documentation/locale/es/LC_MESSAGES/website.po

1764 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2016-01-25 17:15:03 +07:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-06-13 18:36:24 +07:00
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
2016-01-25 17:15:03 +07:00
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
2017-03-24 16:44:24 +07:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2016-01-25 17:15:03 +07:00
#
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../website.rst:5
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Website"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "Sitio web"
#: ../../website/optimize.rst:3
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizar"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
msgstr ""
"Cómo realizar el seguimiento del tráfico de tu sitio web en Google Analytics"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:7
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
" you don't have any."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:10
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
"ID."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid ""
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google "
"Documentation. "
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`__"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:5
msgid ""
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Dashboard thanks to Google Analytics."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:8
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:14
msgid "Select Analytics API."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Enable the API."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "Crear credenciales para usar en Odoo"
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
"of data."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:41
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
"Client ID in Odoo for the first time."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:56
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:61
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account. to past"
" your Client ID."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:67
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:3
msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo"
msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:6
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "How is SEO handled in Odoo?"
msgstr "¿Cómo es manejo SEO en Odoo?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:8
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your"
" website so that you get a better ranking in search engines like Google. In "
"short, a good SEO allows you to get more visitors."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Buscar Optimización de Motor (SEO) es un paquete de buenas practicas para "
"optimizar su sitio web tanto que tendrá un mejor nivel en motores de "
"búsquedas como Google. En corto, un buen SEO permite que tenga mas "
"visitantes."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:12
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Some examples of SEO rules: your web pages should load faster, your page "
"should have one and only one title ``<h1>``, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Algunos ejemplos de reglas de SEO: sus páginas web deben cargar más rápido, "
"tu página debe tener uno y sólo un título `` <h1> ``, su sitio web debe "
"tener un archivo `` / sitemap.xml``, etc."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:16
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"The Odoo Website Builder is probably the most SEO-ready CMS out there. We "
"consider SEO a top priority. To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce "
"users have a great SEO, Odoo abstracts all the technical complexities of SEO"
" and handles everything for you, in the best possible way."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El constructor de páginas web de Odoo es probablemente el CMS mas apto para "
"SEO en el mercado. Estamos considerando SEO con máxima prioridad. Para "
"garantizar que usuarios de Odoo Página web y Odoo Tienda en linea otienen un"
" excelente SEO, Odoo abstrae todas las complejidades técnicas en la mejor "
"forma posible."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:23
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Page speed"
msgstr "Velocidad de la página"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:28
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"The time to load a page is an important criteria for Google. A faster "
"website not only improves your visitor's experience, but Google gives you a "
"better page ranking if your page loads faster than your competitors. Some "
"studies have shown that, if you divide the time to load your pages by two "
"(e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor abandonment rate is also "
"divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to load a page could `cost "
"$1.6b to Amazon in sales <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
"could-cost-amazon-16-billion-sales>`__."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El tiempo de carga de una página es un criterio importante para Google. Un "
"sitio web más rápido no sólo mejora la experiencia del visitante, además "
"Google le otorga una mejor puntuación a la página, si se carga más rápido "
"que sus competidores. Algunos estudios han demostrado que, si se divide el "
"tiempo de cargar de sus páginas por dos (por ejemplo, 2 segundos en lugar de"
" 4 segundos), la tasa de abandono de visitantes también se divide por dos. "
"(25% a 12,5%). Un segundo extra para cargar una página podría `costarle $ "
"1.6b a Amazon en ventas <http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-"
"could-cost-amazon-16-billion-sales>` __."
#: ../../website/optimize/seo.rst:40
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the "
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
"your website ranks using these two tools:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Afortunadamente, Odoo hace toda la magia por ti. Debajo, encontraras los "
"trucos que Odoo usa para acelerar el tiempo de carga de su página. Puedes "
"comparar como su sitio web ordena usando estas dos herramientas:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:44
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"`Google Page Speed "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"`Google Page Speed "
"<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:46
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"`Pingdom sitio para test de velocidad <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:49
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Static resources: CSS"
2016-06-22 14:51:38 +07:00
msgstr "Recursos Estáticos: CSS"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:51
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
"cached (server side and browser side). The result:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Todos los archivos CSS son preprocesados, concatenados, minimizados, "
"comprimidos y cacheados (del lado del servidor y del lado del navegador). El"
" resultado:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:54
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Solo una solicitud de archivo CSS, es necesario para cargar una página."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:56
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor "
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
"resource."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"este archivo CSS está en la caché compartida entre las páginas, de modo que "
"cuando el usuario hace click en otra página, el navegador no tiene que "
"cargar un solo recurso CSS."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:60
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "this CSS file is optimized to be small"
msgstr "Este archivo CSS es optimizado para ser pequeño"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:62
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo 9 is bootstrap 3. Although"
" a theme might use another framework, most of `Odoo themes "
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize bootstrap "
"directly. Since Odoo supports Less and Sass, so you can modify CSS rules, "
"instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller "
"file."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Preprocesado:** El marco CSS usado por Odoo 9 es bootstrap 3. A pesar de "
"que un tema pudria usar otro marco, la mayoría de `temas Odoo "
"<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extienden y personalizan directamente "
"a bootstrap. Debido al soporte de Odoo de Less y Sass, es decir que puede "
"modificar reglas de css, en vez de sobrescribirlos a traves de lineas css "
"addicionales, los archivos puden resultar de menor tamaño."
