2016-01-04 20:43:07 +07:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-03-18 16:23:29 +07:00
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
2016-01-04 20:43:07 +07:00
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
2016-09-07 15:21:02 +07:00
# Martin Trigaux, 2016
2016-01-04 20:43:07 +07:00
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-11-22 19:27:32 +07:00
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-22 12:23+0000\n"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started.rst:5 ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgid "Odoo Online Implementation"
msgstr ""
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"This document summarizes **Odoo's Online services**, our Success Pack "
"**implementation methodology**, and *best practices* to **get started** with"
" our product."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Dit document vat **Odoo's Online diensten** samen, ons **Implementatie succes pak** en de **beste methodes** om te starten met ons product."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"*We recommend that new Odoo Online customers read this document before the "
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "*We raden aan dat nieuwe Odoo Online klanten dit document lezen voor de kick-of met hun projectleider. Op deze manier besparen we tijd en moeten we geen uren van uw succes pak gebruiken om de basis te bespreken.*"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
"with you at the time of the kick-off call.*"
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "*Indien u dit document niet heeft gelezen zal onze projectleider het met u overlopen tijdens het kick-off gesprek.*"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Do not wait for the kick-off meeting to begin playing with the software. The"
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Wacht niet tot de kick-off meeting om te beginnen spelen met de software. Hoe meer u met Odoo in aanraking komt hoe meer tijd u later zal besparen tijdens de implementatie."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Once you purchase an Odoo Online subscription, you will receive instructions"
" by e-mail on how to activate or create your database. From this email, you "
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Eenmaal u een Odoo online abonnement aankoopt ontvangt u via e-mail instructies over hoe u uw database kan activeren of aanmaken. Vanuit deze e-mail kan u uw huidige database activeren of een nieuwe vanaf nul aanmaken."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"If you did not receive this email, e.g. because the payment was made by "
2016-08-02 18:34:38 +07:00
"someone else in your company, contact our support using our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-02-04 15:13:57 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
2016-03-18 16:23:29 +07:00
"database ready to be used."
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgstr "Vul het aanmeld of inschrijf scherm in en u krijgt uw eerste Odoo database die klaar is voor gebruik."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"In order to familiarize yourself with the user interface, take a few minutes"
" to create records: *products, customers, opportunities or projects / "
"tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the user "
"interface as shown in the picture below."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Om bekend te geraken met de gebruikersinterface neemt u best een paar minuten de tijd om items aan te maken: *producten, klanten, opportuniteiten of projecten / taken*. Volg de flikkerende bollen die uw tips geven over de interface zoals u ziet in onderstaande afbeelding."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "|left_pic|"
msgstr "|left_pic|"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "|right_pic|"
msgstr "|right_pic|"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Once you get used to the user interface, have a look at the implementation "
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Eenmaal u bekend geraakt met de interface neemt u best een kijkje naar de implementatie planners. Deze zijn toegankelijk vanuit de Instellingen app, of vanuit de bovenste voortgangsbalk in de rechter bovenkant van de hoofdapplicatie."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "These implementation planners will:"
msgstr "Deze implementatie planners zullen:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
msgstr "helpen u met het definiëren van uw doelen en KPI's voor elke applicatie,"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr "helpen u door de verschillende configuratie stappen,"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
msgstr "en geven uw tips en trucjes om het meeste uit Odoo te halen."
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Fill in the first steps of the implementation planner (goals, expectations "
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
"implementation process."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Vul de eerste stappen van de implementatie planners in (doelen, verwachtingen en KPI's). Onze projectleider controleert deze met u tijdens het implementatieproces."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
"through all the steps. But you can also:"
msgstr "Indien u vragen heeft of ondersteuning nodig heeft zal onze projectleider u doorheen alle stappen helpen. Maar u kan ook:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Read the documentation on our website: "
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr "Lees de documentatie op onze website: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-08-02 18:34:38 +07:00
"Or send your questions to our online support through our `online support "
"form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:83
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "What do we expect from you?"
