2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturing"
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Виробництво"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturing Management"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Управління виробництвом"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to create a Bill of Materials"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як створити специфікацію"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A bill of materials (BoM) is a document that describes the component "
|
|
|
|
|
"products, the quantity of each component, and the process required to "
|
|
|
|
|
"manufacture a product, including a routing and individual steps."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Специфікація (BoM) - це документ, який описує компоненти товару, кількість "
|
|
|
|
|
"кожного компонента та процес, необхідний для виготовлення товару, включаючи "
|
|
|
|
|
"маршрутизацію та окремі етапи."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In Odoo, each product may have multiple BoMs associated with it, but a BoM "
|
|
|
|
|
"can only be associated with a single product. A single BoM can, however, "
|
|
|
|
|
"describe multiple variants of the same product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"В Odoo кожен продукт може мати кілька специфікацій, пов'язаних з ним, але "
|
|
|
|
|
"специфікацію можна пов'язати лише з одним продуктом. Одна специфікація може "
|
|
|
|
|
"описати кілька варіантів того самого продукту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:14
|
|
|
|
|
msgid "Setting up a Basic BoM"
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування базової специфікації"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you choose to manage your manufacturing operations using manufacturing "
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
"orders only, you will define basic bills of materials without routings."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-10-14 10:00:50 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ви вирішите керувати своїми виробничими операціями лише за допомогою "
|
|
|
|
|
"замовлень на виробництво, ви визначите основні специфікації без маршрутів."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:19
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before creating your first bill of materials, you will need to create a "
|
|
|
|
|
"product and at least one component (components are considered products in "
|
|
|
|
|
"Odoo). You can do so from :menuselection:`Master Data --> Products`, or on "
|
|
|
|
|
"the fly from the relevant fields on the BoM form. Review the Inventory "
|
|
|
|
|
"chapter for more information about configuring products. Once you have "
|
|
|
|
|
"created a product and at least one component, select them from the relevant "
|
|
|
|
|
"dropdown menus to add them to your bill of materials. A new bill of "
|
|
|
|
|
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
|
|
|
|
|
"Materials`, or using the button on the top of the product form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Перед створенням першої специфікації вам доведеться створити продукт і, "
|
|
|
|
|
"принаймні, один компонент (компоненти вважаються продуктами в Odoo). Ви "
|
|
|
|
|
"можете зробити це за допомогою :menuselection:`Основні дані --> Товари`, або"
|
|
|
|
|
" на льоту з відповідних полів у формі BoM. Перегляньте документацію розділу "
|
|
|
|
|
"Склад, щоби дізнатися більше про налаштування товарів. Створивши продукт та,"
|
|
|
|
|
" принаймні, один компонент, виберіть їх у відповідних спадних меню, щоби "
|
|
|
|
|
"додати їх до вашої специфікації. Нова специфікація може бути створена за "
|
|
|
|
|
"допомогою :menuselection:`Основні дані --> Специфікація`, або за допомогою "
|
|
|
|
|
"кнопки у верхній частині форми продукту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:29
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Under the **Miscellaneous** tab, you can fill additional fields. "
|
|
|
|
|
"**Sequence** defines the order in which your BoMs will be selected for "
|
|
|
|
|
"production orders, with lower numbers having higher priority. **Version** "
|
|
|
|
|
"allows you to track changes to your BoM over time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Під вкладкою **Різне** ви можете заповнити додаткові поля. **Послідовність**"
|
|
|
|
|
" визначає порядок, в якому ваші BoM будуть обрані для виробничих замовлень, "
|
|
|
|
|
"причому нижчі номери мають більш високий пріоритет. **Версія** дозволяє вам "
|
|
|
|
|
"відстежувати зміни у вашій специфікації з плином часу."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:35
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid "Adding a Routing to a BoM"
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Додавання маршрутизації до BoM"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:37
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A routing defines a series of operations required to manufacture a product "
|
|
|
|
|