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**Both files in the <head>**"
2016-06-22 14:51:38 +07:00
msgstr "**Ambos archivos en el <head>**"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:70
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**What the visitor gets (only one file)**"
msgstr "**Que obtiene el visitante (solo un archivo)**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:72
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:72 ../../website/optimize/seo.rst:73
#: ../../website/optimize/seo.rst:79 ../../website/optimize/seo.rst:121
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ".text-muted {"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr ".text-muted {"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:73 ../../website/optimize/seo.rst:80
#: ../../website/optimize/seo.rst:122
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "color: #666;"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "color: #666;"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "color: #777;"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "color: #777;"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:74
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "background: yellow"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "background: yellow"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:75
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "background: yellow;"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "background: yellow;"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:75 ../../website/optimize/seo.rst:76
#: ../../website/optimize/seo.rst:81 ../../website/optimize/seo.rst:123
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "}"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "}"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:78
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "/\\* From my-theme.css \\*/"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:84
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own "
"set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blog, theme, etc.) Having several"
" CSS files is great for the modularity, but not good for the performance "
"because most browsers can only perform 6 requests in parallel resulting in "
"lots of files that are loaded in series. The latency time to transfer a file"
" is usually much longer than the actual data transfer time, for small files "
"like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more on the "
"number of requests to be done than the actual file size."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Concatenado:** todo módulo o libreria que desea utilizar en Odoo tiene su "
"propio conjunto de archivos CSS, Less o Sass (tienad en linea, blog, tema, "
"etcétera). Teniendo varios archivos CSS es optimal para la modularidad pero"
" pesimo para el rendimiento por que muchos navegadores solo pueden procesar "
"6 requests en paralelo, resultando en muchos archivos crgados en serie. Para"
" archivos pequeños como JS o CSS, la latencia para transferir un archivo "
"normalmente es mucho mas largo que el tiempo de transferencia actual de "
"datos. Por ende el tiempo necesario para cargar recursos CSS depende mas del"
" número de requests por ejecutar que del tamaño actual de los archivos."
#: ../../website/optimize/seo.rst:94
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a "
"single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS "
"file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is "
"shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the "
"browser does not even have to load a new CSS file!"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para circumvenir este problema, tdos los archivos CSS / Less / Sass estan "
"siendo concatenados en uns solo archivo CSS que se envia hacia el navegador."
" En consequencia, un visitador, solo **necesita cargar un solo archivo CSS**"
" per página, algo especialmente eficiente. Como el CSS esta siendo "
"compartido entre todas las páginas, cuando un visitador hace clic en otra "
"página, ¡el navegador ni siquera debe recargar un nuevo archivo CSS!"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:100
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. "
"By doing this, additional page views from the same visitor will not have to "
"load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript "
"resources that you do not want to prefetch at the first page because they "
"are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle "
"that is loaded only when the page using it is requested. An example of this "
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
" backend (/web)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El archivo CSS enviado por Odoo incluye todos los CSS / Less / Sass de todas"
" las páginas y módulos. Haciendo esto, visitas de páginas addiciónales del "
"mismo visitador no deben recargar nigun archivo CSS. Sin embargo, algunos "
"módulos pueden incluir recursos CSS / Javascript pesados los cuales no "
"quiere precargar con la primera página por el mero tamaño. En este caso, "
"Odoo separa este recurso en un segundo paquete que solo se carga cuando la "
"página que lo este usando esta siendo soliciada. Un ejemplo es el backand "
"que solamente esta cargado cuando un visitador esta ingresando al backend "
"(/web)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:110
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to "
"avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer 8. But most "
"themes fit below this limit."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si un archivo CCS es muy grand, Odoo lo dividirá en partes menores para "
"circumvenir la limitación de seleccionadores de 4095 por página en Internet "
"Explorer 8. Sin embargo, la mayoría de temas estan por debajo de este "
"limite."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:114
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS "
"is minified to reduce its size."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Minimizados:** Después de ser preprocesado y concatenado, el archivo CSS "
"es minimizados para reducir su tamaño."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**Before minification**"
2016-06-22 14:51:38 +07:00
msgstr "**Antes de minimizar**"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:118
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**After minification**"
2016-06-22 14:51:38 +07:00
msgstr "**Después de minimizar**"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "/\\* some comments \\*/"
msgstr "/\\* algunos comentarios \\*/"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:120
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ".text-muted {color: #666}"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr ".text-muted {color: #666}"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:126
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"The final result is then compressed, before being delivered to the browser."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El resultado final es entonces comprimido, antes de ser entregado al "
"navegador."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:129
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Then, a cached version is stored on the server side (so we do not have to "
"pre-process, concatenate, minify at every request) and the browser side (so "
"the same visitor will load the CSS only once for all pages he will visit)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Luego, a versión cacheada esta guardada en el servidor (para evitar la "
"necesidad de preprocesar, concatenar y minimizar en cada request) y en el "
"navegador (para que un visitador solo cargue el archivo una sola vez)."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:135
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If you are in debug mode, the CSS resources are neither concatenated nor "
"minified. That way, it's easier to debug (but it's much slower)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si se encuentra en modo depurador, los recursos CSS no son concatenados ni "
"minifimizados. De este modo, depurando es mas fácil (pero más lento)."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:140
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Static resources: Javascript"
2016-06-22 14:51:38 +07:00
msgstr "Recursos Estáticos: Javascript"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:142
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified,"
" compressed and cached (server side and browser side)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Todos los archivos CSS son preprocesados, concatenados, minimizados, "
"comprimidos y cacheados (del lado del servidor y del lado del navegador)."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:145
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Odoo creates three Javascript bundles:"
2016-06-22 14:51:38 +07:00
msgstr "Odoo crea arboles de Paquetes Javascript:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:147
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"One for all pages of the website (including code for parallax effects, form "
"validation, …)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Una por todas las páginas del sitio web (incluyendo el código para efectos "
"de paralaje, para validación, ...) "
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:150