msgstr "Wat verwachten wij van u?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"We used to deploy full featured projects within 25 to 250 hours of services,"
" which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most projects"
" are completed between 1 and 4 calendar months."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "We leverden volledige projecten binnen 25 tot 250 uren op, wat veel sneller is dan eender welke ERP leverancier op de markt. De meeste projecten worden voltooid binnen 1 tot 4 kalendermaanden."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"But what really **differentiates between a successful implementation and a "
"slow one, is you, the customer!** From our experience, here is what leads to"
" a successful project."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Maar wat werkelijk het verschil is **tussen een succesvolle implementatie en een trage ben jij, de klant!** Vanuit onze ervaring lijdt het volgende tot een succesvol project."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Your internal implementation manager"
msgstr "Uw interne implementatie beheerder"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:96
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"We will ask you for a single point of contact within your company work on "
"the project with our project manager. To be efficient, this person must:"
msgstr "We vragen u voor één contactpersoon uit uw bedrijf om te werken met onze projectleider. Om efficiënt te zijn moet deze persoon:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**be available at least 2 full days a week** for the project, otherwise you "
"will slow down the implementation. More is better, the fastest "
"implementations have a full time project manager."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "**wees minstens 2 volledige dagen per week beschikbaar** voor het project, anders vertraagt u de implementatie. Meer is beter, de snelste implementaties hebben een full time projectleider."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:104
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**have authority to take decisions** on their own. Odoo usually transforms "
"all departments of companies for the better. In such a project, you have a "
"lot of decisions to take on small details. If there is too much back and "
"forth between several decision makers, it could potentially seriously slow "
"things down."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "**heb de autoriteit om beslissing te nemen** op uw eigen. Odoo transformeert normaal gezien alle departementen van bedrijven. In zo een project moet u veel beslissingen maken gebaseerd op kleine details. Als er te veel heen en weer getrek is tussen verschillende beslissingsnemers kan dit mogelijk alles aanzienlijk vertragen."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:110
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**have the leadership** to train and enforce policies at most departments. "
"This person must have the support, or be part, of the top management."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "**heb het leiderschap** om beleidsregels aan te leren en toe te passen in de meeste departementen. Deze persoon moet de ondersteuning hebben of deel uitmaken van het bestuur."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:115
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Integrate 95% of your business, not 100%"
msgstr "integreer 95% van uw zaken, geen 100%"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"You probably chose Odoo because no other software allows for such a high "
"level of automation, feature coverage and integration. But **don't be an "
"extremist in that direction.**"
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "U heeft waarschijnlijk voor Odoo gekozen omdat geen andere software zo een hoog niveau van automatisatie, eigenschappen en integratie bevat. Maar **wees geen extremist in deze richting.**"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Customizations cost you money, are more complex to maintain, add risks to "
"the implementation and can cause issues with upgrades."
2016-01-08 21:20:01 +07:00
msgstr "Maatwerk kost u geld, is moeilijker te onderhouden, voegt risico aan de implementatie toe en kan problemen geven bij het upgraden."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:124
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Standard Odoo can probably cover 95% of your business. Be flexible on the "
"remaining 5%, otherwise that 5% will cost you twice the original project "
"price. One always underestimates the hidden costs of customization."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "De standaard Odoo kan waarschijnlijk 95% van uw zaken omvatten. Wees flexibel met de andere 5%, anders zal deze andere 5% u dubbel de originele projectprijs kosten. Men onderschat altijd de verborgen kosten van maatwerk."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:129
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Do it the Odoo way, not yours.** Be flexible, use Odoo the way it was "
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
"system(s) works."
