiscal"
" e usa esses totais para calcular sua obrigação fiscal. Você pode então "
"verificar o seu imposto sobre vendas executando o Relatório de Imposto da "
"Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Avaliação de estoque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
msgid ""
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
"(for countries allowing it) and FIFO."
msgstr ""
"O Odoo suporta avaliações de estoque periódicas (manuais) e perpétuas "
"(automatizadas). Os métodos disponíveis são preço padrão, preço médio, UEPS "
"(para países que o permitem) e PEPS."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131
msgid ""
"`View impact of the valuation method on your transactions "
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135
msgid "Easy retained earnings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Lucros retidos são a parte da receita retida por sua empresa. O Odoo calcula"
" automaticamente seus ganhos do ano atual em tempo real, portanto, nenhum "
"diário de fim de ano ou rollover é necessário. Isso é calculado relatando o "
"saldo de lucros e perdas em seu relatório de balanço patrimonial "
"automaticamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:7
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:13
msgid ""
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
"over a specific period (usually the current year)."
msgstr ""
"O relatório ** Lucros e perdas ** (L&P) mostra o desempenho da empresa em um"
" período específico (geralmente o ano atual)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:18
msgid ""
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr ""
"O ** Lucro bruto ** é igual às receitas de vendas menos o custo dos produtos"
" vendidos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:23
msgid ""
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
"beyond the costs of products sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:29
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
msgstr ""
"O ** Balanço ** é um instantâneo das finanças da empresa em uma data "
"específica (em oposição aos Lucros e Perdas, que é uma análise de um "
"período)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:34
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
msgstr ""
"** Ativos ** representam o patrimônio da empresa, as coisas que ela possui. "
"Os ativos fixos incluem edifícios e escritórios, os ativos correntes incluem"
" contas bancárias e dinheiro. Um cliente que possui dinheiro é um ativo. Um "
"funcionário não é um ativo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:40
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
msgstr ""
"** Passivos ** são obrigações decorrentes de eventos passados que a "
"empresa terá que pagar no futuro (contas de serviços públicos, dívidas, "
"fornecedores não pagos)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:45
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
msgstr ""
"** Patrimônio líquido ** é o valor dos fundos contribuídos pelos "
"proprietários (fundadores ou acionistas) mais os lucros (ou perdas) "
"anteriormente retidos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:50
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
msgstr ""
"A cada ano, os lucros (ou perdas) líquidos são reportados aos lucros "
"retidos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:56
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr ""
"O que é possuído (um ativo) foi financiado por meio de dívidas a reembolsar "
"(passivos) ou patrimônio líquido (lucros, capital)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:59
msgid ""
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
msgstr ""
"É feita uma diferença entre comprar um ativo (por exemplo, um edifício) e "
"despesas (por exemplo, combustível). Os ativos têm um valor intrínseco ao "
"longo do tempo, versus as despesas que têm valor neles sendo consumidos para"
" a empresa \"funcionar\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:66
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "Ativos = Passivos + Patrimônio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:71
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
"an other account (debit)."
msgstr ""
"O ** plano de contas ** lista todas as contas, sejam elas contas de balanço "
"ou contas de lucros e perdas. Cada transação financeira (por exemplo, um "
"pagamento, uma fatura) afeta as contas, movendo o valor de uma conta "
"(crédito) para outra conta (débito)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:78
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "Saldo = Débito - Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:90
msgid "Journal Entries"
msgstr "Registros Diários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:88
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
"Cada documento financeiro da empresa (por exemplo, uma fatura, um extrato "
"bancário, um recibo de pagamento, um contrato de aumento de capital) é "
"registrado como um lançamento contábil manual, impactando várias contas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:92
msgid ""
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
"equal to the sum of all its credits."
msgstr ""
"Para que uma entrada de diário seja * equilibrada *, a soma de todos os seus"
" débitos deve ser igual à soma de todos os seus créditos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
msgstr "exemplos de lançamentos contábeis para várias transações. Exemplo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
msgstr "Exemplo 1: Fatura do cliente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119
msgid "Explanation:"
msgstr "Explicação:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103
msgid "You generate a revenue of $1,000"
msgstr "Você gera uma receita de R$ 1.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:104
msgid "You have a tax to pay of $90"
msgstr "Você tem um imposto a pagar de R$ 90"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105
msgid "The customer owes $1,090"
msgstr "O cliente deve R$ 1.090"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuração:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
msgstr "Renda: definida no produto ou na categoria do produto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:127
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
msgstr "Conta a receber: definida no cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
msgstr "Imposto: definido no imposto definido na linha da fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:113
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr ""
"A posição fiscal utilizada na nota fiscal pode ter uma regra que substitua a"
" Conta de Renda ou o imposto definido no produto por outra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117
msgid "Example 2: Customer Payment:"
msgstr "Exemplo 2: Pagamento do cliente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:121
msgid "Your customer owes $1,090 less"
msgstr "Seu cliente deve R$ 1.090 a menos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
msgstr "Você receberá R$ 1.090 em sua conta bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:126
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
msgstr "Conta bancária: definida no diário do banco relacionado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Reconciliation"
msgstr "Conciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:134
msgid ""
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
"account, matching credits and debits."
msgstr ""
"Conciliação é o processo de vincular itens de diário de uma conta "
"específica, combinando créditos e débitos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:137
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
msgstr ""
"Seu objetivo principal é vincular os pagamentos às faturas relacionadas para"
" marcar as faturas que foram pagas e limpar o extrato do cliente. Isso é "
"feito fazendo uma reconciliação na conta * Contas a Receber *."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:141
msgid ""
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
"reconciled with the related payment journal items."
msgstr ""
"Uma fatura é marcada como paga quando seus itens de diário de contas a "
"receber são reconciliados com os itens de diário de pagamento relacionados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "A conciliação é realizada automaticamente pelo sistema quando:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:146
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "o pagamento é registrado diretamente na fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:147
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
"as ligações entre os pagamentos e as faturas são detectadas no processo de "
"correspondência do banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "Exemplo de declaração do cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Contas a Receber"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
msgid "Invoice 1"
msgstr "Fatura 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
msgid "Payment 1.1"
msgstr "Pagamento 1.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
msgid "Invoice 2"
msgstr "Fatura 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "Payment 1.2"
msgstr "Pagamento 1.2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
msgid "Payment 2"
msgstr "Pagamento 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170
msgid "Invoice 3"
msgstr "Fatura 3"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174
msgid "Total To Pay"
msgstr "Total a pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:181
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
"A reconciliação bancária é a combinação das linhas do extrato bancário "
"(fornecidas pelo seu banco) com as transações registradas internamente "
"(pagamentos a fornecedores ou de clientes). Para cada linha de um extrato "
"bancário, pode ser:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186
msgid "matched with a previously recorded payment:"
msgstr "combinado com um pagamento registrado anteriormente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186
msgid ""
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
"matched when checking the bank statement"
msgstr ""
"um pagamento é registrado quando um cheque é recebido de um cliente, em "
"seguida, combinado ao verificar o extrato bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:190
msgid "recorded as a new payment:"
msgstr "registrado como um novo pagamento:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:189
msgid ""
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
"bank statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid "recorded as another transaction:"
msgstr "registrado como outra transação:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
msgstr "transferência bancária, cobrança direta, etc."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:195
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
"O Odoo deve reconciliar automaticamente a maioria das transações, apenas "
"algumas delas precisam de revisão manual. Quando o processo de reconciliação"
" bancária for concluído, o saldo da conta bancária no Odoo deve corresponder"
" ao saldo do extrato bancário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203
msgid "Checks Handling"
msgstr "Tratamento de cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
msgstr ""
"Existem duas abordagens para gerenciar cheques e transferência eletrônica "
"interna:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:207
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "Duas entradas de diário e uma reconciliação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:208
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "Um lançamento contábil manual e uma conciliação bancária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:212
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
"O primeiro lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na "
"fatura. O segundo é criado ao registrar o extrato bancário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "Account Receivable"
msgstr "Conta a receber"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
msgid "Invoice ABC"
msgstr "Fatura ABC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
msgid "Undeposited funds"
msgstr "Fundos não depositados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
msgid "Check 0123"
msgstr "Verifique 0123"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:237
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
"Um lançamento contábil manual é criado registrando o pagamento na fatura. Ao"
" reconciliar o extrato bancário, a linha do extrato é vinculada ao "
"lançamento contábil manual existente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Bank Statement"
msgstr "Extrato bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Declaração XYZ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "Visão geral do processo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr "Da fatura do cliente à cobrança de pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"O Odoo oferece suporte a vários fluxos de trabalho de faturamento e "
"pagamento, para que você possa escolher e usar aqueles que correspondem às "
"suas necessidades de negócios. Se você deseja aceitar um único pagamento "
"para uma única fatura ou processar um pagamento abrangendo várias faturas e "
"obter descontos para pagamentos antecipados, você pode fazer isso de forma "
"eficiente e precisa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "Do esboço da fatura aos lucros e perdas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"Se recolhermos no final de um cenário típico de 'ordem de pagamento', após a"
" mercadoria ter sido enviada, você irá: emitir uma fatura; receber "
"pagamento; depositar esse pagamento no banco; certifique-se de que a fatura "
"do cliente está fechada; acompanhar se os clientes estão atrasados; e, por "
"fim, apresente sua receita no relatório de lucros e perdas e mostre a "
"diminuição dos ativos no relatório de balanço."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"O faturamento na maioria dos países ocorre quando uma obrigação contratual é"
" cumprida. Se você envia uma caixa para um cliente, você atende aos termos "
"do contrato e pode cobrá-lo. Se o seu fornecedor lhe enviar uma remessa, ele"
" cumpriu os termos desse contrato e poderá cobrar de você. Portanto, os "
"termos do contrato são cumpridos quando a caixa se move de ou para o "
"caminhão. Neste ponto, Odoo apóia a criação do que é chamado de fatura "
"preliminar pela equipe do armazém."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
"Faturas preliminares podem ser geradas manualmente a partir de outros "
"documentos, como pedidos de venda, pedidos de compra, etc. Embora você possa"
" criar um rascunho de fatura diretamente, se desejar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
"Uma fatura deve ser fornecida ao cliente com as informações necessárias para"
" que ele possa pagar pelas mercadorias e serviços solicitados e entregues. "
"Deve também incluir outras informações necessárias para pagar a fatura de "
"forma oportuna e precisa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices"
msgstr "Rascunho de faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr ""
"O sistema gera faturas que são inicialmente definidas para o estado "
"Rascunho. Embora essas faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr ""
"permanecem não validados, eles não têm nenhum impacto contábil dentro do "
"sistema. Não há nada que impeça os usuários de criar seus próprios rascunhos"
" de faturas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "Vamos criar uma fatura do cliente com as seguintes informações:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "Cliente: Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53
msgid "Product: iMac"
msgstr "Produto: iMac"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54
msgid "Quantity: 1"
msgstr "Quantidade: 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "Preço unitário: 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "O documento é composto por três partes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "no topo da fatura, com informações do cliente,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr "o corpo principal da fatura, com linhas de fatura detalhadas,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "parte inferior da página, com detalhes sobre os impostos e os totais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
"Uma fatura geralmente inclui a quantidade e o preço dos bens e / ou "
"serviços, a data, as partes envolvidas, o número exclusivo da fatura e "
"quaisquer informações fiscais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
"\"Valide\" a fatura quando estiver pronto para aprová-la. A fatura então "
"passa do estado Rascunho para o estado Aberto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
"Depois de validar uma fatura, Odoo atribui a ela um número exclusivo de uma "
"sequência definida e modificável."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
"Os lançamentos contábeis correspondentes a esta fatura são gerados "
"automaticamente quando você valida a fatura. Você pode ver os detalhes "
"clicando na entrada no campo Lançamento contábil manual na guia \"Outras "
"informações\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "Envie a fatura para o cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr ""
"Depois de validar a fatura do cliente, você pode enviá-la diretamente ao "
"cliente por meio da funcionalidade 'Enviar por e-mail'."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
"Um lançamento diário típico gerado a partir de uma fatura validada terá a "
"seguinte aparência:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr "**Parceiro**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr "** Data de Vencimento **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr "Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr "07/01/2015"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr ""
"No Odoo, uma fatura é considerada paga quando o lançamento contábil "
"associado foi conciliado com os lançamentos de pagamento. Se não houver uma "
"conciliação, a fatura permanecerá no estado Aberto até que você insira o "
"pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