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"One for common Javascript code shared among frontend and backend (bootstrap)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Un código comun Javascript compartido entre el frontend y el backend "
"(bootstrap)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:153
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your"
" employees using Odoo)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Uno para código Javascript del backend (interfaz del Odoo Web Client para "
"sus empleados utilizando Odoo)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:156
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Most visitors to your website will only need the first two bundles, "
"resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. "
"As these files are shared across all pages, further clicks by the same "
"visitor will not load any other Javascript resource."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Mas visitantes para su sitio web solo necesita los primeros dos lotes, "
"resultando como máximo de dos archivos Javascript para cargar al dejar una "
"página. Como esos archivos son compartidos a través de todas las páginas, "
"más clics por el mismo visitante no cargaran ningún otro recurso de "
"Javascript."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:162
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If you work in debug mode, the CSS and javascript are neither concatenated, "
"nor minified. Thus, it's much slower. But it allows you to easily debug with"
" the Chrome debugger as CSS and Javascript resources are not transformed "
"from their original versions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si esta trabajando en modo depurador, ni los archivos CSS ni Javascript "
"estan concatenados o minimizados. Por ende, es más lento. Pero esto le "
"permite depurar de forma fácil con el Chrome debugger debido a que recursos "
"CSS y Javascript no son transformados de su versión original."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:168
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Images"
msgstr "Imagenes"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:170
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"When you upload new images using the website builder, Odoo automatically "
"compresses them to reduce their sizes. (lossless compression for .PNG and "
".GIF and lossy compression for .JPG)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Al cargar nuevas imágenes utilizando el constructor de sitio web, Odoo los "
"comprime automáticamente para reducir su tamaño. (Compresión sin pérdida "
"para .PNG y .GIF y compresión con pérdida para .JPG)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:174
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"From the upload button, you have the option to keep the original image "
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Desde el botón de cargar, tiene la opción de mantener la imagen original sin"
" modificar si prefiere optimizar la calidad de la imagen mas no el "
"rendimiento."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:182
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when "
"requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party"
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo comprime imagenes al momento que las carga en su página web, no en el "
"momento qu un visitador los solicita. Por eso es posible en el caso de que "
"utilice un tema de terceros que las imagenes proveídos no son comprimidos de"
" manera eficiente. Sin embargo, todas las imagenes utilizadas en temas "
"oficiales de Odoo han sidos comprimidas debidamente por defecto."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:188
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of "
"the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
"attributes for the image."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si hace clic en una imagen, Odoo le muestra los attributos Alt y título de "
"la etiqueta ``<img>`` . Puede dar cic para configurar su propio attributo "
"título y Alt para la imagen."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:195
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "Cuando hace clic en este enlace, la siguente ventana aparecerá:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:200
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome "
"<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)."
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
"not result in extra requests to load the page."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Los pictrogramas de Odoo han sido implementados utilizando une fuente (`Font"
" Awesome <https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ en la "
"mayoría de temas Odoo). Por ende, puede utilizarlos sin limitaciones en su "
"página. No resultaran en rqeusts addicionales para cargar la página."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:209
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "CDN"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "CDN (Red de distribuición de contenido)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:211
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, "
"images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery"
" Network has three advantages:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si activa la opción CDN en Odoo, recursos estaticos (Javascript, CSS, "
"imagenes) estan siendo cargados desde una red de distribuicipon de contenido"
" (CDN). Utilizando una red de distribuición de contenido conlleva tres "
"ventajas:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:215
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries"
" around the globe)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cargar recursos de un servidor cercano (la mayoria de CDN mantiene "
"servidores en los principales países alrededor del mundo)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:218
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own "
"server)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Guardar recursos eficientemente (no uso de recursos de computación en su "
"propio servidor)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:221
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Split the resource loading on different services allowing to load more "
"resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by "
"domain)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Distribuir la tarea de cargar recursos a traves de diferentes servicios "
"permitiendo cargar maás recursos en paralelo (debido a que el límite de "
"Chrome de 6 requestes en paralelo cuenta por dominio)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:225
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the"
" Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Puede configurar sus opciones CDN desde la aplicación **Administrador de "
"página web** utilizando el menú de configuración. Aqui esta un ejemplo de "
"configuración que puede utilizar:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:232
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "HTML Pages"
msgstr "Páginas HTML"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:234
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo allows to minify HTML pages, from the **Website Admin** app, using the "
":menuselection:`Configuration` menu. This will automatically remove extra "
"space and tabs in your HTML code, reduce some tags code, etc."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo permite minimizar páginas HTML, desde la aplicación **Administración de"
" Página Web**, usando el menú :menuselection:`Configuración`. Esto "
"automáticamente removerá espacio adicional y pestañas en su código HTML, "
"reducir algunos códigos de pestañas, etc."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:241
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"On top of that, the HTML pages can be compressed, but this is usually "
"handled by your web server (NGINX or Apache)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En lugar de eso, las páginas HTML puede ser comprimidas, pero esto es "
"usualmente manejado por su servidor web (NGINX o Apache)."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:244
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short "
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
"usually using bootstrap and the HTML editor."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El constructor de Página Web de Odoo ha sido optimizado para garantizar un "
"código HTML limpio y corto. Los bloques de construcción han sido "
"desarrollados para producir un código HTML limpio, usualmente usuando "
"bootstrap y el editor HTML. "
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:248
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"As an example, if you use the color picker to change the color of a "
"paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the "
"following code:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Como ejemplo, si usa el seleccionador de color para cambiar el color de un "
"parrafo al color primario de su página web, Odoo producirá el siguiente "
"código:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:252
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "``<p class=\"text-primary\">Mi Texto</p>``"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:254
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following "
"code:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Considerando que la mayoría de editores HTML (como CKEditor) producirá el "