"and the work center at which each operation is performed. A routing may be "
|
|
|
|
|
"added to multiple BoMs, though a BoM may only have one routing. For more "
|
|
|
|
|
"information about configuring routings, review the chapter on routings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Маршрут визначає серію операцій, необхідних для виготовлення продукту та "
|
|
|
|
|
"робочого центру, на якому виконується кожна операція. Маршрутизація може "
|
|
|
|
|
"бути додана до декількох специфікацій, хоча BoM може мати тільки одну "
|
|
|
|
|
"маршрутизацію. Щоб отримати додаткові відомості про налаштування маршрутів, "
|
|
|
|
|
"перегляньте розділ про маршрути."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:43
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After enabling routings from :menuselection:`Configuration --> Settings`, "
|
|
|
|
|
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
|
|
|
|
|
"routing from the dropdown list or creating one on the fly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Після ввімкнення маршрутів з :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`,"
|
|
|
|
|
" ви зможете додавати маршрутизацію до специфікації, вибравши маршрут з "
|
|
|
|
|
"випадаючого списку або створивши його на льоту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:47
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may define the work operation or step in which each component is "
|
|
|
|
|
"consumed using the field, **Consumed in Operation** under the **Components**"
|
|
|
|
|
" tab. Similarly, you can define the operation at which the product will be "
|
|
|
|
|
"produced under the **Miscellaneous** tab using the field **Produced at "
|
|
|
|
|
"Operation**. If this field is left blank, the products will be "
|
|
|
|
|
"consumed/produced at the final operation in the routing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Ви можете визначити робочу операцію або крок, при якому кожен компонент "
|
|
|
|
|
"споживається, використовуючи поле, **Споживане в операції** на вкладці "
|
|
|
|
|
"**Компоненти**. Аналогічним чином, ви можете визначити операцію, при якій "
|
|
|
|
|
"продукт буде виготовлений під вкладкою **Різне**, за допомогою поля "
|
|
|
|
|
"**Створено під час операції**. Якщо це поле залишилося порожнім, продукти "
|
|
|
|
|
"будуть споживатися/виготовлятися під час остаточної операції в "
|
|
|
|
|
"маршрутизації."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:58
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid "Adding Byproducts to a BoM"
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Додавання побічних товарів до специфікації"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:60
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In Odoo, a byproduct is any product produced by a BoM in addition to the "
|
|
|
|
|
"primary product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"В Odoo побічним продуктом є будь-який товар, вироблений BoM, на додаток до "
|
|
|
|
|
"основного продукту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:63
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Щоб додати побічні продукти до BoM, вам спочатку потрібно буде ввімкнути їх "
|
|
|
|
|
"у :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:69
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once byproducts are enabled, you can add them to your bills of materials "
|
|
|
|
|
"under the **Byproducts** tab of the bill of materials. You can add any "
|
|
|
|
|
"product or products as byproducts. Byproducts are produced in the same step "
|
|
|
|
|
"of the routing as the primary product of the BoM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Після включення побічних продуктів ви можете додати їх до своєї "
|
|
|
|
|
"спеціалізації під вкладкою **Побічні продукти** специфікації. Ви можете "
|
|
|
|
|
"додати будь-який продукт або продукти як побічні продукти. Похідні продукти "
|
|
|
|
|
"виробляються на одному етапі маршрутизації як основний продукт BoM."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:78
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid "Setting up a BoM for a Product With Sub-Assemblies"
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування BoM для продукту з напівфабрикату"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:80
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A subassembly is a manufactured product which is intended to be used as a "
|
|
|
|
|
"component of another manufactured product. You may wish to employ sub-"
|
|
|
|
|
"assemblies to simplify a complex BoM, to more accurately represent your "
|
|
|
|
|
"manufacturing flow, or to use the same subassembly in multiple BoMs. A BoM "
|
|
|
|
|
"that employs subassemblies is often referred to as a multi-level BoM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 19:42:48 +07:00
|
|
|
|
"Напівфабрикат - виготовлений продукт, який призначений для використання як "
|
|
|
|
|
"компонент іншого виготовленого продукту. Ви можете використати "
|
|
|
|
|
"напівфабрикати для спрощення складного BoM, щоби більш точно відобразити ваш"