"Uma entrada de diário típica gerada a partir de um pagamento terá a seguinte"
" aparência:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "Receber um pagamento parcial através do extrato bancário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr ""
"Você pode inserir manualmente seus extratos bancários no Odoo ou importá-los"
" de um arquivo csv ou de vários outros formatos predefinidos de acordo com "
"sua localização contábil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr ""
"Crie um extrato bancário do painel de contabilidade com o diário relacionado"
" e insira um valor de R$ 100."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "Agora vamos nos conciliar!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr ""
"Agora você pode passar por todas as transações e conciliá-las ou pode "
"conciliar em massa com as instruções na parte inferior."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr ""
"Depois de conciliar os itens na planilha, a fatura relacionada agora exibirá"
" \"Você tem pagamentos pendentes para este cliente. Você pode conciliá-los "
"para pagar esta fatura.\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
"Aplique o pagamento. Abaixo, você pode ver que o pagamento foi adicionado à "
"fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr "Acompanhamento de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
"Há uma tendência crescente de clientes pagando contas cada vez mais tarde. "
"Portanto, os coletores devem envidar todos os esforços para coletar dinheiro"
" e coletá-lo mais rapidamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"O Odoo o ajudará a definir sua estratégia de acompanhamento. Para lembrar os"
" clientes de pagar suas faturas pendentes, você pode definir ações "
"diferentes, dependendo de quão atrasado o cliente está. Essas ações são "
"agrupadas em níveis de acompanhamento que são acionados quando a data de "
"vencimento de uma fatura passa de um determinado número de dias. Caso "
"existam outras faturas vencidas para o mesmo cliente, serão executadas as "
"ações da fatura mais vencida."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
"Ao acessar o registro do cliente e mergulhar em \"Pagamentos em atraso\", "
"você verá a mensagem de acompanhamento e todas as faturas em atraso."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
"O relatório de envelhecimento do cliente será uma ferramenta-chave adicional"
" para o cobrador entender os problemas de crédito do cliente e priorizar seu"
" trabalho."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
"Use o relatório de vencimento para determinar quais clientes estão atrasados"
" e comece seus esforços de cobrança."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr "Lucros e perdas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
"O demonstrativo de lucros e perdas exibe seus detalhes de receita e "
"despesas. Em última análise, isso dá a você uma imagem clara de seu lucro "
"líquido e perda. Às vezes é chamado de \"Demonstração de receita\" ou "
"\"Demonstração de receitas e despesas\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet"
msgstr "Balanço patrimonial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
"O balanço patrimonial resume os passivos, ativos e patrimônio líquido da sua"
" empresa em um momento específico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr ""
"Por exemplo, se você gerencia seu estoque usando o método de contabilidade "
"perpétua, deve esperar uma redução na conta \"Ativo Circulante\", uma vez "
"que o material foi enviado ao cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr "Da fatura do fornecedor ao pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
msgstr ""
"Depois que as contas do fornecedor são registradas no Odoo, você pode pagar "
"facilmente aos fornecedores pelo valor correto e no momento certo (nem "
"tarde, nem cedo demais; dependendo da política do seu fornecedor). O Odoo "
"também oferece relatórios para rastrear seus saldos a pagar antigos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
msgstr ""
"Se você deseja controlar as contas do fornecedor recebidas de seus "
"fornecedores, você pode usar o aplicativo Odoo Compras que permite controlar"
" e pré-preenchê-los automaticamente com base em pedidos de compra "
"anteriores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Registre uma nova fatura do fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
"Para registrar uma nova fatura de fornecedor, comece selecionando um "
"fornecedor e inserindo sua fatura como a ** Referência do fornecedor **, em "
"seguida, adicione e confirme as linhas de produtos, certificando-se de ter "
"as quantidades de produtos, taxas e preços corretos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
msgstr ""
"No canto inferior esquerdo, o Odoo mostra uma tabela de resumo de todos os "
"impostos da conta do fornecedor. Em vários países, métodos diferentes são "
"aceitos para arredondar os totais (rodada por linha ou rodada global). O "
"método de arredondamento padrão no Odoo é arredondar os preços finais por "
"linha (já que você pode ter impostos diferentes por produto. Por exemplo, "
"álcool e cigarros). No entanto, se o seu fornecedor tiver um valor de "
"imposto diferente na fatura, você pode alterar o valor na tabela inferior "
"esquerda para ajustar e combinar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "Validar a fatura do fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr ""
"Assim que a fatura do fornecedor for validada, um lançamento contábil manual"
" será gerado com base na configuração da fatura. Este lançamento contábil "
"manual pode ser diferente dependendo do pacote de contabilidade que você "
"escolher usar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Para a maioria dos países europeus, a entrada de diário usará as seguintes "
"contas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr "** Contas a Pagar: ** definido no formulário do fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr "** Impostos: ** definidos nos produtos e por linha"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr "** Despesas: ** definidas no item de linha do produto usado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Para contabilidade anglo-saxônica (EUA), a entrada de diário usará as "
"seguintes contas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr "** Bens Recebidos: ** definido no formulário do produto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr "Pague uma conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr ""
"Para criar um pagamento para uma fatura de fornecedor em aberto diretamente,"
" você pode clicar em ** Registrar um pagamento ** na parte superior do "
"formulário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
msgstr ""
"Você também pode registrar um pagamento a um fornecedor diretamente, sem "
"aplicá-lo a uma fatura do fornecedor. Para fazer isso ,: seleção de menus: "
"`Compras -> Pagamentos`. Então, a partir da fatura do fornecedor, você "
"poderá conciliar esse pagamento diretamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr ""
"Se você optar por pagar as contas do fornecedor em cheque, o Odoo oferece um"
" método para fazer isso diretamente a partir dos pagamentos do fornecedor no"
" Odoo. Quer o faça diariamente ou prefira fazê-lo no final da semana, pode "
"imprimir em cheques em lotes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr ""
"Se você tem cheques para imprimir, o painel de contabilidade do Odoo "
"funciona como uma lista de tarefas e lembra quantos cheques ainda precisam "
"ser impressos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr ""
"Ao selecionar a quantidade de cheques a serem impressos, você pode mergulhar"
" direto em uma lista de todos os pagamentos que estão prontos para serem "
"processados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
msgstr ""
"Selecione todos os cheques que deseja imprimir (use a primeira caixa de "
"seleção para selecionar todos) e defina a ação para ** Imprimir cheques **. "
"O Odoo solicitará que você defina o próximo número de cheque na sequência e,"
" em seguida, imprimirá todos os cheques de uma vez."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "Comunicando"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
msgstr ""
"A partir daqui, você pode clicar diretamente no nome de um fornecedor para "
"abrir os detalhes de todas as contas pendentes e os valores devidos, ou você"
" pode anotar qualquer linha para informações de gerenciamento. A qualquer "
"momento, enquanto você analisa o relatório, pode imprimir diretamente para "
"Excel ou PDF e obter exatamente o que vê na tela."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
msgid ":doc:`customer_invoice`"
msgstr ":doc:`customer_invoice`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:3
msgid "Account Payables"
msgstr "Contas a pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
msgid ""
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
msgstr ""
"Quando você recebe centenas de contas de fornecedores por mês com cada uma "
"delas tendo diferentes condições de pagamento, pode ser complexo seguir o "
"que você tem que pagar e quando. Pagar seus fornecedores muito cedo pode "
"diminuir sua disponibilidade de dinheiro e pagar muito tarde pode resultar "
"em custos extras."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
msgid ""
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
"vendors efficiently."
msgstr ""
"Felizmente, Odoo fornece as ferramentas certas para gerenciar ordens de "
"pagamento para fornecedores de forma eficiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "Configuração: condições de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
msgstr ""
"Para rastrear as condições do fornecedor, usamos os termos de pagamento no "
"Odoo. Os termos de pagamento permitem acompanhar as condições para calcular "
"a data de vencimento em uma fatura. Por exemplo, um prazo de pagamento pode "
"ser:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
msgid "50% within 30 days"
msgstr "50% em 30 dias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22
msgid "50% within 45 days"
msgstr "50% em 45 dias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24
msgid ""
"To create your most common payment terms, use the menu: "
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
" directly and the balance after 30 days."
msgstr ""
"Para criar suas condições de pagamento mais comuns, use o menu:: seleção de "
"menus: `Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` no "
"aplicativo ** Contabilidade **. O exemplo a seguir mostra um prazo de "
"pagamento de 30% diretamente e o saldo após 30 dias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
msgid ""
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
"propose you automatically the right payment term."
msgstr ""
"Depois que as condições de pagamento são definidas, você pode atribuí-las ao"
" seu fornecedor por padrão. Defina o campo Prazo de pagamento do fornecedor "
"na guia Contabilidade de um formulário do fornecedor. Dessa forma, toda vez "
"que você fizer uma compra para este vendedor, Odoo irá propor "
"automaticamente a você o prazo de pagamento correto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42
msgid ""
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
msgstr ""
"Se você não definir uma condição de pagamento específica para um fornecedor,"
" ainda poderá definir uma condição de pagamento específica na conta do "
"fornecedor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
msgstr "Previsão de contas a pagar com o relatório de contas a pagar antigas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48
msgid ""
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
"payment term)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57
msgid ""
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
msgstr "Este relatório informa quanto você terá que pagar nos próximos meses."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61
msgid "Select bills to pay"
msgstr "Selecione as contas a pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63
msgid ""
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
"payment)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70
msgid ""
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
"\"Due Date\" feature."
msgstr ""
"A partir desta tela, você também pode alternar para a tabela dinâmica ou a "
"visualização do gráfico para obter estatísticas sobre o valor devido no "
"próximo mês, usando o recurso de agrupamento por \"Data de vencimento\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments"
msgstr "Pagamentos de fornecedores"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"
msgstr "Pagar em cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
"suppliers with actual bank statements."
msgstr ""
"Depois de decidir pagar uma conta de fornecedor, você pode optar por pagar "
"em cheque. Então, no final do dia, o gerente pode imprimir todos os cheques "
"por lote. Finalmente, o processo de reconciliação bancária combinará os "
"cheques que você enviou aos fornecedores com extratos bancários reais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
msgid "Install the required module"
msgstr "Instale o módulo necessário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
msgid ""
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
"print U.S. checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
"install, it's configured by default)."
msgstr ""
"De acordo com seu país e o plano de contas que você usa, esses módulos podem"
" ser instalados por padrão. (exemplo: os usuários dos Estados Unidos não têm"
" nada para instalar, é configurado por padrão)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "Ativar métodos de pagamento de cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
msgid ""
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
"set **Check**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr ""
"Para os Estados Unidos, Odoo oferece suporte por padrão aos formatos de "
"seleção de:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr ""
"Também é possível customizar seu próprio formato de cheque por meio de "
"customizações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "Pague uma conta de fornecedor com cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "O pagamento a um fornecedor com cheque é feito em três etapas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
msgstr "registrando um pagamento que você gostaria de fazer na conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "impressão de cheques em lote para todos os pagamentos registrados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
msgstr "conciliar extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check"
msgstr "Registrar um pagamento em cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
msgid ""
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
"**Check** and validate the payment dialog."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
msgid "Print checks"
msgstr "Imprimir cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
msgid ""
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
"in batch or review them one by one."
msgstr ""
"No painel de contabilidade, em sua conta bancária, você verá um link \"X "
"cheques para imprimir\". Clique neste link e você obterá a lista de todos os"
" cheques que ainda não foram impressos. Nessa tela, você pode imprimir todos"
" os cheques em lote ou revisá-los um por um."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
msgid ""
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
msgstr ""
"Se você deseja revisar cada pagamento um a um antes de imprimir o cheque, "
"abra o pagamento e clique em ** Imprimir Cheque ** se aceitar. Uma caixa de "
"diálogo perguntará o número do cheque. Ele propõe automaticamente o próximo "
"número, mas você pode alterá-lo se não corresponder ao seu próximo número de"
" cheque."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr ""
"Para imprimir todos os cheques em lote, selecione todos os pagamentos na "
"exibição de lista e Imprimir cheque no menu \"imprimir\" superior."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
msgid ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
msgstr ""
"Assim que processar o seu extrato bancário, quando o cheque for creditado da"
" sua conta bancária, o Odoo irá propor automaticamente que o combine com o "
"pagamento. Isso marcará o pagamento como ** conciliado **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
msgid ""
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
" weeks ago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check"
msgstr "Pague qualquer coisa com um cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by check."
msgstr ""
"Você pode registrar um pagamento que não está relacionado a uma conta de "
"fornecedor. Para fazer isso, use o menu superior: seleção de menus: `Compras"
" -> Pagamentos`. Registre seu pagamento e selecione a forma de pagamento em "
"cheque."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**Memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
msgid ""
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
" flow to print checks in batch:"
msgstr ""
"Uma vez registrado seu pagamento em cheque, não se esqueça de ** Confirmar "
"**. Depois de confirmado, você pode usar ** Imprimir cheque ** diretamente "
"ou seguir o fluxo anterior para imprimir cheques em lote:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
msgid "`Print checks`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
msgid "`Reconcile bank statements`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
msgid "Pay several bills at once"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
msgid ""
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
msgstr ""
"O Odoo oferece uma maneira simples e eficaz de gerenciar várias contas ao "
"mesmo tempo, com várias opções rápidas ou complexas. Com um único processo, "
"qualquer pessoa pode gerenciar contas e pagamentos com apenas alguns "
"cliques."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid "Pay multiple bills with one payment"
msgstr "Pague várias contas com um pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
msgid "Record several payments"
msgstr "Registre vários pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
msgid ""
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
"open the accounting application)."