"siguiente código:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:257
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Mi Texto</p>``"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:260
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Responsive Design"
msgstr "Diseño Responsive"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:262
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"As of 2015, websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in"
" Google Page ranking. All Odoo themes rely on Bootstrap 3 to render "
"efficiently according to the device: desktop, tablet or mobile phone."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"A partir de 2015, las páginas web que no son web-móvil son afectadas "
"negativamente en la página de ranking de Google. Todos los temas de Odoo "
"estan basadas en Bootstrap 3 para rendir eficientemente de acuerdo al "
"dispositivo: computador de escritorio, tablet o celular móvil."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:270
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your "
"website are mobile friendly. (as opposed to traditional CMS which have "
"mobile friendly themes, but some specific modules or pages are not designed "
"to be mobile friendly as they all have their own CSS frameworks)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Como todos los módulo de Odoo comparten la misma tecnología, absolutamente "
"todas las páginas en su página web son web-móvil. (opuesto al tradicional "
"CMS el cual tiene temas web-móvil, pero algunos módulos o páginas "
"específicas no estan diseñadas para web-móvil ya que todas tiene sus propios"
" contextos CSS)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:277
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Browser caching"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "Caché del buscador"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:279
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically "
"when their content change. As an example, all CSS files are loaded through "
"this URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of "
"your website."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Javascript, imágenes y recursos CSS tiene una URL que cambia dinámicamente "
"cuando su contenido cambia. Como ejemplo, todos los archivos CSS son "
"cargadados a través de este URL: "
"`http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css "
"<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. "
"El ``457-0da1d9d`` parte de esta URL cambiará si modifca el CSS de su página"
" web."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:286
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: "
"XXX secs, while being updated instantly if you update the resource."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Esto permite que Odoo configure una memoria de caché muy larga (XXXX) en "
"estos recursos: XXX segs, mientras esta siendo actualizado instantáneamente "
"si actualiza el recurso."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:294
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Scalability"
msgstr "Escalabilidad"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:296
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS' "
"and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). The following link "
"provides an analysis of the major open source CMS and eCommerce compared to "
"Odoo when it comes to high query volumes."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Adicional a ser rápido, Odoo es también más escalable que el tradicional "
"CMS' y Comercio Electrónico (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop). El "
"siguiente vinculo proveé con un análisis del gran software libre CMS y el "
"comercio electrónico comparado con Odoo cuando se trata de grandes volúmenes"
" de consulta."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:301
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"`*https://www.odoo.com/slides/slide/197* <https://www.odoo.com/slides/slide"
"/odoo-cms-performance-comparison-and-optimisation-197>`__"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:303
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo eCommerce and Odoo"
" CMS. (based on Odoo version 8, Odoo 9 is even faster)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Aquí esta el deslizamiento que resume la escabilidad del comercio "
"electrónico de Odoo y Odoo CMS. (basado en la versión 8 de Odoo, Odoo 9 es "
"aún más rápido)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:310
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "URLs handling"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Manipulando URLs "
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:313
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "URLs Structure"
msgstr "Estructura de las URL"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:315
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "A typical Odoo URL will look like this:"
msgstr "Una URL típica de Odoo se muestra como la siguiente:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:317
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:319
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "With the following components:"
msgstr "Con los siguientes componentes:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:321
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**https://** = Protocol"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "**https://** = Protocolo"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:323
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**www.mysite.com** = your domain name"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "**www.misitio.com** = su nombre de dominio"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:325
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**/fr\\_FR** = the language of the page. This part of the URL is removed if "
"the visitor browses the main language of the website (english by default, "
"but you can set another language as the main one). Thus, the English version"
" of this page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**/fr\\_FR** = idioma de la página. Esta parte de la URL es eliminada si el "
"visitante busca el idioma principal de la página web (inglés por defecto, "
"pero puede configurar otro idioma como el principal). Así, la versión en "
"Inglés de esta página es: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-"
"product-31"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:331
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page). This"
" name can not be customized to avoid conflicts in different URLs."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**/tienda/producto** = cada módulo define su propio espacio de nombres "
"(/tienda es para el catálogo del módulo de comercio electrónico, "
"/tienda/producto es para la página del producto). Este nombre no puede ser "
"personalizado para evitar conflictos en diferentes URLs."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:336
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the "
"product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A "
2016-03-03 22:13:26 +07:00
"product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending "
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
2016-01-25 17:15:03 +07:00
"forum post, forum comment, product category, etc)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**mi-buen-producto** = por defecto, este es el título concatenado "
"(slugified) de un producto al que esta página se refiere. Pero puede "
"personalizarlo con propósitos SEO. Un producto llamado \"Pain carré\" será "
"concatenado a \"pain-carre\". Dependiendo del espacio de nombres, este puede"
" ser diferentes objetos (publicación de blog, título de página, publicación "
"de foro, comentario de foro, categoría de producto, etc)"
#: ../../website/optimize/seo.rst:343
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**-31** = the unique ID of the product"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "**-31** = ID único del producto"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:345
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an "
"example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Note que cualquier componente dinámico de una URL puede ser reducido a su "
"ID. Como ejemplo, las siguientes URLs todas hacen una redirección 301 a la "
"URL anterior:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:348
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:350
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (versión aún más corta)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:352
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product "
"name)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (nombre "
"anterior del producto)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:355
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"This could be useful to easily get shorter version of an URL and handle "
"efficiently 301 redirects when the name of your product changes over time."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Esto puede ser útil para obtener fácilmente versiones cortas de una URL y "
"manejar eficientemente redirecciones 301 cuando el nombre de su producto "
"cambia todo el tiempo."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:359
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a "
"post):"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Algunas URLs tienen varias partes dinámicas, como este (una categoría de "