|
|
|
|
|
" виробничий процес, або використовувати такий самий напівфабрикат у "
|
|
|
|
|
"декількох специфікаціях. BoM, який використовує підрозділи, часто називають "
|
|
|
|
|
"багаторівневою специфікацією."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:87
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Multi-level bills of materials in Odoo are accomplished by creating a top-"
|
|
|
|
|
"level BoM and subassembly BoMs. Next, the procurement route of the "
|
|
|
|
|
"subassembly product is defined. This ensures that every time a manufacturing"
|
|
|
|
|
" order for the top-level product is created, a manufacturing order for each "
|
|
|
|
|
"subassembly is created as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"Багатоступеневі специфікації в Odoo виконуються шляхом створення "
|
|
|
|
|
"специфікації і напівфабрикатів вищого рівня. Далі визначається маршрут "
|
|
|
|
|
"закупівлі продукту напівфабрикату. Це гарантує, що кожного разу, коли "
|
|
|
|
|
"створюється замовлення на виробництво для продукту найвищого рівня, "
|
|
|
|
|
"створюється також замовлення на виробництво для кожного підрозділу."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:94
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid "Configure the Top-Level Product BoM"
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування специфікації продукту найвищого рівня"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:96
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To configure a multi-level BoM, create the top-level product and its BoM. "
|
|
|
|
|
"Include any subassemblies in the list of components. Create a BoM for each "
|
|
|
|
|
"subassembly as you would for any product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"Щоб налаштувати багаторівневу специфікацію, створіть продукт найвищого рівня"
|
|
|
|
|
" та його специфікацію. Включіть будь-які підрозділи в список компонентів. "
|
|
|
|
|
"Створіть BoM для кожного напівфабрикату, як і для будь-якого продукту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:104
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:29
|
|
|
|
|
msgid "Configure the Subassembly Product Data"
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування даних напівфабрикату"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:106
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the product form of the subassembly, you must select the routes "
|
|
|
|
|
"**Manufacture** and **Make To Order**. The **Manufacture** route takes "
|
|
|
|
|
"precedence over the **Buy** route, so selecting the latter will have no "
|
|
|
|
|
"effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"На формі продукту напівфабрикату необхідно вибрати маршрути **Виробництво** "
|
|
|
|
|
"та **Виготовлення під замовлення**. Маршрут **Виробництво** має пріоритет "
|
|
|
|
|
"над маршрутом **Купити**, тому вибір останніх не матиме ефекту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:114
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like to be able to purchase the subassembly in addition to "
|
|
|
|
|
"manufacturing it, select **Can be Purchased**. All other fields on the "
|
|
|
|
|
"subassembly product form may be configured according to your preference."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ви хочете, щоби цей напівфабрикат можна було придбати до його "
|
|
|
|
|
"виготовлення, виберіть **Можна придбати**. Всі інші поля у формі "
|
|
|
|
|
"напівфабрикату можуть бути налаштовані відповідно до ваших уподобань."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:120
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
msgid "Using a Single BoM to Describe Several Variants of a Single Product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"Використання окремої специфікації для опису декількох варіантів окремого "
|
|
|
|
|
"товару"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:122
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo allows you to use one bill of materials for multiple variants of the "
|
|
|
|
|
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
|
|
|
|
|
"Settings`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"Odoo дозволяє використовувати одну специфікацію для декількох варіантів того"
|
|
|
|
|
" ж продукту. Просто ввімкніть варіанти з :menuselection:`Налаштування --> "
|
|
|
|
|
"Налаштування`."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:129
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will then be able to specify which component lines are to be used in the"
|
|
|
|
|
" manufacture of each product variant. You may specify multiple variants for "
|
|
|
|
|
"each line. If no variant is specified, the line will be used for all "
|
|
|
|
|
"variants."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"Після цього ви зможете визначити, які рядки компонентів будуть "
|
|
|
|
|
"використовуватися при виготовленні кожного варіанту продукту. Ви можете "
|
|
|
|
|
"вказати кілька варіантів для кожного рядка. Якщо не вказано жодного "
|
|
|
|
|
