2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2017
|
|
|
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2017
|
|
|
|
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
# Antonio Trueba, 2018
|
|
|
|
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019
|
|
|
|
#
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2019\n"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:8
|
|
|
|
msgid "Online Database management"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Administración base de datos en línea"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To manage your databases, access the `database management page "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
|
|
|
|
"click on the `Manage Your Databases "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:18
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
|
|
|
|
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
|
|
|
|
"database."
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:22
|
|
|
|
msgid "Several actions are available:"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Hay varias acciones disponibles:"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:28
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
|
|
|
|
"features"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:32
|
|
|
|
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:31
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
|
|
|
|
"flows without compromising your daily operations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:34
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:35
|
|
|
|
msgid "Rename your database (and its URL)"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Cambie el nombre de su base de datos (y su URL)"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
|
|
|
msgid "**Backup**"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "**Backup**"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:37
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
|
|
|
|
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:40
|
|
|
|
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:40
|
|
|
|
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:42
|
|
|
|
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:43
|
|
|
|
msgid "Delete a database instantly"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Eliminar una base de datos instantáneamente"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:46
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid "Contact Support"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Contactar Soporte"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:45
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
|
|
|
|
"database already selected"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:51
|
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make sure to be connected to the database you want to upgrade and access the"
|
|
|
|
" database management page. On the line of the database you want to upgrade, "
|
|
|
|
"click on the \"Upgrade\" button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
|
|
|
|
"default, we select the highest available version available for your "
|
|
|
|
"database; if you were already in the process of testing a migration, we will"
|
|
|
|
" automatically select the version you were already testing (even if we "
|
|
|
|
"released a more recent version during your tests)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"By clicking on the \"Test upgrade\" button an upgrade request will be "
|
|
|
|
"generated. If our automated system does not encounter any problem, you will "
|
|
|
|
"receive a \"Test\" version of your upgraded database."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If our automatic system detect an issue during the creation of your test "
|
|
|
|
"database, our dedicated team will have to work on it. You will be notified "
|
|
|
|
"by email and the process will take up to 4 weeks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:77
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will have the possibility to test it for 1 month. Inspect your data "
|
|
|
|
"(e.g. accounting reports, stock valuation, etc.), check that all your usual "
|
|
|
|
"flows work correctly (CRM flow, Sales flow, etc.)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:81
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Once you are ready and that everything is correct in your test migration, "
|
|
|
|
"you can click again on the Upgrade button, and confirm by clicking on "
|
|
|
|
"Upgrade (the button with the little rocket!) to switch your production "
|
|
|
|
"database to the new version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:89
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
|
|
|
|
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
|
|
|
|
"migration during non-business hours."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:96
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid "Duplicating a database"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Duplicando una base de datos"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:98
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
|
|
|
|
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
|
|
|
|
"database can duplicate without problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:103
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
|
|
|
|
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
|
|
|
|
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si quiere duplicar en la línea de la base de datos, tendrá algunos botones. "
|
|
|
|
"Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que "
|
|
|
|
"darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**."
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:110
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
|
|
|
|
" database, all external communication will remain active:"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:113
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Emails are sent"
|
|
|
|
msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados"
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:115
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
|
|
|
|
"example)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:118
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
|
|
|
|
msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas"
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:120
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Etc."
|
|
|
|
msgstr "Etc."
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:122
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
|
|
|
|
"behaviours to be disabled."
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:125
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
|
|
|
|
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Después de unos segundos, podrás iniciar sesión en tu base de datos "
|
|
|
|
"duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su "
|
|
|
|
"base de datos duplicada."
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:129
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días."