"blog y una publicación):"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:362
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:364
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "In the above example:"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "En el ejemplo anterior:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:366
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Company News: is the title of the blog"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Noticias de compañía: es el titulo del blog"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:368
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "The Odoo Story: is the title of a specific blog post"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La historia de Odoo: es el título de una publicación de blog específica"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:370
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL "
"(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by "
"search engines. Example:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando una página de Odoo tiene un paginador, el número de página es "
"configurado directamente en la URL (no tiene un argumento GET). Esto permite"
" que cada página sea indexada por los motores de búsqueda. Ejemplo:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:374
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:377
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Having the language code as fr\\_FR is not perfect in terms of SEO. Although"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
" most search engines treat now \"\\_\" as a word separator, it has not "
"always been the case. We plan to improve that for Odoo 10."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Tener el código del idioma como fr\\_FR no es perfecto en términos de SEO. A"
" pesar de que la mayoría de motores de búsqueda ahora tratan \"\\_\" como "
"separador de palabras, no ha sido siempre el caso. Planeamos mejorar esto "
"para Odoo 10."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:382
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Changes in URLs & Titles"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Cambios en URLs y Títulos"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:384
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your "
"product name), you don't have to worry about updating all links:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando la URL de una página cambia (ej. a versión SEO más amigable de su "
"nombre de producto), no necesita preocuparse de actualizar todos los "
"vinculos:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:387
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL"
msgstr "Odoo actualizará automáticamente todos los links a la nueva URL."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:389
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
"done to route visitors to the new website"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si los sitios web externos todavía señalan a la antigua URL, una redirección"
" 301 se hará a los visitantes de la ruta a la nueva página web"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:392
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "As an example, this URL:"
msgstr "Como ejemplo. esta URL:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:394
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "http://misitio.com/tienda/producto/old-nombre-producto-31"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:396
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Will automatically redirect to :"
msgstr "Se redirigirá automáticamente a:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:398
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"http://misitio.com/tienda/producto/nuevo-y-mejorado-nombre-producto-31"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:400
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and"
" the changes will apply automatically everywhere in your website. The old "
"link still works for links coming from external website. (with a 301 "
"redirect to not lose the SEO link juice)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En corto, solo cambie el título de una publicación de blog o el nombre de un"
" producto, y los cambios se aplicarán automáticamente en todos lados en su "
"página web. El vinculo anterior aún funciona para vinculos viniendo de "
"páginas web externas. (con una redirección 301 para no perder el zumo del "
"vinculo SEO)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:406
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "HTTPS"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "HTTPS"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:408
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"As of August 2014, Google started to add a ranking boost to secure HTTPS/SSL"
" websites. So, by default all Odoo Online instances are fully based on "
"HTTPS. If the visitor accesses your website through a non HTTPS url, it gets"
" a 301 redirect to its HTTPS equivalent."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Hasta Agosto de 2014, Google empezó a agregar una mejora al ranking para "
"asegurar páginas web HTTPS/SSL. Entonces, por defecto todas las instancias "
"En Línea de Odoo estan completamente basadas en HTTPS. Si el visitante "
"accede a su página web a través de una url no HTTPS, obtendrá una "
"redirección 301 a su HTTPS equivalente."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:414
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Links: nofollow strategy"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "Vinculos: estrategia de no seguimiento"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:416
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Having website that links to your own page plays an important role on how "
"your page ranks in the different search engines. The more your page is "
"linked from external and quality websites, the better is it for your SEO."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Tener una página web que vincula su propia página juega un rol importante en"
" como su página se clasifica en los diferentes motores de búsqueda. Entre "
"mas su página es vinculada desde páginas web exteriores y de calidad, mejor "
"es para su SEO."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:421
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Odoo follows the following strategies to manage links:"
msgstr "Odoo sigue las siguientes estrategias para la gestión de links:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:423
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Every link you create manually when creating page in Odoo is \"dofollow\", "
"which means that this link will contribute to the SEO Juice for the linked "
"page."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cada vinculo que cree manualmente cuando cree una página en Odoo es "
"\"realmenteseguido\", lo que significa que este vinculo contribuirá al Zumo "
"SEO para la página vinculada."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:427
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Every link created by a contributor (forum post, blog comment, ...) that "
"links to your own website is \"dofollow\" too."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cada vinculo creado por un contribuidor (publicación de foro, comentario de "
"blog, ...) que vincula a su propia página web es \"realmenteseguido\" "
"también."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:430
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"But every link posted by a contributor that links to an external website is "
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pero cada vinculado publicado por un contribuidor que vincula a una página "
"web externa es \"noseguido\". En ese caso, no ejecuta el riesgo de gente "
"publicando vinculos en su página web to páginas web de terceras-partes las "
"cuales tienen mala reputación."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:435
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be "
"trusted. In such case, their links will not have a ``rel=\"nofollow\"`` "
"attribute."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Note que, cuando usa el foro, los contribuidores que tengan mucho Karma "
"puede ser confiables. En tal caso, sus vinculos no tendrán un atributo "
"``rel=\"noseguir\"``"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:440
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Multi-language support"
msgstr "Soporte Multilenguaje"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:443
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Multi-language URLs"
msgstr "URLs Multilenguaje"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:445
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
"available in different URLs, depending on the language used:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si ejecuta un sitio web en varios idiomas, el mismo contenido estará "
"disponible en diferentes direcciones URL, dependiendo del idioma utilizado:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:448
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (English version = "
"default)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"https://www.misitioweb.com/shop/product/my-product-1 (Versión Ingles = por "
"defecto)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:450
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"https://www.misitioweb.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Versión "