msgstr ""
"No exemplo a seguir, geraremos algumas contas. Você pode controlar todo o "
"processo de seu painel de contabilidade (primeira tela que você obtém quando"
" abre o aplicativo de contabilidade)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22
msgid ""
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
msgstr ""
"Para criar uma conta, abra o menu Dashboard e clique em **Contas do "
"fornecedor**. Na janela Contas do fornecedor, clique em **Criar**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28
msgid ""
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
"**Validate**."
msgstr ""
"Escolha o fornecedor do qual deseja comprar o produto e clique em Adicionar "
"um item para adicionar um (ou mais) produto (s). Clique em ** Salvar ** e "
"depois em ** Validar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
msgstr "Pague as contas do fornecedor, uma após a outra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38
msgid ""
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
" on **Validate**."
msgstr ""
"Agora registraremos o pagamento de apenas uma fatura. Abra a fatura e clique"
" em ** Registrar pagamento **. Insira Forma de Pagamento, Data e Valor e "
"clique em ** Validar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid ""
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
"expense transaction."
msgstr ""
"Depois de validar o pagamento, o sistema conciliará automaticamente o "
"pagamento com a fatura e definirá a fatura como ** Paga **. O sistema também"
" irá gerar uma movimentação da conta de pagamento e reconciliá-la com a "
"transação de despesas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51
msgid "Pay several bills altogether"
msgstr "Pague várias contas ao mesmo tempo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53
msgid ""
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
" vendor.**"
msgstr ""
"Para ilustrar o processo completamente, crie pelo menos mais 2 cédulas "
"seguindo o guia permanente acima. ** Certifique-se de que todas as contas "
"são do mesmo fornecedor. **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60
msgid ""
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
"the page, click on **Register Payment**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67
msgid ""
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
msgstr ""
"Insira os detalhes do pagamento. O sistema calculou o valor total para ambas"
" as contas, mas você pode modificá-lo livremente. Clique em ** Validar **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
msgstr "Registre o pagamento, concilie depois"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73
msgid ""
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
"recorded."
msgstr ""
"Você também pode conciliar um pagamento com contas depois que o pagamento "
"foi registrado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76
msgid "First, we need to create a payment"
msgstr "Primeiro, precisamos criar um pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78
msgid ""
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
"Option --> Send Money`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84
msgid ""
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
msgstr ""
"Criação de ordem de pagamento com forma de pagamento em cheque. Selecionando"
" o Fornecedor relacionado e o valor que resta a pagar. Após o preenchimento "
"de todos os dados, confirmaremos a ordem de pagamento que gerará a transação"
" de pagamento com o sistema."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92
msgid ""
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
"remaining to reconcile."
msgstr ""
"Como você pode ver, o status do pagamento da conta mostra o que foi lançado "
"e o que falta conciliar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95
msgid ""
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
"transaction amount."
msgstr ""
"Depois de receber o extrato bancário do banco com os detalhes do pagamento, "
"você pode reconciliar a transação no dashboard. Ele mapeará automaticamente "
"o valor da transação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103
msgid "Partial payments of several supplier bills"
msgstr "Pagamentos parciais de várias contas de fornecedores"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
msgstr ""
"Como pagar várias contas de fornecedores com descontos à vista de uma só "
"vez?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108
msgid ""
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
"various bills."
msgstr ""
"Você já aprendeu a pagar as contas de várias maneiras, mas e quanto ao "
"pagamento parcial? Estamos dando outro exemplo em que faremos o pagamento "
"parcial de várias contas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112
msgid ""
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
"statements."
msgstr ""
"Estamos criando várias contas e pagando parcialmente por meio de extratos "
"bancários."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115
msgid ""
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
"offer us early payment discount."
msgstr ""
"Estamos adicionando condições de pagamento que permitem algum desconto à "
"vista quando o fornecedor nos oferece desconto no pagamento antecipado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121
msgid ""
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
" term."
msgstr ""
"Estamos criando as seguintes faturas com a atribuição do prazo de pagamento "
"acima."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127
msgid "We have created the following bills:"
msgstr "Criamos as seguintes contas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132
msgid ""
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
" cash discount our vendor provided under payment terms."
msgstr ""
"Pagaremos as faturas criando um extrato bancário no qual ajustaremos o "
"desconto à vista que nosso fornecedor forneceu nas condições de pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138
msgid ""
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
"model for cash discount."
msgstr ""
"Antes de reconciliar este extrato bancário, precisamos criar um modelo de "
"extrato para desconto à vista."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
msgstr ""
"Agora vamos voltar ao extrato bancário e abrir a visualização de "
"conciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "Pague com SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
msgid ""
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
msgid ""
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
msgid ""
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
"statements."
msgstr ""
"Assim que os pagamentos forem processados pelo seu banco, você pode "
"importar diretamente o extrato da conta dentro do Odoo. O processo de "
"conciliação bancária corresponderá perfeitamente aos pedidos SEPA que você "
"enviou ao seu banco com os extratos bancários reais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
"Odoo payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
"be installed by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "Ative os métodos de pagamento SEPA em bancos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
msgid ""
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
"account and select the \"Settings\" option."
msgstr ""
"Para permitir pagamentos por SEPA, você deve ativar o método de pagamento em"
" diários bancários relacionados. No painel de contabilidade (a tela que você"
" obtém ao entrar no aplicativo de contabilidade), clique em \"Mais\" em sua "
"conta bancária e selecione a opção \"Configurações\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
msgid ""
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
" Transfer**."
msgstr ""
"Para ativar o SEPA, clique na guia ** Configurações avançadas ** e, na seção"
" ** Métodos de pagamento ** da seção ** Diversos **, marque a caixa ** "
"Transferência de crédito Sepa **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
msgstr ""
"Certifique-se de especificar o número da conta IBAN (o número da conta "
"doméstica não funciona com SEPA) e o BIC (código de identificação do banco) "
"em seu diário do banco."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
msgid ""
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
msgstr ""
"Por padrão, os pagamentos que você envia usando SEPA usarão o nome da sua "
"empresa como nome da parte inicial. Isso é o que aparece no extrato bancário"
" do destinatário no campo ** pagamento de **. Você pode personalizá-lo nas "
"configurações da sua empresa, na aba ** Configuração **, na seção ** SEPA "
"**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
msgid "Register your payments"
msgstr "Registre seus pagamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
msgstr ""
"Você pode registrar um pagamento que não está relacionado a uma conta de "
"fornecedor. Para fazer isso, use o menu superior: seleção de menus: `Compras"
" -> Pagamentos`. Registre seu pagamento e selecione a forma de pagamento por"
" Transferência de Crédito Sepa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
msgid ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
msgstr ""
"Se for a primeira vez que você paga a este fornecedor, você terá que "
"preencher o campo Conta do Banco do Destinatário com, pelo menos, o nome do "
"banco, IBAN e BIC (Código de Identificação do Banco). O Odoo verificará "
"automaticamente o formato IBAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
"one."
msgstr ""
"Para pagamentos futuros a este fornecedor, o Odoo irá propor-lhe "
"automaticamente as contas bancárias, mas você poderá selecionar outra ou "
"criar uma nova."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
msgid ""
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
msgstr ""
"Depois de cadastrado o seu pagamento, não se esqueça de Confirmar. Você "
"também pode pagar contas do fornecedor diretamente da conta usando o botão "
"Registrar pagamento na parte superior da conta do fornecedor. O formulário é"
" o mesmo, mas o pagamento está diretamente vinculado à fatura e será "
"reconciliado automaticamente com ela."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
msgid "Generate SEPA files"
msgstr "Gerar arquivos SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
msgid ""
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
"generate for every bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
msgid ""
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
"Download SEPA Payments`."
msgstr ""
"Clique no link para verificar todos os pagamentos que estão prontos para "
"transferência via SEPA. Em seguida, selecione todos os pagamentos que deseja"
" enviar (ou marque a caixa superior para selecionar todos os pagamentos de "
"uma vez) e clique em: seleção de menus: `Mais -> Baixar Pagamentos SEPA`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
msgid "The bank refuses my SEPA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
msgid ""
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
"don't, or cannot provide relevant informations, please forward the error "
"message to your Odoo partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
msgstr ""
"Não há nenhum código de identificação do banco registrado para a conta "
"bancária ..."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
msgid ""
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
msgstr ""
"Para enviar um pagamento SEPA, o destinatário deve ser identificado por um "
"IBAN e BIC válidos. Se esta mensagem aparecer, você provavelmente codificou "
"uma conta IBAN para o parceiro que está pagando, mas se esqueceu de "
"preencher o campo BIC."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
msgid ":doc:`check`"
msgstr ":doc:`check`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current Assets and Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
msgid "Straight Line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
msgid "Declining"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Declining Then Straight Line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requisitos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
"the same amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
"duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144
msgid ""
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
"constant one afterward."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
msgid "Assets Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred Expenses and Prepayments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
msgid "Manage vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
"O aplicativo ** Compras ** permite que você gerencie seus pedidos de compra,"
" produtos recebidos e contas de fornecedores, tudo perfeitamente em um só "
"lugar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
"Se você deseja configurar um processo de controle de fatura do fornecedor, a"
" primeira coisa que você precisa fazer é ter os dados de compra no Odoo. "
"Saber o que foi comprado e recebido é o primeiro passo para entender seus "
"processos de gerenciamento de compras."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Aqui está o fluxo de trabalho padrão no Odoo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr ""
"Você começa com uma ** Solicitação de Cotação (RFQ) ** para enviar ao (s) "
"seu (s) fornecedor (es)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
"A confirmação do pedido de compra gera uma ** Remessa de entrada ** se você "
"comprou algum produto estocável."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
"Ao receber uma ** fatura do fornecedor ** de seu fornecedor, valide a fatura"
" com os produtos recebidos na etapa anterior para garantir a precisão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
"Esse processo pode ser feito por três pessoas diferentes dentro da empresa, "
"ou apenas uma."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Instalando os aplicativos de compra e inventário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
"No aplicativo ** Apps **, procure o módulo ** Compras ** e instale-o. Devido"
" a certas dependências, a instalação do Compras instalará automaticamente os"
" aplicativos ** Inventário ** e ** Contabilidade **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Criando produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
"click create."
msgstr ""
"Criar produtos no Odoo é essencial para uma compra rápida e eficiente dentro"
" do Odoo. Basta navegar até o submenu Produtos em Compras e clicar em criar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
msgid ""
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
"since it is important:"
msgstr ""
"Ano de criação ou produto, preste atenção ao campo ** Tipo de produto **, "
"pois e importante:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
"will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Os produtos definidos como ** Armazenáveis ou Consumíveis ** permitirão "
"que você acompanhe seus níveis de estoque. Essas opções implicam em "
"gerenciamento de estoque e permitirão o recebimento desses tipos de "
"produtos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"Por outro lado, os produtos configurados como ** Serviço ou Produto Digital "
"** não implicarão em gerenciamento de estoque, simplesmente pelo fato de não"
" haver estoque para gerenciar. Você não poderá receber produtos com nenhuma "
"dessas designações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
"product type to **Service**."
msgstr ""
"É recomendável que você crie um produto ** Diversos ** para todas as compras"
" que ocorrem com pouca frequência e não exigem avaliação ou gerenciamento de"
" estoque. Se você criar tal produto, é recomendável definir o tipo de "
"produto como ** Serviço **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Gerenciando suas contas de fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Compra de produtos ou serviços"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"No aplicativo de compra, você pode criar um pedido de compra com quantos "
"produtos você precisar. Se o fornecedor enviar a você uma confirmação ou "
"cotação de um pedido, você poderá registrar o número de referência do pedido"
" no campo ** Referência do fornecedor **. Isso permitirá que você combine "
"facilmente o pedido de compra com a fatura do fornecedor posteriormente (já "
"que a fatura do fornecedor provavelmente incluirá a referência do "
"fornecedor)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
"application."
msgstr ""
"Valide o pedido de compra e receba os produtos do aplicativo Inventário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
msgid "Receiving Products"
msgstr "Recebendo Produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
"is outlined in red below:"
msgstr ""
"Se você comprou algum produto estocável do qual gerencia o estoque, "
"precisará receber os produtos do aplicativo de estoque depois de confirmar "
"um pedido de compra. No ** dashboard de inventário **, você verá um botão "
"que o vincula diretamente à transferência de produtos. Este botão está "
"destacado em vermelho abaixo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
"received."
msgstr ""
"Navegar por essa rota o levará a uma lista de todos os pedidos aguardando "
"para serem recebidos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
"following screen where you then will receive the products."