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:137
|
|
|
|
msgid "Rename a Database"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Renombrar una Base de datos"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
|
|
|
|
"want to rename, access the `database management page "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
|
|
|
|
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:150
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid "Deleting a Database"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Borrar una Base de datos"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:152
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:154
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
|
|
|
|
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
|
|
|
|
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
|
|
|
|
"backup may be several hours old at that point."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:160
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
|
|
|
|
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:167
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
|
|
|
|
"fully understand the implications of deleting a database:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:173
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:177
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
|
|
|
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_online.rst:183
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
|
|
|
|
msgid "On-premise Database management"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
|
|
|
|
msgid "Register a database"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Registrar una Base de datos"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
|
|
|
|
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
|
|
|
|
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
|
|
|
|
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
|
|
|
|
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
|
|
|
|
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
|
|
|
|
msgid "Registration Error Message"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Mensaje de Error de Registración"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
|
|
|
|
"message:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:130
|
|
|
|
msgid "Solutions"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Soluciones"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
|
|
|
|
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "¿Tiene una suscripción Enterprise válida?"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
|
|
|
|
" Manager"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
|
|
|
|
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
|
|
|
|
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
"database\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
|
|
|
|
"as it will be deactivated shortly:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
|
|
|
|
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "¿Tiene la versión de Odoo 9 actualizada?"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
|
|
|
|
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A partír de Julio de 2016 en adelante, Odoo 0 cambiara el uuid de una base "
|
|
|
|
"dedatos duplicada automaticamente; una operación manual ya no es necesaria."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
|
|
|
|
" Please check on your `Odoo Contract "
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
"specifying which database is problematic:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
|
|
|
|
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
|
|
|
|
"<duplicate_premise>`."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
|
|
|
|
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
|
|
|
|
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
msgid "Error message due to too many users"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
|
|
|
|
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:93
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
|
|
|
|
"countdown is updated everyday."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
|
|
|
|
"upsell quotation and pay for the extra users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:102
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Deactivate users** as explained in this `Documentation "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com "
|
2017-12-13 19:41:38 +07:00
|
|
|
"/documentation/user/11.0/db_management/documentation.html#deactivating-"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
"users>`__ and **Reject** the upsell quotation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
|
|
|
|
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
|
|
|
|
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
|
|
|
|
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
|
|
|
|
"message disappear right away."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:116
|
|
|
|
msgid "Database expired error message"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Mensaje de Error Base de datos expirada"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
|
|
|
|
"subscription, you will encounter this message:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
|
|
|
|
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
|
|
|
|
"database is expired."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
|
|
|
|
"that"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:133
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
|
|
|
|
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
|
|
|
|
"card payments are processed immediately."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:136
|
|
|
|
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Contacta nuestro `Soporte <https://www.odoo.com/help>`__"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:145
|
|
|
|
msgid "Force an Update Notification"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Forzar una notificación de actualización"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Update Notifications happen once every 7 days and keep your database up-to-"
|
|
|
|
"date with your Odoo Enterprise subscription. If you modify your subscription"
|
|
|
|
" (i.e. add more users, renew it for a year, etc.), your local database will "
|
|
|
|
"only be made aware of the change once every 7 days - this can cause "
|
|
|
|
"discrepancies between the state of your subscription and some notifications "
|
|
|
|
"in your App Switcher. When doing such an operation on your subscription, you"
|
|
|
|
" can force an Update using the following procedure:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:154
|
|
|
|
msgid "Connect to the database with the **Administrator** account"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Conectar a la base de datos con la cuenta **Administrador**"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Switch to the Developer mode by using the **About** option in the top-right "
|
|
|
|
"menu (in V9) / in **Settings** (in V10): click on **Activate the developer"
|
|
|
|
" mode**"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:158
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Navigate to the \"Settings\" menu, then \"Technical\" > \"Automation\" > "
|
|
|
|
"\"Scheduled Actions\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:160
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Find \"Update Notification\" in the list, click on it, and finally click on "