"Francesa)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:452
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have "
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En este ejemplo, fr\\_FR es el idioma de la página. Puede incluso tener "
"muchas variaciones del mismo idioma pt\\_BR (Portugués de Brazil) , pt\\_PT "
"(Portugués de Portugal)."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:457
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Language annotation"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "Anotación de Idioma"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:459
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"To tell Google that the second URL is the French translation of the first "
"URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML <head> "
"section of the English version, Odoo automatically adds a link element "
"pointing to the other versions of that webpage;"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para decirle a Google que la segunda URL es la traducción a Francés de la "
"primera URL, Odoo agregará un elemento de vinculo HTML en el encabezado. En "
"la sección HTML <cabeza> de la versión en Inglés, Odoo automáticamente "
"agrega un elemento de vinculo apuntando a las otras versiones de esa página "
"web;"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:464
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" "
"href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:467
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "With this approach:"
msgstr "Con este enfoque:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:469
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Google knows the different translated versions of your page and will propose"
" the right one according to the language of the visitor searching on Google"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Google sabe las diferentes versiones traducidas de su página y propondrá el "
"más adecuado según el idioma del visitante que busca en Google."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:473
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"You do not get penalized by Google if your page is not translated yet, since"
" it is not a duplicated content, but a different version of the same "
"content."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ud. no será penalizado por Google si su página no es traducida aún, desde "
"que no es un contenido duplicado, pero una versión diferente del mismo "
"contenido."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:478
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Language detection"
msgstr "Detección de lenguaje. "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:480
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"When a visitor lands for the first time at your website (e.g. "
"yourwebsite.com/shop), his may automatically be redirected to a translated "
"version according to his browser language preference: (e.g. "
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando un visitante llega por primera vez a su página web (ej. "
"supáginaweb.com/tienda), será automáticamente redireccionado a la versión "
"traducida de acuerdo a la preferencia de idioma de su navegador: (ej. "
"supáginaweb.com/fr\\_FR/tienda)."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:485
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo redirects visitors to their prefered language only the first time "
"visitors land at your website. After that, it keeps a cookie of the current "
"language to avoid any redirection."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo redirecciona a los visitantes a su idioma preferido solamente la "
"primera vez que los visitantes llegan a su página web. Después de eso, "
"mantiene una cookie del idioma actual para evitar alguna redirección."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:489
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of"
" the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. "
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
"using the browser language preferences."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para forzar a un visitante a mantenerse en el idioma por defecto, puede usar"
" el código del idioma por defecto en su vinculo, ejemplo: "
"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Esto siempre aterrizará a los visitantes en la"
" versión en Inglés de la página, sin usar las preferencias de idioma del "
"navegador."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:496
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Meta Tags"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Meta etiquetas"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:499
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Titles, Keywords and Description"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Titulo, palabras claves y descripción "
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:501
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Every web page should define the ``<title>``, ``<description>`` and "
"``<keywords>`` meta data. These information elements are used by search "
"engines to rank and categorize your website according to a specific search "
"query. So, it is important to have titles and keywords in line with what "
"people search in Google."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cada página web debe definir la metadata ``<título>``, ``<descripción>`` y "
"``<palabras clave>``. Estos elementos de información son usados por los "
"motores de búsqueda para clasificar y categorizar su página web de acuerdo a"
" consultas de búsqueda específicas. Entonces, es importante tener títulos y "
"palabras clave en línea con lo que la gente busca en Google."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:507
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"In order to write quality meta tags, that will boost traffic to your "
"website, Odoo provides a **Promote** tool, in the top bar of the website "
"builder. This tool will contact Google to give you information about your "
"keywords and do the matching with titles and contents in your page."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para escrbir meta pestañas de calidad, eso impulsará el tráfico a su página "
"web, Odoo proveerá una herramienta **Promover**, en la barra superior del "
"constructor de la página web. Esta herramienta contactará a Google para "
"darle información acerca de sus palabras clave y hacer la correspondencia "
"con títulos y contenidos en su página."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:516
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for "
"every language of a single page;"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si su sitio web está en varios idiomas, puede utilizar la herramienta "
"Promociona para cada lenguaje de una sola página;"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:519
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"In terms of SEO, content is king. Thus, blogs play an important role in your"
" content strategy. In order to help you optimize all your blog post, Odoo "
"provides a page that allows you to quickly scan the meta tags of all your "
"blog posts."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En términos de SEO, el contenido es el rey. Así, los blogs juegan un papel "
"importante en su estrategia de contenido. Para ayudarle a optimizar todas "
"sus publicaciones de blog, Odoo otorga una página que le permite escanear "
"rápidamente las meta pestañas de todas sus publicaciones de blog."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:528
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"This /blog page renders differently for public visitors that are not logged "
"in as website administrator. They do not get the warnings and keyword "
"information."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Este /página blog rinde diferente para visitantes públicos que no están "
"registrados como administradores del sitio web. Ellos no obtienen las "
"alertas e información de palabras clave."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:533
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Sitemap"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Mapa del sitio"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:535
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo will generate a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For "
"performance reasons, this file is cached and updated every 12 hours."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo generará el archivo ``/sitemap.xml`` automáticamente para ti. Por "
"motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza "
"cada 12 horas."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:538
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you "
"have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, "
"respecting the `sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 "
"chunks per file."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Por defecto, todas las URLs estarán en un solo archivo ``/sitemap.xml``, "
"pero si tiene varias páginas, Odoo automáticamente creará una archivo índice"
" Mapa del sitio, respetando `sitemaps.org protocol "
"<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ el agrupado de URLs de mapas del "
"sitio en 45000 pedazos por archivo."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:544