msgstr ""
"Se você tem muitos pedidos aguardando, aplique um filtro usando a barra de "
"pesquisa no canto superior direito. Com esta barra de pesquisa, você pode "
"filtrar com base no fornecedor (parceiro), no produto ou no documento de "
"origem (também conhecido como a referência do seu pedido de compra). Você "
"também pode agrupar os pedidos por critérios diferentes em ** Agrupar por "
"**. A seleção de um item desta lista abrirá a tela a seguir, onde você "
"receberá os produtos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
msgstr "A compra de produtos de serviço não aciona um pedido de entrega."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Gerenciando contas de fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
msgid ""
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
msgstr ""
"Ao receber a fatura do fornecedor de uma compra anterior, certifique-se de "
"registrá-la no aplicativo Compras no ** Menu de Controle **. Você precisa "
"criar uma nova fatura do fornecedor, mesmo se já tiver registrado um pedido "
"de compra."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"A primeira coisa que você precisa fazer ao criar uma fatura do fornecedor é "
"selecionar o fornecedor apropriado, já que isso também exibirá quaisquer "
"informações de contabilidade ou lista de preços associadas. A partir daí, "
"você pode escolher especificar um ou vários pedidos de compra para preencher"
" a fatura do fornecedor. Quando você seleciona um pedido de compra na lista,"
" Odoo puxa todos os produtos não faturados associados a esse pedido de "
"compra e preenche automaticamente as informações abaixo. Se estiver tendo "
"dificuldade em encontrar a fatura do fornecedor apropriada, você pode "
"pesquisar na lista inserindo o número de referência do fornecedor ou o "
"número do seu pedido de compra interno."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
msgid ""
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
"prices)."
msgstr ""
"Enquanto a fatura está em estado de rascunho, você pode fazer as "
"modificações necessárias (ou seja, remover ou adicionar linhas de produtos, "
"modificar quantidades e alterar preços)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
msgstr ""
"Seu fornecedor pode enviar várias faturas para o mesmo pedido de compra se:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
"Seu fornecedor está com pedidos pendentes e está lhe enviando faturas à "
"medida que envia os produtos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr ""
"Seu fornecedor está enviando uma fatura parcial ou solicitando um depósito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Cada vez que você registra uma nova fatura de fornecedor, Odoo preencherá "
"automaticamente as quantidades de produtos com base no que foi recebido do "
"fornecedor. Se este valor estiver mostrando um zero, significa que você "
"ainda não recebeu este produto e serve apenas como um lembrete de que o "
"produto não está em mãos e você pode precisar fazer mais perguntas sobre "
"isso. A qualquer momento, antes de validar a fatura do fornecedor, você pode"
" substituir essa quantidade zero."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"O que fazer se a sua fatura do fornecedor não corresponder ao que você "
"recebeu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
"Se a fatura que você recebe do fornecedor tem quantidades que não "
"correspondem às quantidades preenchidas automaticamente pelo Odoo, isso pode"
" ser devido a vários motivos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"O fornecedor está cobrando incorretamente por produtos e / ou serviços que "
"você não solicitou."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"O fornecedor está cobrando por produtos que você pode não ter recebido "
"ainda, pois o controle de faturamento pode ser baseado em quantidades "
"pedidas ou recebidas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "O fornecedor não lhe cobrou por produtos adquiridos anteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
"Nesses casos, é recomendável que você verifique se a fatura e qualquer "
"pedido de compra associado ao fornecedor são precisos e se você entende o "
"que pediu e o que já recebeu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
"Se você não conseguir encontrar um pedido de compra relacionado a uma fatura"
" do fornecedor, isso pode ser devido a alguns motivos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
"O fornecedor já lhe faturou este pedido de compra; portanto, não aparecerá "
"em nenhum lugar da seleção."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
"Alguém na empresa se esqueceu de registrar um pedido de compra para este "
"fornecedor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
msgstr "O fornecedor está cobrando por algo que você não pediu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "Como as quantidades do produto são gerenciadas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
"Por padrão, os serviços são gerenciados com base nas quantidades "
"solicitadas, enquanto os estocáveis e consumíveis são gerenciados com base"
" nas quantidades recebidas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
msgstr ""
"Se você precisar gerenciar produtos com base nas quantidades solicitadas em "
"relação às quantidades recebidas, você precisará pertencer ao grupo ** "
"Gerente de compras **. Peça ao administrador do sistema para habilitar esses"
" acessos em: seleção de menus: `Configurações -> Usuários -> Usuários -> "
"Direitos de acesso`. Depois de pertencer ao grupo correto, selecione o (s) "
"produto (s) que deseja modificar e deverá aparecer um novo campo, denominado"
" ** Controle de Compras **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
"Você pode então alterar o método de gerenciamento padrão para o produto "
"selecionado com base em:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Quantidades pedidas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
msgid "or Received quantities"
msgstr "ou quantidades recebidas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Faturamento em lote"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
" be linked to all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"Ao criar uma fatura do fornecedor e selecionar o pedido de compra "
"apropriado, você pode continuar a selecionar pedidos de compra adicionais. O"
" Odoo adicionará os itens de linha adicionais dos pedidos de compra que você"
" selecionar. Se você não excluiu os itens de linha anteriores do primeiro "
"pedido de compra, a fatura será vinculada a todos os pedidos de compra "
"apropriados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
msgid ""
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
" allows you to digitize them and automatically import the data to your "
"database reduces errors and saves you time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
msgid "Set up the feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
"choose whether the bills should be processed automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19
msgid "Start digitizing your bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:21
msgid ""
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
"Digitalization* to do it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26
msgid ""
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
" email alias on your journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
" right information instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38
msgid ""
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
"correct data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
msgid "Pricing"
msgstr "Preços"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
msgid ""
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
"requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Recebimentos de Compra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
msgid ""
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
"payments, such as a ticket or a receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
msgid ""
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
" account before a later payment reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
msgid ""
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
"Click :doc:`here </applications/finance/expense/expense>` for more "
"information on how to use Odoo Expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
msgid "Register a receipt"
msgstr "Registre um recibo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
msgid ""
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
msgid ""
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
msgid ""
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
"**Journal Entry** before you post it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
msgid ""
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
" according to your needs, and click on *Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expense/expense`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:3
msgid "Account Receivables"
msgstr "Contas a Receber"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faturas de clientes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
msgstr "Ofereça descontos à vista"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
msgstr ""
"Descontos à vista são incentivos que você pode oferecer aos clientes para "
"motivá-los a pagar dentro de um prazo específico. Por exemplo, você oferece "
"um desconto de 2% se o cliente lhe pagar nos primeiros 5 dias da fatura, "
"quando o prazo de vencimento é 30 dias. Essa abordagem pode melhorar muito o"
" seu período médio de coleta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr "Configure um desconto à vista"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
msgstr ""
"Para configurar um desconto à vista, acesse: seleção de menus: "
"ʻContabilidade -> Configuração -> Gerenciamento -> Condições de pagamento` e"
" clique em * Criar *. Adicione um tipo de termo * Porcentagem * com um valor"
" correspondente (por exemplo, 98% do preço total para um desconto de 2%) e o"
" número de dias durante os quais a oferta é válida. Você também pode alterar"
" o prazo de saldo padrão, se necessário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr "Comece a oferecer o desconto à vista"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
msgstr ""
"Agora, você pode criar uma fatura do cliente e selecionar o prazo de "
"pagamento do desconto à vista que adicionou. Assim que a fatura for "
"validada, Odoo irá dividir automaticamente a parte das contas a receber do "
"lançamento contábil manual em duas parcelas com datas de vencimento "
"diferentes. Como o preço com desconto já foi calculado, seus controles de "
"pagamento serão simplificados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
msgstr "Conceda o desconto à vista"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
msgstr ""
"O cliente cumpriu as condições de pagamento e, portanto, se beneficia do "
"desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o pagamento com o"
" lançamento contábil manual relacionado. Em seguida, selecione o desconto à "
"vista restante e clique em * Criar Baixa * para conciliá-lo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
"Você também pode criar um modelo de conciliação dedicado para tornar o "
"processo mais fácil. Nesse caso, você deve adicionar um imposto ao modelo "
"com base nos impostos aplicados às suas faturas. Isso significa que, se você"
" lida com várias taxas de impostos, precisa criar vários modelos de "
"conciliação. Observe que, dependendo da sua localização, você já pode ter um"
" modelo de desconto à vista disponível por padrão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr "Cadastre o pagamento integral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
msgstr ""
"Nesse caso, o cliente não cumpriu o prazo de pagamento e não pode se "
"beneficiar do desconto à vista. Ao processar o extrato bancário, combine o "
"pagamento com os dois lançamentos contábeis manuais relacionados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Arredondamento de dinheiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
msgstr "Aplicar arredondamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit Notes and Refunds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
msgid "Partial Refund"
msgstr "Reembolso Parcial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund"
msgstr "Reembolso Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Reembolso total e novo rascunho de fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Receitas Diferidas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
msgid ""
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
msgid ""
"This feature is only available in several European countries such as "
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the **SEPA QR Code** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
msgid "Configure your Bank Accounts journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
" IBAN and BIC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
"the *Bank Account* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
"them to customers that are located in a country where this feature is "
"available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
msgid ""
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
"the *Bank Account* field with your IBAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
msgid ""
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
"your customers payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "Visão geral do processo de faturamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
"Dependendo do seu negócio e do aplicativo que você usa, existem diferentes "
"maneiras de automatizar a criação da fatura do cliente no Odoo. Normalmente,"
" o projeto de fatura é criado pelo sistema (com informações provenientes de "
"outros documentos como pedido de venda ou contratos) e o contador só tem que"
" validar o rascunho e enviar as faturas em lote (por correio normal ou "
"e-mail)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
"Dependendo do seu negócio, você pode optar por uma das seguintes formas de "
"criar rascunhos de faturas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "Pedido de Vendas ‣ Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
"Na maioria das empresas, os vendedores criam cotações que se tornam pedidos "
"de vendas assim que são validadas. Em seguida, faturas preliminares são "
"criadas com base no pedido de venda. Você tem opções diferentes como:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr ""
"Faturar manualmente: use um botão no pedido de venda para acionar o rascunho"
" da fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
"Fatura antes da entrega: fature o pedido completo antes de acionar o pedido "
"de entrega"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr "Fatura com base na ordem de entrega: consulte a próxima seção"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
"A fatura antes da entrega geralmente é usada pelo aplicativo de comércio "
"eletrônico quando o cliente paga no pedido e nós entregamos depois. (pré-"
"pago)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
"Para a maioria dos outros casos de uso, é recomendável faturar manualmente. "
"Permite ao vendedor acionar a fatura sob demanda com opções: faturar todo o "
"pedido, faturar um percentual (adiantamento), faturar algumas linhas, "
"faturar um adiantamento fixo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "Esse processo é bom para serviços e produtos físicos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "Pedido de venda ‣ Pedido de entrega ‣ Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
"Os varejistas e o comércio eletrônico geralmente faturam com base nos "
"pedidos de entrega, em vez do pedido de venda. Esta abordagem é adequada "
"para negócios onde as quantidades que você entrega podem ser diferentes das "
"quantidades pedidas: alimentos (fatura baseada em Kg reais)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
"Dessa forma, se você entregar um pedido parcial, só fatura o que realmente "
"entregou. Se você fizer pedidos em atraso (entrega parcial e o restante "
"posteriormente), o cliente receberá duas faturas, uma para cada pedido de "
"entrega."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "pedido de comércio eletrônico ‣ Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
"Um pedido de comércio eletrônico também acionará a criação do pedido quando "
"ele for totalmente pago. Se você permitir o pagamento de pedidos por cheque "
"ou transferência bancária, Odoo apenas criará um pedido e a fatura será "
"acionada assim que o pagamento for recebido."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Contratos regulares ‣ Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
"Se você usa contratos, pode acionar a fatura com base no tempo e material "
"gasto, despesas ou linhas fixas de serviços / produtos. Todo mês, o vendedor"
" irá disparar a fatura com base nas atividades do contrato."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "As atividades podem ser:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr ""
"produtos / serviços fixos, provenientes de uma ordem de venda vinculada a "
"este contrato"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr ""
"tempo e material com base em planilhas de horas ou compras (subcontratação)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr "despesas como viagens e acomodação que você re-fatura para o cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"Você pode faturar no final do contrato ou acionar faturas intermediárias. "
"Essa abordagem é usada por empresas de serviços que faturam principalmente "
"com base no tempo e no material. Para empresas de serviços que faturam com "
"base no preço fixo, eles usam um pedido de venda regular."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Contratos recorrentes ‣ Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
"Para assinaturas, uma fatura é acionada periodicamente, automaticamente. A "
"frequência da faturação e os serviços / produtos faturados são definidos no "
"contrato."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "Criando uma fatura manualmente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
"Os usuários também podem criar faturas manualmente sem usar contratos ou um "
"pedido de venda. É uma abordagem recomendada se você não precisa gerenciar o"
" processo de vendas (cotações), nem a entrega dos produtos ou serviços."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
"Mesmo que você gere a fatura de um pedido de venda, pode ser necessário "
"criar faturas manualmente em casos de uso excepcionais:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "se você precisar criar um reembolso"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "Se você precisa dar um desconto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
"se você precisar alterar uma fatura criada a partir de um pedido de venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
"se você precisar faturar algo não relacionado ao seu negócio principal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "Módulos específicos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
"Alguns módulos específicos também são capazes de gerar faturas preliminares:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "** adesão **: fature seus membros todos os anos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr "** reparos **: fature seus serviços pós-venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
"bills, and contacts. These conditions cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Some discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other condition on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid ""
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
"This is particularly helpful for managing installment plans."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
"Conditions*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
"(sale order, invoice, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
"define what needs to be paid and by which due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67
msgid "Using Payment Terms"
msgstr "Usando termos de pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69
msgid ""
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
"drop-down list, on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80
msgid ""
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
"defined, empty the field so you can select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
msgid "Due date"
msgstr "Data de vencimento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "Product Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:116
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:121
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3
msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid ""
"Direct mail is a great way to capture individuals attention at a time where"
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
"reports by post, worldwide, directly from your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10
msgid "Set up Snailmail"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
"the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
" under *Default Sending Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21
msgid "Send your invoices by post"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
msgid ""
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
"Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30
msgid ""
"Make sure to have your customers address set correctly, and that it "
"includes a country, before sending the letter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37
msgid ""
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:3
msgid "Customer Payments"
msgstr "Pagamentos de clientes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
msgid ""
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
msgid ""
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
"on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
msgid "Payment Method Types"
msgstr "Tipos de Método de Pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
msgid ""
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
"first the Journal on which you record them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
"Deposit**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
msgid ""
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
"payments when you activate the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
msgid "Record payments to deposit in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
msgid ""
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
"as Payment Method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
msgid ""
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
msgid ""
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
"clicking on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
msgid ""
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
"that the bank usually requires to fill out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
msgid ""
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
msgid ""
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
" statement line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ":doc:`recording`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is "
"particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate "
"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's "
"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, "
"or the authority responsible for delivering them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
msgid "Create a mandate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36
msgid ""
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer "
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58
msgid ""
"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**"
" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. "
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid ""
"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online "
"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr "Fechar ou revogar um mandato"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
msgid ""
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid ""
"Clicking on **Close** updates the mandates end day to the current day. This"
" means that invoices issued after the present day will not be processed with"
" an SDD payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
msgid ""
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
"be registered anymore, regardless of the invoices date. However, payments "
"that have already been registered are still included in the next SDD XML "
"file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA "
"Direct Debit* as payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109
msgid ""
"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
"Payments to Collect*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
msgid ""
"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click"
" on *Action* and select *Create Batch Payment*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
msgid ""
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*s form. Click on *Validate* and "
"download the SDD XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
"Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147
msgid ""
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr ""
"Existem duas maneiras de lidar com os pagamentos recebidos em cheque. O Odoo"
" apóia ambas as abordagens para que você possa usar a que melhor se adapta "
"aos seus hábitos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
"** Fundos não depositados: ** assim que receber o cheque, você registra um "
"pagamento em cheque na fatura. (usando um diário de cheques e lançado na "
"conta Fundos não Depositados) Então, assim que o cheque chegar em sua conta "
"bancária, mova o dinheiro de Fundos não Depositados para sua conta bancária."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"** Apenas um lançamento de diário: ** depois de receber o cheque, você "
"registra um pagamento em seu banco, pago em cheque, sem passar pelos ** "
"Fundos não depositados **. Depois de processar seu extrato bancário, você "
"faz a correspondência com o feed do banco e o pagamento por cheque, sem "
"criar um lançamento específico no diário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
"yet). Both approaches require the same effort."