2016-01-08 21:20:01 +07:00
msgstr "**Doe het op de Odoo manier, niet uw manier**. Wees flexibel, gebruiker Odoo waarvoor het ontworpen is. Leer hoe het werkt en probeer niet te repliceren hoe uw oude systeem werkt."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**The project first, customizations second.** If you really want "
"customizations, phase them in at the end of the project, ideally after going"
" into production. Once a customer starts using Odoo, they usually drop about"
" 60% of their customization requests as they learn to do it the out of the "
"box Odoo way. It is more important to have all your business processes "
"working than customizing a screen to add fields or automate a few e-mails."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "**Het project eerst, maatwerk tweedes.** Indien u echt maatwerk wilt faseert u deze best naar het einde van het project, ideaal gezien nadat u in productie gaat. Eenmaal een klant start met het gebruik van Odoo laten ze meestal ongeveer 60% van het maatwerk vallen naarmate ze leren dit te doen via de standaard Odoo manier. Het is belangrijker al uw bedrijfsprocessen werkend te hebben dan een scherm aan te passen om velden toe te voegen of een paar e-mails te automatiseren."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:141
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Our project managers are trained to help you make the right decision and "
"measure the tradeoffs involved but it is much easier if you are aligned with"
" them on the objectives."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Onze projectleiders zijn getraind om u te helpen met het maken van de juiste beslissingen en een compromis te vinden maar het is gemakkelijker als u op één lijn zit met hen over de doelen."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:146
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Invest time in learning Odoo"
msgstr "Investeer tijd in het leren werken met Odoo"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:148
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Start your free trial. Play with the system. The more comfortable you are "
"with Odoo, the better your decisions will be and the training phase will be "
"that much easier."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Start uw gratis trial. Speel met het systeem. Hoe comfortabeler u bent met Odoo, hoe beter uw beslissingen zullen zijn en hoe gemakkelijker de opleidingsfase zal zijn."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:152
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
"resources:"
msgstr "Niets vervangt spelen met software, maar hier zijn wat extra hulpmiddelen:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
msgstr "Documentatie: `https://www.odoo.com/documentation/user <https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
msgstr "Introductie Videos: `https://www.odoo.com/r/videos <https://www.odoo.com/r/videos>`__"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
msgstr "Klanten-reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 <https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:165
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Get things done"
msgstr "Krijg dingen gedaan"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Want an easy way to start using Odoo? Install Odoo Notes to manage your to-"
"do list for the implementation: `https://www.odoo.com/page/notes "
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
"install the Notes application."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Wilt u een gemakkelijke manier om te starten met Odoo? Installeer Odoo Notities om uw to do lijst voor de implementatie te beheren: `https://www.odoo.com/page/notes <https://www.odoo.com/page/notes>`__. Vanuit de Odoo homepagina gaat u naar Apps en installeert u de Notities applicatie."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "This module allows you to:"
msgstr "Deze module staat u toe om:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
msgstr "Beheer te doe lijsten voor betere interacties met uw consultant;"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:179
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
msgstr "Deel Odoo kennis & goede gewoontes met uw werknemers;"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:181
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Maak kennis met alle generieke tools van Odoo: Berichten, Discussie groepen, Kanban Dashboards, enz."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"This application is even compatible with the Etherpad platform "
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Deze applicatie is zelfs compatibel met het Etherpad platform (http://etherpad.org). Om deze samenwerkingspaden te gebruiker over de standaard Odoo notitites installeert u de volgende add-on: Memo's Pad."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:193
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "What should you expect from us?"
msgstr "Wat zou u van ons moeten verwachten?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:196
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Subscription Services"
msgstr "Abboneringsdiensten"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:199
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Cloud Hosting"
msgstr "Cloud hosting"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:201
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Odoo provides a top notch cloud infrastructure including backups in three "
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Odoo biedt een top kwaliteit cloud infrastructuur aan inclusief back-ups in drie verschillende datacenters, database replicatie, de mogelijkheid om uw database te dupliceren in 10 minuten en meer!"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
msgstr "Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla <https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
msgstr "Odoo Online beveiliging: `https://www.odoo.com/page/security <https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:211
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
msgstr "Privébeleid: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy <https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:215
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of abonnement problemen."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:223
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-08-02 18:34:38 +07:00
"Our support can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Note: The support team cannot develop new features, customize, import data "
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Opmerking: Het Odoo ondersteuningsteam kan geen nieuwe opties bijbouwen, maatwerk doen, data importeren of uw gebruikers opleiden. Deze diensten zijn aangeboden door onze toegewezen projectleider, als onderdeel van het sucees pakket."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Upgrades"
msgstr "Upgrades"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Once every two months, Odoo releases a new version. You will get an upgrade "
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Eenmalig elke twee maanden brengt Odoo een nieuwe versie uit. U krijgt een upgrade knop binnen het **Beheer uw databases** scherm. Het upgraden van uw database is uw oordeel, maar staat u toe om te profiteren van nieuwe mogelijkheden."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"We provide the option to upgrade in a test environment so that you can "
2016-08-02 18:34:38 +07:00
"evaluate a new version or train your team before the roll out. Simply fill "
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
"request."
msgstr ""
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:243
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Success Pack Services"
msgstr "Succes pak diensten"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Het doel van de projectleider is om u naar productie te helpen binnen de gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven in het succes pakket."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:256
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
"features."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "**Projectbeheer:** controleer uw doelstellingen & verwachtingen, fases van de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo mogelijkheden."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar."