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cada entrada de mapa del sitio tiene 4 atributos que son calculados "
"automáticamente:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:546
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "``<loc>`` : the URL of a page"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "``<loc>`` : la URL de una pagina"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:548
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed "
"automatically based on related object. For a page related to a product, this"
" could be the last modification date of the product or the page"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"``<lastmod>`` : última fecha de modificación del recurso, calculado "
"automáticamente basado en el objeto relacionado. Para una página relacionada"
" a un producto, esta puede ser la última fecha de modificación del producto "
"o la página"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:553
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on"
" their content (example: a forum might assign a priority based on the number"
" of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by "
"it's priority field, which is normalized. (16 is the default)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"``<priority>`` : los módulos pueden implementar su propio algoritmo "
"prioritario basados en sus contenidos (ejemplo: un foro podría asignar una "
"prioridad basado en el número de votos en una publicación específica). La "
"prioridad de una página estática es definida por su campo de prioridad, el "
"cual es normalizado. (16 es por defecto)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:560
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Structured Data Markup"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "Datos Estructurados Marcados"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:562
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine "
"results. It is a way for website owners to send structured data to search "
"engine robots; helping them to understand your content and create well-"
"presented search results."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Los Datos Estructurados Marcados son usados para generar Fragmentos "
"Enriquecidos en resultados de motores de búsqueda. Es una forma como los "
"propietarios de páginas web envían datos estructurados para buscar robots "
"motores; ayudándoles a entender su contenido y crear búsquedas de resultado "
"bien-presentadas."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:567
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Google supports a number of rich snippets for content types, including: "
"Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Google soporta un número de fragmentos enriquecidos por tipos de contenido, "
"incluyendo: Revisiones, Gente, Productos, Negocios, Eventos y "
"Organizaciones."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:570
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo implements micro data as defined in the `schema.org "
"<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum "
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo implementa micro datos como esta definido en la `schema.org "
"<http://schema.org>`__ especificación para eventos, productos de comercio "
"electrónico, publicaciones de foro y direcciones de contacto. Esto permite "
"que sus páginas de producto sean mostradas en Google usando información "
"adicional como el precio y rating de un producto:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:580
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "robots.txt"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "robots.txt"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:582
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo automatically creates a ``/robots.txt`` file for your website. Its "
"content is:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo automáticamente crea un archivo ``/robots.txt`` para su sitio web. Su "
"contenido es:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:585
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "User-agent: \\*"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "Usuario-agente: \\*"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:587
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Mapa del sitio: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:590
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Content is king"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "El contenido es rey"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:592
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
" to help you build your contents on your website:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando se trata del SEO, el contenido es usualmente el rey. Odoo provee "
"varios módulos para ayudarle a construir sus contenidos en su sitio web:"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:595
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their "
"content is automatically indexed on the web page. Example: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Diapositivas Odoo**: publican todas sus presentaciones en Powerpoint o "
"PDF. Su contenido es automáticamente indexado en la página web. Ejemplo: "
"`https://www.odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides"
"/public-channel-1>`__"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:599
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (accounts for 30% of"
" Odoo.com landing pages)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Foro Odoo**: permite a su comunidad crear contenidos para Ud. Ejemplo: "
"`https://odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`__ (cuenta por el 30% "
"de páginas de destino Odoo.com)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:603
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your "
"website. Example: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 pages created per month)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Archivo de Lista de Correo Odoo**: publica archivos de lista de correo en "
"su sitio web. Ejemplo: `https://www.odoo.com/groups/community-59 "
"<https://www.odoo.com/groups/community-59>`__ (1000 páginas creadas por mes)"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:608
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "**Blogs Odoo**: escribir buenos contenidos."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:611
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in "
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
"content of your website."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La página 404 es una página regular, que puede editar como cualquier otra "
"página en Odoo. De esa forma, puede construir una buena página 404 para "
"redirigir al contenido superior de su sitio web."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:616
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Social Features"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Caracteristicas sociales"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:619
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Twitter Cards"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Tarjetas Twitter"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:621
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo does not implement twitter cards yet. It will be done for the next "
"version."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo no implementa \"Tarjetas de Twitter\" todavía. Esto se hará para la "
"siguiente versión."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:625
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Social Network"
msgstr "Red Social"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:627
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website. All "
"you have to do is to refer all your accounts in the **Settings** menu of the"
" **Website Admin** application."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo permite vincular todas sus cuentas de redes sociales en un su sitio "
"web. Todo lo que tiene que hace es referir todas sus cuentas en el menú de "
"**Ajustes** de la aplicación **Administración de Sitio Web**."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:632
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid "Test Your Website"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Pruebe su sitio Web "
2016-01-25 17:15:03 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/optimize/seo.rst:634
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgid ""
"You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using "
"WooRank free services: `https://www.woorank.com <https://www.woorank.com>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Puede comparar como se clasifica su sitio web, en términos de SEO, contra "
"Odoo usando los servicios gratuitos de WooRank: `https://www.woorank.com "
"<https://www.woorank.com>`__"
#: ../../website/publish.rst:3
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:3
2017-04-20 21:01:40 +07:00
msgid "How to use my own domain name"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:5
msgid ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
"By default, your Odoo Online instance and website have a *.odoo.com* domain "
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
"(e.g. www.yourcompany.com)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
msgid "What is a good domain name"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:11
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