msgstr ""
"Recomendamos a primeira abordagem porque é mais precisa (o saldo da sua "
"conta bancária é exato, levando em conta os cheques que ainda não foram "
"descontados). Ambas as abordagens exigem o mesmo esforço."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
msgstr ""
"Mesmo que o primeiro método seja mais limpo, o Odoo apóia a segunda "
"abordagem porque alguns contadores estão acostumados a ele (quickbooks e "
"usuários de peachtree)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
msgstr ""
"Você pode dar uma olhada no * recurso ticket de depósito * se depositar "
"vários cheques em suas contas bancárias em lote."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr "Opção 1: fundos não depositados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr "Crie um diário ** Cheques **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
msgstr ""
"Defina ** Cheques não depositados ** como uma conta de crédito / débito "
"padrão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
"Defina a conta bancária relacionada a este diário como ** Permitir "
"conciliação **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr "De pagamentos em cheque a extratos bancários"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
msgstr ""
"A primeira maneira de lidar com cheques é criar um diário de cheques. Assim,"
" o cheque se torna um meio de pagamento por si só e você registrará duas "
"transações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
msgstr ""
"Assim que receber o cheque do cliente, acesse a fatura relacionada e clique "
"em ** Registrar pagamento **. Preencha as informações sobre o pagamento:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
msgstr ""
"Método de pagamento: Diário de cheque (que você configurou com as contas "
"padrão de débito e crédito como ** Fundos não depositados **)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
msgstr "Nota: escreva o número do cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr "Esta operação produzirá o seguinte lançamento no diário:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Statement Match"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr "Fundos não depositados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr "A fatura é marcada como paga assim que você registra o cheque."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
msgstr ""
"Em seguida, uma vez que você recebe os extratos bancários, você vai combinar"
" esta declaração com o cheque que está em Fundos Não Depositados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
"Se você usar essa abordagem para gerenciar cheques recebidos, obterá a lista"
" de cheques que não foram descontados na conta ** Fundos não depositados ** "
"(acessível, por exemplo, no razão geral)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
"account."
msgstr ""
"Ambos os métodos produzirão os mesmos dados em sua contabilidade no final do"
" processo. Mas, se você tiver cheques que não foram descontados, este é mais"
" limpo porque esses cheques ainda não foram registrados em sua conta "
"bancária."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
msgid "Option 2: One journal entry only"
msgstr "Opção 2: apenas uma entrada de diário"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
msgid ""
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
"method."
msgstr ""
"Não há nada a ser configurado se você planeja gerenciar suas verificações "
"usando este método."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
msgstr "** Forma de pagamento: ** o banco que será usado para o depósito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
msgid "Memo: write the check number"
msgstr "Nota: escreva o número do cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
msgid ""
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
"relate it to the statement line)"
msgstr ""
"Assim que receber os extratos bancários, você fará a correspondência com o "
"extrato e este pagamento real. (tecnicamente: apontar este pagamento e "
"relacioná-lo à linha do extrato)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
msgid ""
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
msgstr ""
"Com essa abordagem, você obterá a seguinte entrada de diário em seus livros:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
msgstr ""
"Você também pode registrar o pagamento diretamente sem ir na fatura do "
"cliente, usando o menu: seleção de menus: `Vendas -> Pagamentos`. Este "
"método pode ser mais conveniente se você tiver muitos cheques para registrar"
" em um lote, mas terá que conciliar as entradas posteriormente (pagamentos "
"correspondentes às faturas)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr ""
"Se você usar essa abordagem para gerenciar cheques recebidos, poderá usar o "
"relatório ** Relatório de conciliação bancária ** para verificar quais "
"cheques foram recebidos ou pagos pelo banco. (este relatório está disponível"
" na opção ** Mais ** no painel Contabilidade na conta bancária relacionada)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
msgstr "Acompanhe as faturas e receba o pagamento mais rapidamente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
msgid ""
"It is essential for your business to collect payments when they are overdue."
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
"send the appropriate reminders."
msgstr ""
"É essencial que sua empresa receba os pagamentos em atraso. O Odoo o ajudará"
" a identificar pagamentos atrasados e permitirá que você envie os "
"lembretes apropriados."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
msgid "Manage your follow-ups"
msgstr "Gerenciar seus acompanhamentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
msgid ""
"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your "
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
" customer that has already paid you."
msgstr ""
"Recomendamos que você reconcilie seus extratos bancários antes de iniciar o "
"processo de acompanhamento. Isso evitará o trabalho de enviar um extrato a "
"um cliente que já pagou."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
msgid ""
"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in "
":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can "
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
msgstr ""
"As faturas vencidas que você precisa acompanhar estão disponíveis por padrão"
" em: seleção de menus: 'Contabilidade -> Vendas -> Relatórios de "
"Acompanhamento`. Lá, você pode facilmente enviar um lembrete por e-mail ou "
"imprimi-lo como uma carta. Em seguida, você pode clicar no botão * Concluído"
" * para ver o próximo acompanhamento que precisa de sua atenção."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
msgid ""
"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me "
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
"set on the statement."
msgstr ""
"Caso contrário, se agora não for o momento para um lembrete, clique em * "
"Lembre-me mais tarde *. Você receberá o próximo relatório de acordo com a * "
"Data do próximo lembrete * definida no extrato."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
msgid ""
"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the "
"number of days calculated between each report by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
"Follow-up`."
msgstr ""
"Para evitar o envio de muitos lembretes em um curto período de tempo, altere"
" o número de dias calculados entre cada relatório acessando: seleção de "
"menus: ʻContabilidade -> Configuração -> Configurações -> Acompanhamento de "
"pagamento`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
msgid ""
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
"normal or good debtors on the follow-up reports."
msgstr ""
"Você também pode definir um nível de confiança para seus clientes marcando-"
"os como devedores ruins, normais ou bons nos relatórios de acompanhamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
msgid "Send reminders in batch"
msgstr "Enviar lembretes em lote"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
msgid ""
"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch "
"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to "
"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document "
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
"automatically generated."
msgstr ""
"Para facilitar o processo de acompanhamento, você pode enviar lembretes por "
"e-mail em lote na página de relatórios de acompanhamento. Selecione todos os"
" relatórios que deseja processar, clique em * Ação * e depois em * "
"Acompanhamento do processo *. Um documento PDF contendo todas as cartas de "
"acompanhamento para você imprimir também será gerado automaticamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
msgid "Plan a follow-up process"
msgstr "Planeje um processo de acompanhamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
msgid ""
"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature "
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
"Levels* button that has appeared on your settings page."
msgstr ""
"Para planejar um processo de acompanhamento, acesse: seleção de menus: "
"ʻContabilidade -> Configuração -> Configurações` e ative o recurso * Níveis "
"de Acompanhamento * na seção * Pagamentos do Cliente *. Em seguida, clique "
"no novo botão * Níveis de acompanhamento * que apareceu na página de "
"configurações."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
msgid ""
"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but "
"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of "
"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual "
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
"the stage of the process."
msgstr ""
"Um plano de acompanhamento com várias ações está disponível por padrão no "
"Odoo, mas você pode personalizá-lo da maneira que desejar. Dependendo de um "
"número específico de dias vencidos, planeje enviar um e-mail, uma carta ou "
"realizar uma ação manual. Você também pode editar o modelo usado para o "
"demonstrativo de acordo com o estágio do processo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
msgid ""
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
"negative number of due days."
msgstr ""
"Se quiser receber um lembrete antes da data de vencimento real, defina um "
"número negativo de dias de vencimento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Pagamento Online da Fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
"<payment_acquirers/configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/general/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal do Cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
msgid ""
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid ""
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
" alone record for use on a later date:"
msgstr ""
"No Odoo, um pagamento pode ser vinculado diretamente a uma fatura ou ser um "
"registro independente para uso em uma data posterior:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
msgid ""
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
msgstr ""
"Se um pagamento estiver vinculado a uma fatura, ele reduz o valor devido da "
"fatura. Você pode ter vários pagamentos vinculados à mesma fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
msgid ""
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
"bills."
msgstr ""
"Se um pagamento não estiver vinculado a uma fatura, o cliente tem um crédito"
" pendente com sua empresa, ou sua empresa com um saldo pendente com um "
"fornecedor. Você pode usar esse crédito / débito pendente para pagar faturas"
" ou contas futuras."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid "Paying an invoice"
msgstr "Pagar uma fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
msgid ""
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
"due."
msgstr ""
"Se você registrar um pagamento em uma fatura de cliente ou de fornecedor, o "
"pagamento é automaticamente reconciliado com a fatura, reduzindo o valor "
"devido."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
msgid ""
"The green icon near the payment line will display more information about the"
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
"the payment."
msgstr ""
"O ícone verde próximo à linha de pagamento exibirá mais informações sobre o "
"pagamento. A partir daí, você pode escolher abrir o lançamento contábil "
"manual ou conciliar o pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
msgstr ""
"Se você não conciliar um pagamento, ele ainda será registrado em seus "
"livros, mas não estará mais vinculado à fatura específica. Se você não "
"conciliar um pagamento em uma moeda diferente, o Odoo criará um lançamento "
"contábil manual para reverter a perda / ganho cambial lançado no momento da "
"conciliação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
msgid "Payments not tied to an invoice"
msgstr "Pagamentos não vinculados a uma fatura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
msgid "Registering a payment"
msgstr "Registrando um pagamento"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
msgid ""
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
" be reconciled on an invoice later on."