"варіанта, рядок буде використовуватися для всіх варіантів."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/bill_configuration.rst:134
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When defining variant BoMs on a line-item-basis, the **Product Variant** "
|
|
|
|
|
"field in the main section of the BoM should be left blank. This field is "
|
|
|
|
|
"used when creating a BoM for one variant of a product only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 21:40:19 +07:00
|
|
|
|
"При визначенні варіанту специфікації на основі рядка-позиції, поле **Варіант"
|
|
|
|
|
" продукту** у головному розділі специфікації слід залишити порожнім. Це поле"
|
|
|
|
|
" використовується при створенні BoM для одного варіанту продукту."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як продавати набір товарів у комплекті"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A *kit* is a set of components that are delivered without first being "
|
|
|
|
|
"assembled or mixed. Kits are described in Odoo using *bills of materials*. "
|
|
|
|
|
"There are two basic ways to configure kits, depending on how stock of the "
|
|
|
|
|
"kit product is to be managed. In either case, both the Inventory and "
|
|
|
|
|
"Manufacturing apps must be installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"*Комплект* являє собою набір компонентів, які доставляються без "
|
|
|
|
|
"першочергового збирання або змішування. Комплекти описані в Odoo за "
|
|
|
|
|
"допомогою *специфікації*. Існує два основних способи налаштування "
|
|
|
|
|
"комплектів, залежно від того, як керувати комплектом продукту. У будь-якому "
|
|
|
|
|
"випадку, додатки Склад та Виробництво повинні бути встановлені."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:12
|
|
|
|
|
msgid "Manage Stock of Component Products"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Управління складом компонентів продуктів"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like to assemble kits as they are ordered, managing stock of "
|
|
|
|
|
"the kit *components* only, you will use a Kit BoM without a manufacturing "
|
|
|
|
|
"step."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ви хочете збирати комплекти, як вони замовляються, керуючи лише складом"
|
|
|
|
|
" *компонентів*, ви будете використовувати специфікацію компонентів без "
|
|
|
|
|
"виробничого етапу."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A product using a Kit BoM will appear as a single line item on a quotation "
|
|
|
|
|
"and sales order, but will generate a delivery order with one line item for "
|
|
|
|
|
"each of the components of the kit. In the examples below, the image at left "
|
|
|
|
|
"shows a sales order for the kit \"Custom Computer Kit\", while the image at "
|
|
|
|
|
"right shows the corresponding delivery order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Продукт, який використовує специфікацію компонентів, відображатиметься як "
|
|
|
|
|
"окремий рядок у комерційні пропозиції та замовленні клієнта, але створить "
|
|
|
|
|
"замовлення на доставку з одним рядком для кожного з компонентів комплекту. У"
|
|
|
|
|
" наведених нижче прикладах зображення вище відображає замовлення на продаж "
|
|
|
|
|
"для комплекту «Комп'ютерний комплект клієнта», а зображення нижче показує "
|
|
|
|
|
"відповідне замовлення на доставку."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "|image0|\\ |image1|"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "|image0|\\ |image1|"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:27
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:62
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the **Products** menu in either the Inventory or Manufacturing app, "
|
|
|
|
|
"create each component product as you would any other product, then create "
|
|
|
|
|
"the top-level, or kit product. The kit product should have only the route "
|
|
|
|
|
"**Manufacture** set. Because you cannot track the stock of kit products, the"
|
|
|
|
|
" Product Type should be set to **Consumable**. Because a kit product cannot "
|
|
|
|
|
"be purchased, **Can be Purchased** should be unchecked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"У меню **Товари** в додатку Склад або Виробництво створюйте кожен компонент "
|
|
|
|
|
"продукту, як і будь-який інший продукт, а потім створіть продукт найвищого "
|
|
|
|
|
"рівня або комплект. Комплект продукту повинен мати тільки маршрут "
|
|
|
|
|
"**Виробництво**. Оскільки ви не можете відстежувати запас комплектів "
|
|
|
|
|
"продуктів, тип продукту слід встановити на **Споживання**. Оскільки комплект"
|
|
|
|
|
" продукту неможливо придбати, а **Можна придбати** не повинен бути "
|
|
|
|
|
"відмічений."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All other parameters on the kit product may be modified according to your "
|
|
|
|
|
"preference. The component products require no special configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Всі інші параметри продукту можуть бути змінені відповідно до ваших "
|
|
|
|
|