"Your website address is as important to your branding as the name of your "
"business or organization, so put some thought into changing it for a proper "
"domain. Here are some tips:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:15
msgid "Simple and obvious"
msgstr "Simple y obvio"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:16
msgid "Easy to remember and spell"
msgstr "Fácilmente de recordar y pronunciar"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:17
msgid "The shorter the better"
msgstr "Cuanto más corto mejor"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:18
2017-04-20 21:01:40 +07:00
msgid "Avoid special characters"
msgstr "Evite caracteres especiales"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:19
msgid "Aim for a .com and/or your country extension"
msgstr "Intenta conseguir un .com y/o la extensión de su país"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:21
msgid ""
"Read more: `How to Choose a Domain Name for Maximum SEO "
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
"seo/158951/>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
msgid "How to buy a domain name"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:25
msgid "Buy your domain name at a popular registrar:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:27
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:31
msgid ""
"Steps to buy a domain name are pretty much straight forward. In case of "
"issue, check out those easy tutorials:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:34
msgid "`GoDaddy <https://roadtoblogging.com/buy-domain-name-from-godaddy>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:35
msgid ""
"`Namecheap <https://www.loudtips.com/buy-domain-name-hosting-namecheap//>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:37
msgid ""
"Feel free to buy an email server to have email addresses using your domain "
"name. However don't buy any extra service to create or host your website. "
"This is Odoo's job!"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:42
msgid "How to apply my domain name to my Odoo instance"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:43
msgid ""
"First let's authorize the redirection (yourcompany.com -> "
"yourcompany.odoo.com):"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:45
msgid "Open your Odoo.com account from your homepage."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:50
msgid "Go to the *Manage Databases* page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:55
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr ""
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:60
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
"A database domain prompt will appear. Enter your custom domain (e.g. "
"www.yourcompany.com)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:67
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
"We can now apply the redirection from your domain name's manager account:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:69
msgid "Log in to your account and search for the DNS Zones management page."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:71
msgid ""
"Create a CNAME record *www.yourdomain.com* pointing to *mywebsite.odoo.com*."
" If you want to use the naked domain (e.g. yourdomain.com), you need to "
"redirect *yourdomain.com* to *www.yourdomain.com*."
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:75
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid ""
"`Namecheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/10/how-"
"can-i-set-up-a-cname-record-for-my-domain>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:79
msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:84
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
"To enable SSL, please use a third-party CDN service provider such as "
"CloudFlare.com."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../website/publish/domain_name.rst:90
msgid ":doc:`../../discuss/email_servers`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:3
msgid "How to translate my website"
msgstr ""
#: ../../website/publish/translate.rst:6
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Overview"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "Información general"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:8
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the "
"possibility to translate it in different languages."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Además de crear buenos y modernos sitios web, Odoo le da la posibilidad de "
"traducirlo a diferentes idiomas."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:12
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Process"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "Procesar"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:14
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as"
" many different languages as you want."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Una vez su sitio web es creado, tiene la oportunidad de traducirlo a tantos "
"diferentes idiomas como desee."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:17
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"There are two ways to translate your website, you can do it manually or "
"automatically with the Gengo App. If you want to do it automatically, go to "
"the **App** module and Install **Automated translations through Gengo Api** "
"and **Website Gengo Translator**. If you want to do it manually, don't "
"install anything, and follow the next step."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Hay dos formas de traducir su sitio web, puede hacerlo manualmente o "
"automáticamente con la aplicación Gengo. Si quiere hacerlo automáticamente, "
"vaya al módulo de **Aplicaciones** e instale **traducciones automáticas a "
"través del Api Gengo** y **Traductor de Sitio Web Gengo**. Si quiere hacerlo"
" manualmente, no instale nada, y siga el siguiente paso."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:23
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on "
"**Add a language**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ahora vaya a su página web. En la esquina superior derecha de la página, de "
"clic en **Agregar un idioma**."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:29
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"Choose the language in which you want to translate your website and then "
"click on **Load.**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Elija el idioma en el cual quiere traducir su sitio web y luego de clic en "
"**Cargar.**"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:35
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"You will see that Now, next to English there is also French, which means "
"that the page for the translation has been created. You can also see that "
"some of the text has been translated automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lo verá Ahora, al lado de Inglés también esta Francés, lo que significa que "
"la página para la traducción ha sido creada. También puede ver que algunos "
"de los textos han sido traducidos automáticamente."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:42
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"To translate the content of the website, click on **Translate** (here "
"**Traduire** since we want to translate the website in French)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para traducir el contenido del sitio web, de clic en **Traducir** (aquí "
"**Traduire** desde que queremos traductir el sitio web a Francés)."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:45
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"There, if you have installed the Gengo Translator, You will see that next to"
" the **Translate** button you also have a button **Translate "
"automatically**. Once you click on that button, you will be asked some "
"information on your account. If you don't have an account yet, go to "
"`*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ in order to create one. You need to "
"ask for a public key and a private key."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Allí, si tiene instalado el Traductor Gengo, Verá que junto al botón de "
"**Traducir** también tiene el botón **Traducir automáticamente**. Una vez da"
" clic en ese botón, le será requerida alguna información de su cuenta. Si no"
" tiene aún una cuenta, vaya a `*https://gengo.com/auth/form/login/* "
"<https://gengo.com/auth/form/login/>`__ para crear una. Debe solicitar una "
"llave pública y una privada."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:53
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"The content you wish to translate will then be translated automatically."
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgstr "El contenido que desea traducir será luego traducido automáticamente."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../website/publish/translate.rst:58
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"Now you can see that most of the content is highlighted in yellow or in "
"green. The yellow represents the content that you have to translate by "
"yourself. The green represents the content that has already been translated "
"automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ahora puede ver que la mayoría del contenido esta resaltado en amarillo o en"
" verde. El amarillo representa el contenido que debe traducir Ud. mismo. El "
"verde representa el contenido que ya ha sido traducido automáticamente."