msgstr ""
"No aplicativo Contabilidade, você pode criar um novo pagamento no menu "
"Vendas (registrar um pagamento do cliente) ou no menu Compras (pagar a um "
"fornecedor). Se você usar esses menus, o pagamento não será vinculado a uma "
"fatura, mas poderá ser facilmente reconciliado em uma fatura posteriormente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
msgid ""
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
"document in the memo field."
msgstr ""
"Ao registrar um novo pagamento, você deve selecionar um cliente ou "
"fornecedor, a forma de pagamento e o valor do pagamento. A moeda da "
"transação é definida pela forma de pagamento. Se o pagamento se referir a um"
" documento (pedido de venda, pedido de compra ou fatura), defina a "
"referência deste documento no campo memo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
msgid ""
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
"just made in the accounting application."
msgstr ""
"Uma vez confirmado, um lançamento contábil manual será lançado refletindo a "
"transação recém-feita no aplicativo de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
msgid "Reconciling invoice payments"
msgstr "Conciliando pagamentos de faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
msgid ""
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
"invoice directly."
msgstr ""
"A forma mais fácil de conciliar um pagamento com uma fatura é fazer isso "
"diretamente na fatura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
msgid ""
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
"\"Outstanding Payments\"."
msgstr ""
"Ao validar uma nova fatura, Odoo irá avisá-lo que um pagamento pendente para"
" este cliente ou fornecedor está disponível. Nesse caso, você pode "
"reconciliar esse pagamento com a fatura próxima aos totais na parte "
"inferior, em \"Pagamentos pendentes\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
msgstr "Reconciliar todos os seus pagamentos e faturas pendentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
msgid ""
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
"feature within Odoo."
msgstr ""
"Se você deseja conciliar todos os pagamentos e faturas pendentes de uma só "
"vez (em vez de fazer isso um por um), você pode usar o recurso de "
"conciliação em lote no Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid ""
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
"Receivable and Payable, respectively."
msgstr ""
"O recurso de reconciliação em lote está disponível no painel do cartão "
"Faturas do cliente e do cartão Faturas do fornecedor para reconciliar as "
"contas a receber e a pagar, respectivamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
msgid ""
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
"matching of all their payments and invoices at once."
msgstr ""
"A ferramenta de correspondência de pagamentos abrirá todos os clientes ou "
"fornecedores não conciliados e lhe dará a oportunidade de processá-los um "
"por um, fazendo a correspondência de todos os seus pagamentos e faturas de "
"uma vez."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
msgid ""
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
msgstr ""
"Durante a conciliação, se a soma dos débitos e créditos não coincidir, isso "
"significa que ainda há um saldo remanescente que precisa ser conciliado em "
"uma data posterior ou precisa ser baixado diretamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
msgid "Transferring money from one bank account to another"
msgstr "Transferindo dinheiro de uma conta bancária para outra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
msgid ""
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
msgstr ""
"Assim como faz um pagamento de cliente ou fornecedor, você transfere "
"dinheiro internamente entre suas contas bancárias a partir do painel ou dos "
"menus no topo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
msgid ""
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
"payments."
msgstr ""
"Isso o levará para a mesma tela que você tem para receber e fazer "
"pagamentos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
msgid ""
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
" with two journal entries for the same transaction."
msgstr ""
"Ao fazer uma transferência interna de uma conta bancária para outra, "
"selecione o banco de onde deseja aplicar a transferência no painel e, na "
"tela de registro de pagamentos, selecione a transferência para a conta. Não "
"repita esse processo na outra conta bancária ou você terá dois lançamentos "
"contábeis manuais para a mesma transação."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
msgid ":doc:`online_payment`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
msgid ":doc:`followup`"
msgstr ":doc:`followup`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:3
msgid "Declarations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
msgid "Tax Return (VAT Declaration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a "
"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover "
"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return"
" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable "
"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its "
"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these "
"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be "
"refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13
msgid ""
"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the "
"European Commission <https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat"
"/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
msgid "add doc about intracom listing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting "
"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to "
"never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
msgid ""
"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or "
"every three months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31
msgid ""
"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../../overview/getting_started/setup>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
msgid "Tax Grids"
msgstr "Grades de Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45
msgid ""
"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are "
"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the"
" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item"
" which Tax Grid is used for that transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53
msgid ""
"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization"
" Package* is installed according to the country you select at the creation "
"of your database. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70
msgid "Close a tax period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Data de Bloqueio Fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
msgid ""
"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** "
"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make"
" sure that no change can be made to a report once its period is closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add "
"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which "
"helps you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
msgid ""
"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
msgid "Tax Report"
msgstr "Relatório Fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your **Tax Report**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. "
"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99
msgid ""
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the "
"button *Closing Journal Entry*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
msgid ""
"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In "
"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with "
"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the"
" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, "
"along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
msgid ""
"If you forgot to :ref:`lock your tax date <tax_return_lock>` before clicking"
" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal "
"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic"
" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent "
"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before,"
" as described above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "Ativar o modo desenvolvedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` needs to be "
"activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr "Crie seu relatório financeiro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr ""
"Primeiro, você precisa criar seu relatório financeiro. Para isso, acesse: "
"seleção de menus: `Contabilidade -> Configuração -> Relatórios Financeiros`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
msgstr ""
"Depois que o nome é inserido, há dois outros parâmetros que precisam ser "
"configurados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr "** Mostrar colunas de crédito e débito **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr "** Período de Análise **:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr "Com base em intervalos de datas (por exemplo, lucro e perda)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr "Com base em uma única data (por exemplo, balanço)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr ""
"Com base em intervalos de datas com colunas 'mais antigos' e 'total' e nos "
"últimos 3 meses (por exemplo, Saldos de parceiros antigos)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
msgstr ""
"Bases em intervalos de datas e método de caixa (por exemplo, Demonstração de"
" fluxo de caixa)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr "Adicione linhas em seus relatórios personalizados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
msgstr ""
"Depois de criar o relatório, você precisa preenchê-lo com linhas. Todos eles"
" precisam de um ** nome **, um ** código ** (que é usado para se referir à "
"linha), um ** número de sequência ** e um ** nível ** (usado para a "
"renderização da linha)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr ""
"No campo ** fórmulas ** você pode adicionar uma ou mais fórmulas para "
"atribuir um valor à coluna de saldo (e coluna de débito e crédito, se "
"aplicável - separados por;)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr "Você tem vários objetos disponíveis na fórmula:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
msgstr ""
"''Ndias'' : O número de dias no período selecionado (para relatórios com "
"intervalo de data)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
"Uma linha também pode ser baseada na soma das linhas de movimentação da "
"conta em um domínio selecionado. Nesse caso, você precisa preencher o campo "
"de domínio com um domínio Odoo no objeto de linha de movimentação da conta. "
"Então, um objeto extra está disponível no campo de fórmulas, ou seja, `` "
"soma '', a soma das linhas de movimentação da conta no domínio. Você também "
"pode usar agrupar por campo para agrupar as linhas de movimentação da conta "
"por uma de suas colunas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr "Outros campos úteis:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr "** Tipo **: Tipo de resultado da fórmula."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
msgstr ""
"** O crescimento é bom quando positivo **: Usado ao calcular a coluna de "
"comparação. Verifique se o crescimento é bom (exibido em verde) ou não."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr ""
"** Trocador de data especial **: Se uma linha específica em um relatório não"
" deve usar as mesmas datas que o resto do relatório."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
msgid ":doc:`main_reports`"
msgstr ":doc:`main_reports`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
msgid "Main reports available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
msgstr ""
"Além dos relatórios criados especificamente em cada módulo de localização, "
"alguns relatórios ** genéricos ** e ** dinâmicos ** muito úteis estão "
"disponíveis para todos os países:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "** Balanço patrimonial **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "** Lucros e perdas **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
msgid "**Chart of Account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
msgid "**Executive Summary**"
msgstr "**Sumário executivo**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
msgid "**General Ledger**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
msgid "**Aged Payable**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr "** Demonstração do fluxo de caixa **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
msgid "**Tax Report**"
msgstr "**Relatório Fiscal**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr "**Conciliação bancária**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
msgstr ""
"Você pode fazer anotações em todos os relatórios para imprimi-los e relatá-"
"los ao seu consultor. Exporte para xls para gerenciar análises extras. Faça "
"uma busca detalhada nos relatórios para ver mais detalhes (pagamentos, "
"faturas, itens de diário, etc.)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
msgstr ""
"Você também pode comparar valores com outro período. Escolha com quantos "
"períodos deseja comparar o período de tempo escolhido. Você pode escolher "
"até 12 períodos anteriores à data do relatório se não quiser usar a opção "
"padrão ** 1 período anterior **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
msgstr ""
"O ** Balanço ** mostra um instantâneo dos ativos, passivos e patrimônio de "
"sua organização em uma data específica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Lucros e perdas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:41
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
msgstr ""
"O relatório ** Lucros e perdas ** (ou ** Demonstração de receita **) mostra "
"a receita líquida da sua organização, deduzindo as despesas da receita do "
"período do relatório."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49
msgid "Chart of account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51
msgid "A listing of all your accounts grouped by class."