"уподобань. Компоненти продуктів не вимагають спеціального налаштування."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the products are configured, create a bill of materials for the kit "
|
|
|
|
|
"product. Add each component and its quantity. Select the BoM Type **Ship "
|
|
|
|
|
"this product as a set of components**. All other options may be left with "
|
|
|
|
|
"their default values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Після того, як продукти налаштовані, створіть специфікацію для комплекту "
|
|
|
|
|
"продукту. Додайте кожен компонент і його кількість. Виберіть тип "
|
|
|
|
|
"специфікації **Доставити цей продукт як набір компонентів**. Всі інші "
|
|
|
|
|
"параметри можуть бути залишені зі значеннями за замовчуванням."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:53
|
|
|
|
|
msgid "Manage Stock of Kit Product and Component Products"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Управління складом комплектів товару та компонентів"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like to manage stock of the top-level kit product, you will use"
|
|
|
|
|
" a standard BoM with a manufacturing step instead of a Kit BoM. When using a"
|
|
|
|
|
" standard BoM to assemble kits, a manufacturing order will be created. The "
|
|
|
|
|
"manufacturing order must be registered as completed before the kit product "
|
|
|
|
|
"will appear in your stock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Якщо ви хочете керувати складом комплектів продукту найвищого рівня, ви "
|
|
|
|
|
"будете використовувати стандартну специфікацію з виробничим кроком, а не "
|
|
|
|
|
"специфікацію комплекту. При використанні стандартної специфікації для "
|
|
|
|
|
"складання комплектів буде створено замовлення на виробництво. Виробниче "
|
|
|
|
|
"замовлення повинно бути зареєстроване як завершене, перш ніж комплект "
|
|
|
|
|
"продукту з'явиться на вашому складі."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the kit product, select the route **Manufacture**. You may also select "
|
|
|
|
|
"**Make to Order**, which will create a manufacturing order whenever a sales "
|
|
|
|
|
"order is confirmed. Select the product type **Stockable Product** to enable "
|
|
|
|
|
"stock management."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"На продукті виберіть маршрут **Виробництво**. Ви також можете вибрати "
|
|
|
|
|
"**Виготовити на замовлення**, який створить замовлення на виробництво, коли "
|
|
|
|
|
"замовлення клієнта буде підтверджено. Виберіть тип продукту **Складський "
|
|
|
|
|
"продукт**, щоби дозволити управління запасами."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/kit_shipping.rst:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you create the bill of materials, select the BoM Type **Manufacture "
|
|
|
|
|
"this product**. The assembly of the kit will be described by a manufacturing"
|
|
|
|
|
" order rather than a packing operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Коли ви створюєте специфікацію, виберіть тип специфікації виробництва "
|
|
|
|
|
"**Виробництво цього продукту**. Збір комплекту описується замовленням на "
|
|
|
|
|
"виробництво, а не операцією пакування."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to process a manufacturing order"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як обробляти замовлення на виробництво"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Загальний огляд"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are two basic ways to manage manufacturing in Odoo. The first way "
|
|
|
|
|
"manages work with one document only. This document is the **manufacturing "
|
|
|
|
|
"order**. The second way uses additional documents to give you more precise "
|
|
|
|
|
"control over the manufacturing process. In this way, **Manufacturing "
|
|
|
|
|
"orders** are divided into one or more steps defined by **work orders**, "
|
|
|
|
|
"performed in an order defined by **routings**."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Є два основні способи управління виробництвом в Odoo. Перший спосіб керує "
|
|
|
|
|
"роботою тільки з одним документом. Цей документ є **замовленням на "
|
|
|
|
|
"виробництво**. Другий спосіб використовує додаткові документи, щоб дати вам "
|
|
|
|
|
"більш точний контроль над виробничим процесом. Таким чином, **замовлення на "
|
|
|
|
|
"виробництво** поділяються на один або більше етапів, визначених **робочими "
|
|
|
|
|
"замовленнями**, виконаними у порядку, визначеному **маршрутами**."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "How to manage manufacturing without routings"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як управляти виробництвом без маршрутів"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will most likely use manufacturing orders without routings if all the "
|
|
|
|
|
"work to produce your product is performed in one place, by one person, in "
|
|
|
|
|
"one step, and/or you do not need the level of granular control afforded by "
|
|
|
|
|
"work orders and routings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Ви, швидше за все, будете використовувати замовлення на виробництво без "