|
|
|
|
"the button \"**RUN MANUALLY**\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:162
|
|
|
|
msgid "Refresh the page, the \"Expiration\" notification should be gone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You may have kept the same UUID on different databases and we receive "
|
|
|
|
"information from those databases too. So please read :ref:`this "
|
|
|
|
"documentation <duplicate_premise>` to know how to change the UUID. After the"
|
|
|
|
" change you can force a ping to speed up the verification, your production "
|
|
|
|
"database will then be correctly identified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
|
|
|
|
msgid "Duplicate a database"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Duplicar una base de datos"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:176
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
|
|
|
|
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
|
|
|
|
"duplicate your database (among other things)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puede duplicar su base de datos ingresando a la base de datos del "
|
|
|
|
"administrador en su servidor (<odoo-server>/web/database/manager). En esta "
|
|
|
|
"página, puede fácilmente duplicar su base de datos (entre otras cosas)."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:184
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
|
|
|
|
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
|
|
|
|
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
|
|
|
|
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
|
|
|
|
"registration problems down the line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cuando duplique una base de datos local, se recomienda **fuertemente** "
|
|
|
|
"cambiar los uuid (Unniversally Unique Identifier) de las bases de datos "
|
|
|
|
"duplicadas, desde que el uuid es como su base de datos se identifica a si "
|
|
|
|
"misma con otros servidores. Teniendo dos bases de datos con el mismo uuid "
|
|
|
|
"podría resultar en problemas de facturación o problemas de registro bajo la "
|
|
|
|
"línea."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/db_premise.rst:193
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
|
|
|
|
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
|
|
|
|
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
|
|
|
|
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
|
|
|
|
"by clicking on it and using the edit button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El uuid de la base de datos es actualmente accesible desde el menú **Ajustes"
|
|
|
|
" > Técnicos > Parámetros del Sistema**, recomendamos usar un `generador uuid"
|
|
|
|
" <https://www.uuidgenerator.net>`__ or usar el comando unix ``uuidgen`` para"
|
|
|
|
" generar un nuevo uuid. Puede luego simplemente reemplazarlo como cualquier "
|
|
|
|
"otro registro dando clic en el y usando el botón editar."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:7
|
|
|
|
msgid "Users and Features"
|
2019-11-03 11:00:33 +07:00
|
|
|
msgstr "Usuarios y Funcionalidades"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
|
|
"in use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Como administrador de tu base de datos, tu eres el responsable de su uso. "
|
|
|
|
"Esto incluye las Aplicaciones que instalas así como el número de usuarios "
|
|
|
|
"que se utilizan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:13
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odoo son muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico, etc.)"
|
|
|
|
" pero *no* un smartphone. Debe tomar precauciones al añadir/eliminar "
|
|
|
|
"características (especialmente Aplicaciones) en tu base de datos debido a "
|
|
|
|
"que esto puede impactar en el monto de la suscripción siginficativamente (o "
|
|
|
|
"cambiarte de una cuenta gratuita a una de paga en plataforma en línea)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:19
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
|
|
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
|
|
|
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
|
|
|
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:24
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
|
|
|
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
|
|
|
"installations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si tienes preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentras un "
|
|
|
|
"problema al realizar estos procesos, por favor contactanos por el "
|
|
|
|
"`formulario de soporte <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:34
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar Usuarios"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:36
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Asegúrese que tiene los suficientes **permisos administrativos** si quieres "
|
|
|
|
"cambiar el estatus de cualquiera de tus usuarios."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:39
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
|
|
|
|
"rights.**"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En tu instancia de Odoo, da click en **Configuración**.Tendrás una sección "
|
|
|
|
"mostrando los usuarios activos en la base de datos. Da click en "
|
|
|
|
"**Administrar permisos de acceso.**"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:44
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:82
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "|settings|"
|
|
|
|
msgstr "|ajustes|"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:44
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
|
|
msgstr "|buscar_usuarios|"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:47
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
|
|
msgstr "Luego verá la lista de sus usuarios."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:52
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El filtro pre-seleccionado *Usuarios Internos* muestra sus usuarios "
|
|
|
|
"pagadores (diferentes del *Portal de Usuarios* los cuales son gratis). Si "
|
|
|
|
"remueve este filtro, obtendrá todos sus usuarios (de los que paga y los del "
|
|
|
|
"portal)"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:57
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
|
|
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
|
|
|
|
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
|
|
|
|
" to **Inactive** immediately."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En su lista de usuarios, de clic en el usuario que quiere desactivar. Tan "
|
|
|
|
"pronto como este en el formulario del usuario, vaya con el cursor del ratón "
|
|
|
|
"al estado **Activar** (parte superior). De clic en Activar y notará que el "
|
|
|
|
"estado cambiará a **Inactivo** inmediatamente."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:66
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
|
|
msgstr "El usuario ahora esta desactivado."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:68
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
|
|
msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:71
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
|
|
msgstr "Desinstalar Aplicaciones"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:73
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
2017-06-11 14:31:02 +07:00
|
|
|
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
|
|
|
" installing/uninstalling apps)."