msgstr "Uma lista de todas as suas contas agrupadas por classe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sumário executivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
msgstr ""
"O ** Sumário Executivo ** permite uma visão rápida de todas as figuras "
"importantes de que você precisa para administrar sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
msgstr ""
"Em termos muito básicos, isso é o que cada um dos itens nesta seção está "
"relatando:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid "**Performance:**"
msgstr "**Desempenho:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "** Margem de lucro bruto: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr ""
"A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos "
"quaisquer custos diretos necessários para fazer essas vendas (coisas como "
"mão de obra, materiais, etc)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "** Margem de lucro líquido: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
msgstr ""
"A contribuição de cada venda individual feita por sua empresa menos "
"quaisquer custos diretos necessários para realizar essas vendas, bem como "
"quaisquer despesas fixas que sua empresa tenha (coisas como aluguel, "
"eletricidade, impostos que você precisa pagar como resultado dessas vendas)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr ""
"A relação entre o lucro líquido obtido e a quantidade de ativos que a "
"empresa usou para obter esses lucros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97
msgid "**Position:**"
msgstr "**Posição:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
msgstr ""
"O número médio de dias que seus clientes levam para pagar (integralmente), "
"em todas as suas faturas de cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr "** Média de dias do credor: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr ""
"O número médio de dias que você leva para pagar seus fornecedores "
"(integralmente) em todas as suas contas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr "** Previsão de caixa de curto prazo: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
"Quanto dinheiro é esperado para entrar ou sair de sua organização no próximo"
" mês, ou seja, saldo de sua ** conta de vendas ** para o mês menos o saldo "
"de sua ** conta de compras ** para o mês."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "** Ativo circulante para passivo: **"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103
msgid "General Ledger"
msgstr "Livro Razão"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:105
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115
msgid "Aged Payable"
msgstr "Dívida Antiga"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:117
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Recebimentos Vencidos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
"O relatório ** Contas a receber vencidas ** mostra as faturas de vendas que "
"estavam aguardando pagamento durante um mês selecionado e vários meses "
"anteriores."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Demonstração do fluxo de caixa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:136
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr ""
"A ** Demonstração do fluxo de caixa ** mostra como as mudanças nas contas do"
" balanço patrimonial e na receita afetam o caixa e os equivalentes de caixa "
"e divide a análise em atividades operacionais, de investimento e de "
"financiamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr ""
"Este relatório permite ver os valores ** líquidos ** e ** fiscais ** de "
"todos os impostos agrupados por tipo (venda / compra)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3
msgid "Taxation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ano Fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
msgstr ""
"Antes de prosseguir com o fechamento de um ano fiscal, existem algumas "
"etapas que normalmente devem ser executadas para garantir que sua "
"contabilidade esteja correta, atualizada e precisa:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr ""
"Certifique-se de ter reconciliado totalmente sua (s) ** conta (s) bancária "
"(s) ** até o final do ano e confirme se os saldos contábeis finais estão de "
"acordo com os saldos do seu extrato bancário."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
msgstr ""
"Verifique se todas as ** faturas do cliente ** foram inseridas e aprovadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr ""
"Confirme se você inseriu e concordou com todas as ** contas do fornecedor "
"**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "Valide todas as ** despesas **, garantindo sua veracidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
msgstr ""
"Confirme que todos os ** pagamentos recebidos ** foram inseridos e "
"registrados com precisão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
"Execute um ** relatório de impostos ** e verifique se suas informações "
"fiscais estão corretas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "Reconcilie todas as contas em seu ** Balanço **:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr ""
"Combine seus saldos bancários no Odoo com seus saldos bancários reais em "
"seus extratos. Utilize o relatório de ** Conciliação bancária ** para ajudar"
" nisso."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
msgstr ""
"Reconcilie todas as transações em seu caixa e contas bancárias, executando "
"seus relatórios de ** Contas a receber antigas ** e ** Contas a pagar "
"antigas **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
msgstr ""
"Audite suas contas, certificando-se de compreender totalmente as transações "
"que as afetam e a natureza das transações, certificando-se de incluir "
"empréstimos e ativos fixos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "** Lançamentos no diário de depreciação **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "** Ajustes de impostos **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
"Durante esse processo, é uma boa prática definir a ** Data de bloqueio para "
"não consultores ** como o último dia do ano financeiro anterior, que é "
"definido na configuração de contabilidade. Dessa forma, o contador pode ter "
"certeza de que ninguém está alterando as transações do ano anterior durante "
"a auditoria dos livros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr "Fechando o ano fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
"No Odoo, não há necessidade de fazer um lançamento específico de "
"encerramento do ano para encerrar as contas de demonstração de resultados. "
"Os relatórios são criados em tempo real, o que significa que a ** "
"Demonstração de resultados ** corresponde diretamente à data de encerramento"
" do ano especificada no Odoo. Portanto, sempre que você gerar a ** "
"Demonstração de Resultados **, a data de início corresponderá ao início do "
"** Ano Fiscal ** e os saldos das contas serão todos 0."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
msgid ":doc:`fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
msgid "Manage Fiscal Years"
msgstr "Gerenciar anos fiscais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, os exercícios fiscais duram 12 meses. Se for o seu "
"caso, basta definir qual é o último dia do seu exercício nas configurações "
"contábeis. Por padrão, é definido no dia 31 de dezembro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
"No entanto, pode haver algumas exceções. Por exemplo, se for o primeiro ano "
"fiscal da sua empresa, pode durar mais ou menos de 12 meses. Nesse caso, "
"alguma configuração adicional é necessária."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
"Vá em: menu de seleção: ʻcontabilidade-> configuração-> configurações` e "
"ative os anos fiscais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
"Em seguida, você pode configurar seus exercícios fiscais em: seleção de "
"menus: `contabilidade -> configuração -> anos fiscais`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
"Você só precisa criar anos fiscais se durarem mais ou menos de 12 meses."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
"Ao trabalhar com os consumidores, os preços geralmente são expressos com os "
"impostos incluídos no preço (por exemplo, na maioria do comércio "
"eletrônico). Mas, quando você trabalha em um ambiente B2B, as empresas "
"geralmente negociam preços sem os impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"O Odoo gerencia ambos os casos de uso facilmente, desde que você registre "
"seus preços no produto com os impostos excluídos ou incluídos, mas não os "
"dois juntos. Se você gerencia todos os seus preços apenas com impostos "
"incluídos (ou excluídos), ainda pode facilmente fazer pedidos de vendas com "
"um preço sem impostos (ou incluídos): isso é fácil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"Esta documentação é apenas para o caso de uso específico em que você precisa"
" ter duas referências para o preço (impostos incluídos ou excluídos), para o"
" mesmo produto. A razão da complexidade é que não há uma relação simétrica "
"com os preços incluídos e os preços excluídos, como mostrado neste caso de "
"uso, na Bélgica com um imposto de 21%:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
"Mas para o mesmo caso de uso, se você registrar o preço sem impostos no "
"formulário do produto (8,26 R$), você obtém um preço com imposto incluído de"
" 9,99 R$, porque:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
"Portanto, dependendo de como você registra seus preços no formulário do "
"produto, você terá resultados diferentes para o preço com impostos e o preço"
" sem impostos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"Se você comprar 100 peças com R$ 10 de impostos incluídos, fica ainda mais "
"complicado. Você receberá: **R$ 1000 (impostos incluídos) = R$ 826,45 "
"(preço) + R$ 173,55 (impostos)** O que é muito diferente de um preço por "
"peça a R$ 8,26 imposto excluído."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
"Esta documentação explica como lidar com o caso de uso muito específico em "
"que você precisa lidar com os dois preços (impostos excluídos e incluídos) "
"no formulário do produto dentro da mesma empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"A melhor forma de evitar esta complexidade é escolher apenas uma forma de "
"gerir os seus preços e cumpri-la: preço sem impostos ou preço com impostos "
"incluídos. Defina qual é o padrão armazenado no formulário do produto (no "
"imposto padrão relacionado ao produto), e deixe Odoo calcular o outro "
"automaticamente, com base na lista de preços e na posição fiscal. Negocie "
"seus contratos com os clientes em conformidade. Isso funciona perfeitamente "
"fora da caixa e você não tem nenhuma configuração específica para fazer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
"Se você não puder fazer isso e se realmente negociar alguns preços com "
"imposto excluído e, para outros clientes, outros preços com imposto "
"incluído, você deve:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
" tax (price included on the product form)"
msgstr ""
"sempre armazene o imposto de preço padrão EXCLUÍDO no formulário do produto,"
" e aplique um imposto (preço incluído no formulário do produto)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
msgstr ""
"criar uma lista de preços com preços no IMPOSTO INCLUÍDO, para clientes "
"específicos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr ""
"criar uma posição fiscal que mude o imposto excluído para um imposto "
"incluído"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
"atribua a lista de preços e a posição fiscal aos clientes que desejam se "
"beneficiar dessa lista de preços e posição fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "Para os fins desta documentação, usaremos o caso de uso acima:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "o preço de venda padrão do produto é de R$ 8,26 sem impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"mas queremos vendê-lo a 10 R$, taxas incluídas, nas nossas lojas ou site de "
"comércio eletrónico"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr "Configurando seus produtos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Sua empresa deve estar configurada com impostos excluídos por padrão. Esta é"
" geralmente a configuração padrão, mas você pode verificar seu ** Imposto "
"sobre vendas padrão ** no menu: seleção de menus: `Configuração -> "
"Configurações` do aplicativo Contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"Uma vez feito isso, você pode criar uma lista de preços ** B2C **. Você pode"
" ativar o recurso de lista de preços por cliente a partir do menu :: seleção"
" de menus: `Configuração -> Configurações` do aplicativo Venda. Escolha a "
"opção ** preços diferentes por segmento de cliente **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"Uma vez feito isso, crie uma lista de preços B2C a partir do menu: seleção "
"de menus: `Configuração -> Lista de preços`. Também é bom renomear a lista "
"de preços padrão para B2B para evitar confusão."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "Definir a posição fiscal B2C"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"No aplicativo de contabilidade, crie uma posição fiscal B2C a partir deste "
"menu: seleção de menus: `Configuração -> Posições fiscais`. Esta posição "
"fiscal deve mapear o VAT de 21% (imposto excluído do preço) com um VAT de "
"21% (imposto incluído no preço)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "Teste criando uma cotação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"Crie uma cotação a partir do aplicativo Venda, usando a: seleção de menus: "
"`Vendas -> Cotações`. Você deve ter o seguinte resultado: R$ 8,26 + R$ 1,73 "
"= R$ 9,99."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "Este é o comportamento esperado de um cliente de sua loja."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "Evite alterar todos os pedidos de venda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Se você negociar um contrato com um cliente, independentemente de você "
"negociar com imposto incluído ou imposto excluído, você pode definir a lista"
" de preços e a posição fiscal no formulário do cliente para que seja "
"aplicada automaticamente em todas as vendas desse cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
"A lista de preços está na guia ** Vendas e compras ** do formulário do "
"cliente, e a posição fiscal está na guia de contabilidade."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"Observe que isso está sujeito a erros: se você definir uma posição fiscal "
"com o imposto incluído nos preços, mas usar uma lista de preços que não está"
" incluída, você pode ter preços incorretos calculados para você. É por isso "
"que geralmente recomendamos que as empresas trabalhem apenas com uma "
"referência de preço."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "Manage cash basis taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid ""
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr ""
"Os impostos à vista são devidos no momento do pagamento e não na validação "
"da fatura (como é o caso dos impostos padrão). Relatar suas receitas e "
"despesas à administração com base no regime de caixa é legal em alguns "
"países e sob algumas condições."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid ""
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter."
msgstr ""
"Exemplo: Você vende um produto no 1º trimestre do seu ano fiscal e recebe o "
"pagamento no 2º trimestre do seu ano fiscal. Com base no regime de caixa, o "
"imposto que você tem que pagar à administração é devido no 2º trimestre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr "Como configurar impostos de base à vista?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid ""
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid ""
"Once this is done, you can configure your taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
msgstr ""
"Feito isso, você pode configurar seus impostos em: seleção de menus: "
"'Contabiliadde -> Configuração -> Impostos`. Em primeiro lugar, defina as "
"contas transitórias adequadas para lançar impostos até que você registre o "
"pagamento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
msgid ""
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
msgstr ""
"Na guia * Opções avançadas *, você mudará * Imposto devido * para * Com base"
" no pagamento *. Em seguida, você terá que definir a conta * Imposto "
"recebido * na qual lançar o valor do imposto quando o pagamento for recebido"
" e a * Conta de imposto recebido base * para lançar o valor do imposto base "
"para um relatório de imposto preciso."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
msgstr "Qual é o impacto dos impostos de base em minha contabilidade?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr ""
"Vamos dar um exemplo. Você faz uma venda de R$ 100 com um imposto de base à "
"vista de 15%. Quando você valida a fatura do cliente, a seguinte entrada é "
"criada em sua contabilidade:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "Diário de faturas do cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr "Conta de imposto temporária R$ 15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
msgid "Income Account $100"
msgstr "Conta de receita R$ 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr "Alguns dias depois, você recebe o pagamento:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diário do Banco"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
msgid "Bank $115"
msgstr "Banco R$115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr "Quando você concilia a fatura e o pagamento, esta entrada é gerada:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Diário de base tributária"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15"
msgstr "Conta de imposto recebido R$ 15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
msgid ""
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
msgstr ""
"Os dois últimos itens do diário são neutros, mas são necessários para "
"garantir relatórios de impostos corretos no Odoo com valores base de "
"impostos precisos. Aconselhamos o uso de uma conta de receita padrão. O "
"saldo dessa conta será sempre zero."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
"create a new product or add a new line on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
"Fiscal Position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal "
"Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
" company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
msgid ""
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
"specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
"and providers' localizations and business types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid "They can be applied in various ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
msgid ""
":ref:`automatically applied, based on some rules "
"<fiscal_positions/automatic>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
msgid ""
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
"<fiscal_positions/transaction>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
msgid ""
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
"of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid "Tax and Account Mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
msgid ""
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
"or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the products' forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
msgid ""
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
"**Tax to Apply** empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
msgid ""
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
" **Tax on Product**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
msgid "Automatic application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
msgid ""
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
"following a set of conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
msgid ""
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
msgid ""
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
"contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid ""
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
"countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
" logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
msgid ""
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
" Fiscal Positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
msgid ""
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
"from *country A*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
msgid ""
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
"specific partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
msgid ""
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
msgid ""
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
" Position** *before* adding product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
msgid "Manage withholding taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr ""
"Um imposto retido na fonte, também denominado imposto de retenção, é uma "
"exigência governamental para que o pagador de uma fatura de cliente retenha "
"ou deduza o imposto do pagamento e pague esse imposto ao governo. Na maioria"
" das jurisdições, o imposto retido na fonte se aplica à renda do trabalho."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr ""
"Com impostos normais, o imposto é adicionado ao subtotal para dar a você o "
"total a pagar. Ao contrário dos impostos normais, os impostos retidos na "
"fonte são deduzidos do valor a pagar, uma vez que o imposto será pago pelo "
"cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr "A título de exemplo, na Colômbia você pode ter a seguinte fatura:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
"Neste exemplo, a ** empresa ** que enviou a fatura deve R$ 20 de impostos ao"
" ** governo ** e o ** cliente ** deve R$ 10 de impostos ao ** governo **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
"Em Odoo, um imposto retido na fonte é definido pela criação de um imposto "
"negativo. Para uma retenção de 10%, você configuraria o seguinte imposto "
"(acessível através de: seleção de menus: `Configuração -> Impostos`):"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr ""
"Para que apareça como uma retenção na fatura, você deve definir um grupo de "
"impostos específico ** Retenção ** em seu imposto, na guia ** Opções "
"Avançadas **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr ""
"Uma vez que o imposto é definido, você pode usá-lo em seus produtos, pedidos"
" de venda ou faturas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr ""
"Se a retenção for uma porcentagem de um imposto normal, crie um imposto com "
"** Cálculo de imposto ** como um ** Grupo de imposto ** e defina os dois "
"impostos neste grupo (imposto normal e retenção)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "Aplicação de impostos de retenção em faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
"Uma vez que seu imposto é criado, você pode usá-lo em formulários de "
"clientes, pedidos de vendas ou faturas de clientes. Você pode aplicar vários"
" impostos em uma única linha de fatura do cliente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
"Ao ver a fatura do cliente na tela, você obtém apenas uma ** linha de "
"Impostos ** resumindo todos os impostos (impostos e retenções normais). Mas "
"quando você imprime ou envia a nota fiscal, Odoo faz o agrupamento correto "
"entre todos os impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
"A fatura impressa mostrará os diferentes valores em cada grupo de impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
" for every address in the United States and keeps track of which products "
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
"special jurisdiction in the United States."