|
|
|
|
|
"маршрутів, якщо вся робота з виготовлення вашого продукту виконується в "
|
|
|
|
|
"одному місці, на одну людину в один крок, та/або вам не потрібен детальний "
|
|
|
|
|
"контроль, який забезпечується робочими замовленнями та маршрутами."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Managing your operations in this way is the default behavior in Odoo. There "
|
|
|
|
|
"are two basic phases from planning to production:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Управління вашими операціями у такий спосіб є типовим процесом в Odoo. Існує"
|
|
|
|
|
" два основні етапи від планування до виробництва:"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:27
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Create manufacturing orders"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Створення замовлень на виробництво"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:29
|
|
|
|
|
msgid "Record Production"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Запис виробництва"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "How to manage manufacturing with routings and work orders"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як управляти виробництвом з маршрутами та робочими замовленнями"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use work orders and routings, you will need to enable the option **Manage"
|
|
|
|
|
" production by work orders** From :menuselection:`Configuration --> "
|
|
|
|
|
"Settings`. You will then be able to add routings to bills of materials, and "
|
|
|
|
|
"configure some additional related fields. You will also be able to create "
|
|
|
|
|
"**work centers**, the locations at which work orders are performed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Щоб використовувати замовлення та маршрути, вам потрібно буде ввімкнути "
|
|
|
|
|
"опцію **Управління виробництвом за робочими замовленнями** з "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. Після цього ви зможете "
|
|
|
|
|
"додавати маршрути до специфікації та налаштовувати деякі додаткові пов'язані"
|
|
|
|
|
" поля. Ви також зможете створювати **робочі центри**, місця, де виконуються "
|
|
|
|
|
"робочі замовлення."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When manufacturing with routings and work orders, each work order is "
|
|
|
|
|
"scheduled individually. You will also have access to time and capacity "
|
|
|
|
|
"planning, and reports on costing and efficiency on a work center level."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"При виробництві з маршрутами та робочими замовленнями, кожне робоче "
|
|
|
|
|
"замовлення заплановано індивідуально. Ви також матимете доступ до планування"
|
|
|
|
|
" часу та можливостей, а також звітувати про вартість та ефективність на "
|
|
|
|
|
"рівні робочого центру."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manufacturing using routings can be broken down into several steps. When "
|
|
|
|
|
"configuring your BoM, you will need to add a routing defining the component "
|
|
|
|
|
"work orders. After planning the manufacturing order, you will have the added"
|
|
|
|
|
" step of scheduling work orders."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Виробництво з використанням маршрутів можна розбити на кілька кроків. Під "
|
|
|
|
|
"час налаштування вашої специфікації вам потрібно буде додати маршрут, який "
|
|
|
|
|
"визначає замовлення на склад компонентів. Після планування замовлення на "
|
|
|
|
|
"виробництво ви отримаєте додатковий крок для планування робочих замовлень."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "The workflow is thus divided into three basic phases, as follows:"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Таким чином, робочий процес поділяється на три основні етапи:"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:54
|
|
|
|
|
msgid "Schedule the associated work orders."
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Розклад пов'язаних робочих замовлень."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/manufacturing_order.rst:56
|
|
|
|
|
msgid "Perform the scheduled work and record production."
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Виконання запланованої роботи та запис продукції."
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to manage BoMs for product variants"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як керувати специфікацією для варіантів товару"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to manage semi-finished products"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Як керувати напівфабрикатами"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Configure the Top -Level Product BoM"
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Налаштування специфікації товару найвищого рівня"
|
2018-07-08 11:00:38 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../manufacturing/overview.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
2018-07-22 11:00:32 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Загальний огляд"
|