documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/portal.po

247 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2020
# Anthony Chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Anthony Chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6 ../../portal/my_odoo_portal.rst:9
msgid "My Odoo Portal"
msgstr "Portail \"My Odoo\""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"In this section of the portal, you will find all the communications between "
"you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and "
"subscriptions."
msgstr ""
"Dans cette section du portail, vous trouverez toutes les communications "
"entre vous et Odoo : les documents comme les devis, bons de commande, "
"factures et abonnements."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:15
msgid ""
"To access this section, you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`_. If you are already logged in, just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
"Pour accéder à cette section, vous devez vous connecter avec votre nom "
"d'utilisateur et votre mot de passe à `Odoo "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_. Si vous êtes déjà connecté, il vous suffit"
" de cliquer sur votre nom en haut à droite et de sélectionner \"Mon "
"compte\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:23
msgid "Quotations"
msgstr "Devis"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:25
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an application or a user to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
"Vous trouverez ici toutes les devis qui vous ont été envoyés par Odoo. Par "
"exemple, un devis peut être généré pour vous après avoir ajouté une "
"application ou un utilisateur à votre base de données ou si votre contrat "
"doit être renouvelé."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:32
msgid ""
"The *Valid Until* column shows the date through which the quotation is "
"valid; after that date, the quotation will be \"Expired\". By clicking on "
"the quotation, you will see all the details of the offer, such as the "
"pricing and other useful information."
msgstr ""
"La colonne *Valide jusqu'au* indique la date jusqu'à laquelle le devis est "
"valable ; après cette date, le devis sera \"Expiré\". En cliquant sur le "
"devis, vous verrez tous les détails de l'offre, tels que le prix et d'autres"
" informations utiles."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:39
msgid ""
"If you want to accept the quotation, just click \"Accept & Pay,\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\""
msgstr ""
"Si vous souhaitez accepter le devis, il vous suffit de cliquer sur "
"\"Accepter et payer\", et le devis sera confirmé. Si vous ne voulez pas "
"l'accepter, ou si vous devez demander des modifications, cliquez sur "
"\"Demander des modifications Rejeter\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:44
msgid "Sales Orders"
msgstr "Bons de commandes"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:46
msgid ""
"All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be"
" registered under this section."
msgstr ""
"Tous vos achats au sein d'Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) seront "
"enregistrés sous cette section."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:52
msgid ""
"By clicking on the sale order, you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
"En cliquant sur l'ordre de vente, vous pouvez consulter les détails des "
"articles achetés et effectuer le paiement."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:56
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:58
msgid ""
"All the invoices of your subscriptions and/or sales orders will be shown in "
"this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has"
" been paid."
msgstr ""
"Toutes les factures de vos abonnements et/ou de vos commandes seront "
"indiquées dans cette section. L'étiquette précédant le montant dû indiquera "
"si la facture a été payée."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:65
msgid ""
"Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice, or download a PDF version of the document."
msgstr ""
"Il vous suffit de cliquer sur la facture si vous souhaitez obtenir plus "
"d'informations, payer la facture ou télécharger une version PDF du document."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:69
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:71
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`,"
" a ticket will be created. Here you can find all the tickets that you have "
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
"IDs (# Ref) of the tickets."
msgstr ""
"Lorsque vous soumettez un ticket par l'intermédiaire de `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`, un ticket sera créé. Vous trouverez ici tous "
"les tickets que vous avez ouverts, les conversations entre vous et nos "
"agents, ainsi que les statuts et les identifiants (# Ref) des tickets."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:81
msgid ""
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder à vos abonnements avec Odoo à partir de cette section. "
"La première page vous montre les abonnements que vous avez et leur statut."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:87
msgid ""
"By clicking on the subscription you will access all the details regarding "
"your plan: the number of applications purchased, the billing information, "
"and the payment method."
msgstr ""
"En cliquant sur l'abonnement, vous aurez accès à tous les détails concernant"
" votre forfait : le nombre d'applications achetées, les informations de "
"facturation et le mode de paiement."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:91
msgid ""
"To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
"Pour modifier le mode de paiement, cliquez sur \"Modifier le mode de "
"paiement\" et saisissez les nouvelles données de la carte de crédit."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:97
msgid ""
"If you want to remove the credit cards that are saved, you can do so by "
"clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click"
" \"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
"Si vous souhaitez supprimer les cartes de crédit qui sont enregistrées, vous"
" pouvez le faire en cliquant sur \"Gérer vos modes de paiement\" en bas de "
"la page. Cliquez sur \"Supprimer\" pour supprimer le mode de paiement."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:105
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method "
"of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will "
"no longer be able to access the database."
msgstr ""
"À la date de la prochaine facture, si aucune information de paiement n'est "
"fournie ou si votre carte de crédit a expiré, le statut de votre abonnement "
"passera à \"À renouveler\". Vous aurez alors 7 jours pour fournir un moyen "
"de paiement valable. Passé ce délai, l'abonnement sera fermé et vous ne "
"pourrez plus accéder à la base de données."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:111
msgid "Success Packs"
msgstr "Success Packs"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:112
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
"Avec un Success Pack/Partner Success Pack, un expert vous est attribué pour "
"vous fournir une assistance personnalisée unique afin de vous aider à "
"personnaliser votre solution et à optimiser vos flux de travail dans le "
"cadre de votre mise en œuvre initiale. Ces heures n'expirent jamais, ce qui "
"vous permet de les utiliser chaque fois que vous avez besoin d'aide."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:118
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"
msgstr ""
"Si vous avez besoin d'informations sur la façon de gérer votre base de "
"données, voir :ref:`db_online`"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:121
msgid "Delete your Odoo.com account"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:123
msgid ""
"In order to delete your Odoo.com account, you have to reach out to our "
"`Support Services <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:126
msgid "If you want to delete one of your databases, see :ref:`db_online`"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:129
msgid ""
"If you wish instead to formally request the deletion of all the information "
"connected to your email address as per the European Union General Data "
"Protection Regulation (GDPR), please send an email to privacy@odoo.com."
msgstr ""