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:77
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En su instancia de Odoo de clic en **Ajustes**; en esta aplicación, podrá "
|
|
|
|
"ver cuántas aplicaciones ha instalado. De clic en **Buscar Aplicaciones** "
|
|
|
|
"para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:82
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
|
|
msgstr "|buscar_aplicaciones|"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:85
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En su tablero de aplicaciones, verá todos los ícones de sus aplicaciones. De"
|
|
|
|
" clic en la aplicación que quiere desinstalar. Luego, en el formulario de la"
|
|
|
|
" aplicación, de clic en **Desinstalar**."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:92
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
|
|
" click **Confirm**."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, como facturación, comercio "
|
|
|
|
"electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema le dará un mensaje de alerta para"
|
|
|
|
" advertirle de lo que esta a punto de ser removido. Si desinstala su "
|
|
|
|
"aplicación, todas sus dependencias también serán desinstaladas (y la "
|
|
|
|
"información en ellas desaparecerá permanentemente). Si esta seguro que igual"
|
|
|
|
" quiere desinstalarla, de clic en **Confirmar**."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:99
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), de clic"
|
|
|
|
" en **Confirmar**"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:104
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
|
|
msgstr "Ha terminado de desinstalar su aplicación."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:107
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid "Good to know"
|
|
|
|
msgstr "Bueno saber"
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:109
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
|
|
"operations."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"**Desinstalar aplicaciones, administrar usuarios, etc. es su decisión**: "
|
|
|
|
"nadie mejor que Ud. puede saber si el flujo de su negocio esta roto. Si "
|
|
|
|
"nosotros desinstalaramos aplicaciones por Ud, nunca podríamos decir si "
|
|
|
|
"información importante ha sido removida o si uno de los flujos de su negocio"
|
|
|
|
" se rompió porque nosotros *no sabemos como Ud. trabaja* y por lo tanto, no "
|
|
|
|
"podemos validar estos tipos de operaciones."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:115
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
|
|
"to work properly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que puede "
|
|
|
|
"necesitar instalar módulos que no usa activamente para acceder a algunas "
|
|
|
|
"funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, se requiere de la "
|
|
|
|
"aplicación Constructor de Página Web para poder mostrar a su cliente sus "
|
|
|
|
"Cotizaciones en una página web. Aún así podría no necesitar o usar la Página"
|
|
|
|
" Web en si misma, si es necesaria para la función de Cotizaciones En Línea "
|
|
|
|
"para trabajar apropiadamente."
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:122
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"**Siempre pruebe la instalación/eliminación de aplicaciones en un "
|
|
|
|
"duplicado** (o en una base de datos de prueba gratis): de esta forma puede "
|
|
|
|
"saber que otras aplicaciones pueden ser requeridas, etc. Esto evitará "
|
|
|
|
"sorpresas cuando desinstale o cuando reciba sus facturas."
|