msgstr ""
"A integração do ** TaxCloud ** permite calcular corretamente o imposto sobre"
" vendas para cada endereço nos Estados Unidos e rastrear quais produtos "
"estão isentos de imposto sobre vendas e em quais estados cada isenção se "
"aplica. TaxCloud calcula o imposto sobre vendas em tempo real para cada "
"estado, cidade e jurisdição especial nos Estados Unidos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In TaxCloud"
msgstr "Em TaxCloud"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16
msgid ""
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"website."
msgstr ""
"Crie uma conta gratuita no site `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>` "
"__."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18
msgid ""
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
msgstr ""
"Registre seu site Odoo no TaxCloud para obter um * ID de API * e uma * Chave"
" de API *."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
"Office(s) & Warehouse(s)."
msgstr ""
"Em Configurações no TaxCloud, clique em * Locais * para inserir a "
"localização de seu (s) escritório (s) e depósito (s)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
"where you collect sales tax."
msgstr ""
"Em Configurações no TaxCloud, clique em * Gerenciar estados fiscais * para "
"verificar os estados onde você coleta impostos sobre vendas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
msgid "In Odoo"
msgstr "No Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28
msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
"actually uses complete street address)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
msgstr "Insira suas credenciais do TaxCloud."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Click SAVE to store your credentials."
msgstr "Clique em SALVAR para armazenar suas credenciais."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36
msgid ""
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
msgstr ""
"Selecione seu * Código TIC * padrão. Isso se aplica a qualquer novo produto "
"criado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40
msgid ""
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
" Product, or on the Product Category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42
msgid ""
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
"to open and edit your Company record."
msgstr ""
"Verifique se o endereço da sua empresa está completo (incluindo o estado e o"
" código postal). Vá para: seleção de menus: `Configurações -> Usuários e "
"empresas -> Empresas` para abrir e editar o registro da sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "How it works"
msgstr "Como Funciona"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created"
" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54
msgid ""
"You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use "
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
msgstr ""
"Você pode configurar o Odoo para detectar automaticamente quais clientes "
"devem usar esta posição fiscal. Acesse: seleção de menus: ʻContabilidade -> "
"Configuração -> Posições Fiscais` para abrir e editar o cadastro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
"triggers the automated tax computation."
msgstr ""
"Agora, essa posição fiscal é definida automaticamente em qualquer pedido de "
"venda, pedido da web ou fatura quando o país do cliente for * Estados Unidos"
" *. Isso aciona o cálculo automatizado de impostos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
msgid ""
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
"**Update Taxes with TaxCloud**."
msgstr ""
"Adicione seu (s) produto (s). Você tem duas opções para obter imposto sobre "
"vendas no pedido. Você pode confirmá-lo ou salvá-lo e, no menu * Ação *, "
"escolher ** Atualizar impostos com TaxCloud **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "Cupons e Promoções"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:75
msgid ""
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
"might seem a bit odd."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77
msgid ""
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
"deliveries, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83
msgid ""
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
"from a user point of view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
msgid ""
"As part of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of"
" your country's sales taxes are already preconfigured on your database. "
"However, only a few of them are activated by default, so that you can "
"activate only the ones relevant for your business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "Back end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53
msgid "Basic Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58
msgid "Tax Name"
msgstr "Nome do Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66
msgid "Tax Computation"
msgstr "Cálculo de Impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
msgid "**Fixed**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Price without tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
msgid "1,010.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "1,100.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "1,111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
msgid "Tax Scope"
msgstr "Escopo de Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145
msgid "**None**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154
msgid "Definition tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
msgid "**Based On**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
" country's regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175
msgid "Advanced Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Etiqueta em Faturas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
msgid "Tax Group"
msgstr "Grupo de Imposto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Incluir em Custos Analíticos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221
msgid "Included in Price"
msgstr "Incluído no preço"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "900.10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "90.9"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Afeta a Base de Impostos Futuros"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:4
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:7
msgid "How to set expense types"
msgstr "Como definir os tipos de despesas"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:8
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
"A primeira etapa para rastrear despesas é configurar os tipos de despesas "
"(gerenciadas como produtos no Odoo) que sua empresa permite, a partir do "
"menu * Configuração *. Quando uma despesa específica é reembolsada a um "
"preço fixo, defina um custo para o produto. Caso contrário, mantenha o custo"
" em 0,0 e os funcionários reportarão o custo real por despesa."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:16
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr "Aqui estão alguns exemplos para configurar:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:18
msgid "Restaurant:"
msgstr "Restaurante:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:20
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:26
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
"Custo: 0,00 (o custo da passagem será registrado em todas as despesas)"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:21
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr "Viagem com carro pessoal:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:23
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr "Custo: 0,30 (o preço por milha reembolsado pela empresa é fixo)"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:24
msgid "Hotel:"
msgstr "Hotel:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:28
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:30
msgid "Cost: 0.0"
msgstr "Custo: 0.0"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:32
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with :ref:`Tax Included in Price <taxes/included-in-price>`. That"
" way, employees report expenses with prices including taxes, which is "
"usually the expected behaviour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:40
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
"O aplicativo * Vendas * permite que você especifique a unidade de medida "
"para seus tipos de despesas (unidades, milhas, noites, etc.). Vá para: "
"seleção de menus: `Vendas -> Configuração -> Configurações` e verifique * "
"Alguns produtos podem ser vendidos / adquiridos em unidades de medida "
"diferentes (avançado) *."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:47
msgid "How to record expenses"
msgstr "Como registrar despesas"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:50
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:52
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
"Como funcionário (Funcionário com direitos de acesso do usuário), você pode "
"registrar despesas em: seleção de menus: `Minhas despesas -> Despesas a "
"enviar`."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:58
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
"Selecione o produto relacionado e insira o valor total que você pagou (com "
"Quantidade = 1) ou o preço unitário se a Quantidade for contável (por "
"exemplo, número de noites de hotel)."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:61
msgid "Enter the expense date."
msgstr "Insira a data da despesa."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:62
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
"Escolha se você pagou a conta por conta própria (e espera ser reembolsado) "
"ou se a empresa pagou diretamente (por exemplo, se você usou o cartão de "
"crédito de uma empresa)."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:64
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
"Defina a referência da fatura, adicione algumas notas se solicitado e anexe "
"uma foto / digitalização do recibo do tópico de discussão. Isso ajudará o "
"gerente e o contador a validá-lo."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:72
msgid "In one click from emails"
msgstr "Em um clique de emails"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:73
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
"Deixe seus funcionários registrarem suas despesas a partir de um simples "
"e-mail. Faça um instantâneo do recibo e envie por e-mail, ou simplesmente "
"encaminhe uma fatura!"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:76
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
"A única coisa a fazer é configurar um pseudônimo de e-mail em: seleção de "
"menus: ʻDespesas-> Configuração -> Configurações` (por exemplo, * despesas *"
" @ minhaempresa.odoo.com). Por motivos de segurança, apenas e-mails de "
"funcionários autenticados (cfr. * Email de trabalho * no formulário de "
"detalhes do funcionário) são aceitos."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:82
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference in first position. Type the expense amount in "
"the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:87
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr "Como enviar gastos para os gerentes"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:89
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:99
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
"Você também pode enviar despesas uma a uma usando o botão * Enviar ao "
"gerente * na tela de formulário de uma despesa."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:102
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
"Todos os seus relatórios de despesas enviados podem ser encontrados em: menu"
" de seleção: `Despesas -> Minhas despesas -> Relatórios de despesas`."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:107
msgid "How to approve expenses"
msgstr "Como aprovar gastos"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:109
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
"Os gerentes de RH e de equipe obtêm uma visão geral de todos os relatórios "
"de despesas para validar no menu superior: seleção de menus: `Para aprovar "
"-> Relatórios de despesas para aprovar`. Esses usuários devem ter pelo menos"
" direitos de acesso de * Diretores * para * Despesas *."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:116
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
"Eles podem revisar relatórios de despesas, aprová-los ou rejeitá-los, além "
"de fornecer feedback graças à ferramenta de comunicação integrada."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:122
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
"Como gerente de equipe, você pode encontrar facilmente os relatórios de "
"despesas dos membros de sua equipe. Você precisa ser definido como gerente "
"na forma de detalhes desses funcionários."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:130
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr "Como lançar despesas na contabilidade"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:132
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
"Assim que os relatórios de despesas são aprovados pelos gerentes, o "
"departamento de contabilidade vai para: seleção de menus: `Despesas -> "
"Contador -> Relatórios de despesas para lançar` para verificar contas, "
"produtos e impostos. Eles podem clicar em * Publicar entradas de diário * "
"para publicar entradas de diário relacionadas em seus livros. Para fazer "
"isso, o usuário deve ter os seguintes direitos de acesso:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:138
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Contabilidade: Contador ou Consultor"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:139
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Despesas: Gerente"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:142
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
"Para lançar uma despesa, um * Endereço residencial * deve ser definido no "
"funcionário. Se você receber uma mensagem de bloqueio relacionada ao postar,"
" clique no funcionário, vá para a guia * Informações pessoais * e selecione "
"/ crie o contato do seu funcionário no catálogo de endereços. Um contato foi"
" criado automaticamente se esta pessoa estiver usando Odoo."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:149
msgid "How to reimburse employees"
msgstr "Como reembolsar os colaboradores"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:151
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
"Agora você pode ver todos os relatórios de despesas a reembolsar em: seleção"
" de menus: `Despesas -> Contador -> Relatórios de despesas a pagar`. Para "
"registrar o pagamento ou pagar em cheque, clique em * Registrar um pagamento"
" *."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:155
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
"Veja como você pode gerenciar facilmente o processo de pagamento no Odoo:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:157
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:162
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr "Como fazer refaturamento para os seus consumidores"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:164
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
"Se você rastrear despesas em projetos de clientes, poderá cobrá-las "
"automaticamente."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:170
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr "Habilite ** Faturamento do cliente ** nas configurações de despesas"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:172
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
"Vá para o menu de configuração do produto e defina o método de faturamento "
"em todos os seus tipos de despesas:"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:175
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
"Quantidades solicitadas: ele irá faturar os gastos baseados no número total "
"de solicitações"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:178
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
"Quantidades entregues: faturará despesas com base na quantidade de despesas"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:181
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr "A custo: faturará as despesas ao seu custo real."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:183
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
"A preço de venda: irá faturar com base em um preço de venda fixo definido no"
" pedido de venda."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:190
msgid "Create an order"
msgstr "Criar um pedido"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:192
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
"Como um vendedor, crie e confirme a ordem de venda pelos serviços entregues "
"ao cliente. Se você não colocar nenhuma despesa na ordem, ela será "
"adicionada automaticamente assim que postada pelo contador."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:197
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr "Vincula a despesa ao Pedido de Vendas."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:203
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr "Envia, valida e lança a despesa"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:205
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
"Como gerente, certifique-se de que a conta analítica seja definida em cada "
"linha de despesas ao aprovar relatórios de despesas. Clique na linha para "
"adicionar um se estiver faltando. Os funcionários já podem definir um ao "
"enviar."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:212
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr "Como contador, faça lançamentos contábeis manuais."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:215
msgid "Invoice expenses"
msgstr "Fatura de despesas"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:217
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
"Agora você pode faturar o pedido. Ele aparece em: seleção de menus: `Vendas "
"-> Faturamento -> Vendas` para fatura . As despesas foram adicionadas "
"automaticamente nas linhas do pedido. Esses itens aparecem em azul (ou seja,"
" na fatura)."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:225
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr "e (ou seja, para faturar)."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr "Assinatura Eletrônica"
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:3
msgid "Validity of electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:5
msgid ""
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
"consider electronic signature laws of other countries as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:10
msgid "In the European Union"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:12
msgid ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:16
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:18
msgid "Electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:19
msgid "Advanced electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:20
msgid "Qualified electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:22
msgid ""
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
"qualified electronic signatures.”"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:27
msgid ""
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signatures validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:31
msgid "In the United States of America"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:33
msgid ""
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-"
"d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_, at the state level, provide the legal "
"framework for electronic signatures. Note that `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:42
msgid ""
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
"criteria:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:44
msgid ""
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
"opt-out of electronically signing a document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:47
msgid ""
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
"electronically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:48
msgid ""
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
"signers IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:50
msgid ""
"The signature must be associated with the document being signed, for "
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:52
msgid ""
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:57
msgid ""
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
"electronic signatures evolve rapidly, we cannot guarantee that the "
"information is up to date. We advise you to should contact a local attorney "
"to obtain legal advice."
msgstr ""