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
"consultant."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "**Training, begeleiding en consultancy of locatie:** trainingen van op afstand via delen van het scherm of training op locatie. Voor onze trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "**Configuratie:** beslissingen over hoe specifieke noden in Odoo moeten geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon gemaakt voor de projectleider."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"If you have subscribed to a **Custom App**, you benefit from following extra"
" services:"
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Indien u zich geabonneerd heeft op een **Maatwerk App**, profiteert u van de volgende extra diensten:"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:277
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "**Customization of screens**"
msgstr "**Personalisering van schermen**"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "**Aanpassingen van rapporten (PDF):** onze projectleiders hebben toegang tot ontwikkelaars voor geavanceerde aanpassingen."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-04-27 15:05:59 +07:00
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
2016-01-04 20:43:07 +07:00
"of your success pack."
2016-05-12 19:05:53 +07:00
msgstr "**Website ontwerp:** standaard thema's worden aangeboden om te starten zonder extra kosten. Onze projectleider kan u coaching over hoe u bouwblokken kan gebruiken met de website designer. Deze gespendeerde tijd gaat van uw succes pakket."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "**Werkstroom automatiseringen:** bijvoorbeeld waardes in velden instellen gebaseerd op trigger, reminders verzenden via e-mail, automatische acties, enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang tot Odoo ontwikkelaars."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Implementatie methodologie"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:295
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "We volgen een **praktijkgerichte methodologie** die gebruikt wordt om klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage kostprijs."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
2016-01-08 21:20:01 +07:00
msgstr "Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te rollen, per groep of app."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
2016-01-04 20:43:07 +07:00
"(phasing). Each phase is the deployment of a set applications that you will "
"fully use in production at the end of the phase."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Het doel van het **Kick-off gesprek** is, voor onze projectleider, om te begrijpen hoe uw bedrijf werkt om een implementatieproces voor te stellen (fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:312
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
" business process and configure according to your specific needs."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "**Opstart:** Odoo's projectleider controleert de Odoo bedrijfsflows met u, naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te valideren en configureren naar uw specifieke noden."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
"manager will import them in Odoo."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "**Data:** is manueel aangemaakt of geïmporteerd vanuit uw huidige systeem. U bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-11-22 19:27:32 +07:00
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
"process your feedback."
msgstr ""
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr "**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het gebruiken van Odoo."
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:329
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Eenmaal u comfortabel bent met het gebruik van Odoo optimaliseren wij het proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Eenmaal alle applicaties uitgerold zijn en gebruikers comfortabel zijn met Odoo zal onze projectleider niet meer werken aan uw project (tenzij uw nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder vragen heeft."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Managing your databases"
msgstr "Uw databases beheren"
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:341
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Odoo geeft u de mogelijkheid om het systeem te testen voordat u live gaat of voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met test data!"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:351
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
"page and click **Duplicate**."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "In dat opzicht kan u zoveel trials aanmaken als u wilt (beschikbaar voor 15 dagen). Deze instanties kunnen direct gekopieerd worden naar werkende omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:362
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr ""
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:366
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Customer Success"
msgstr "Klanten succes"
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
2016-01-04 20:43:07 +07:00
"have all the resources needed to complete their project."
2016-01-13 19:23:49 +07:00
msgstr "Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:371
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"manager and eventually the support team."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgstr "Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en eventueel het ondersteuningsteam."
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
"Success Team to you. They are specialized in the long-term relationship with"
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
2016-01-25 17:15:03 +07:00
msgstr "Eenmaal u in productie hebt heeft u waarschijnlijk minder interactie met onze projectleider. Op dit moment wijzen wij u een lid van het klant succes team toe die gespecialiseerd is in de lange termijn relatie met onze klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
2016-01-04 20:43:07 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:381
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid ""
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgstr "Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:384
2016-01-04 20:43:07 +07:00
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
2016-08-02 18:34:38 +07:00
2016-11-22 19:27:32 +07:00
#: ../../getting_started/documentation.rst:387
2016-08-02 18:34:38 +07:00
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
2016-09-07 15:21:02 +07:00
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"