documentation/locale/es/LC_MESSAGES/purchase.po

1927 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-04-27 15:05:59 +07:00
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
2017-03-24 16:44:24 +07:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2020
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2020
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2020
# Jose Manuel <admin@jaboweb.com>, 2020
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2020
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2020
# Susanna Pujol, 2020
#
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Susanna Pujol, 2020\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../purchase.rst:5
msgid "Purchase"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "Compra"
#: ../../purchase/purchases.rst:3
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
msgid "Master Data"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "Datos principales"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
msgid "Import vendors pricelists"
msgstr "Importar la lista de precios de vendedor"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5
msgid ""
"It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up "
"to date on products pricing."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Es crucial para las empresas poder importar las listas de precios para estar"
" al día del precio de los productos."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21
msgid "Import a pricelist"
msgstr "Importar una lista de precios"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23
msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25
msgid ""
"Load your file, then you can check if everything is correct before clicking "
"import."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28
msgid "See below a template of the columns used."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
msgid ""
":download:`Click here to download the template "
"<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
msgid "Set multiple vendors on a product"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one "
"product, Odoo can let you directly link them with a single product."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9
msgid "Add vendors in a product"
msgstr "Añada vendedores en un producto"
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then "
"select a product."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"From there you can add existing vendors to your product or create a new one "
"on the fly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
"will automatically link the contact and price with the product."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Tenga en cuenta que cada primera vez que el producto se compre con un "
"proveedor nuevo, Odoo enlazará automáticamente el contacto y el precio con "
"el producto."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24
msgid "Add price & quantity as well as a validity period"
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor "
"product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity "
"period."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"This Odoo feature also works with variants of your products, such as one "
"t-shirt in different sizes!"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
msgid "Purchase in different unit of measures than sales"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
msgid ""
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
"between sales and purchase very easily."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En un negocio de día por día, puede suceder que su proveedor utilice una "
"unidad de medida diferente de como se registra en las ventas. Esto puede "
"causar confusión representativa dentro de las ventas y las compras e incluso"
" hace perder mucho tiempo en las medidas de conversión. Por suerte en Odoo, "
"puede manejar diferentes unidades de medidas dentro de las ventas y las "
"compras muy fácilmente. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
msgid "Let's take the following examples:"
msgstr "Vamos a tomar los siguientes ejemplos:"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
msgid ""
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
"quantities in **Liters**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Usted compra agua a un proveedor. El proveedor es americano y vende su agua "
"en **Galones**. Su cliente, sin embargo, es europeo. Por lo tanto usted "
"desea ver las cantidades de sus compras expresadas en **Galones** y las "
"cantidades vendidas en **Litros**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
msgid ""
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Usted compra las cortinas de un proveedor. El proveedor vende las cortinas "
"en **rollo** y usted necesita vender las cortinas en **metros cuadrados**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
msgid "Install purchase and sales modules"
msgstr "Instalar los módulos de compra y ventas"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
msgid ""
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
"correctly installed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El primer paso es asegurarse que los módulos de **Ventas** y **Compras** "
"estén correctamente instalados. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom01|"
msgstr "|uom01|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom02|"
msgstr "|uom02|"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
msgid "Enable the Unit of Measures option"
msgstr "Active la opción Unidad de Medida"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
msgid ""
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
"unit of measures (advanced)** box."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Entre al módulo de compras, seleccione :menuselection:`Configuración --> "
"Ajustes` y apruebe la casilla **Algunos productos podrán ser "
"vendidos/comprados en diferentes unidades de medidas (avanzado)**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "Especifique las unidades de medidas de las ventas y las compras"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
msgid "Standard units of measures"
msgstr "Unidades de medidas estándares"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
msgid ""
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Tomemos las clásicas unidades de medidas existentes en Odoo como primer "
"ejemplo. Por favor recuerde que las diferentes unidades de medidas entre las"
" ventas y las compras necesariamente tienen que compartir la misma "
"categoría. Las categorías incluyen: **Unidad**, **Peso**, **Tiempo de "
"trabajo**, **Volumen**, etc."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
msgid ""
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
"standard in Odoo (see next chapter)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Es posible crear su propia categoría y si las unidades de medida no son "
"estándares en Odoo (ver en el siguiente capítulo)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
msgid ""
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
"customers in **Liters**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Supongamos que compramos agua de nuestros proveedores en **Galones** y "
"vendemos a nuestros clientes en **Litros**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
msgid ""
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
"Products`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Entramos al módulo de compras y seleccionamos :menuselection:`Compras --> "
"Productos`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
msgid ""
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
"purchase)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Crea tu propio producto o seleccione uno existente. En la información "
"general de productos usted tiene la posibilidad de seleccionar la **Unidad "
"de medida** (se utilizará en las ventas, inventarios, ...) y la ** Unidad de"
" Medida de Adquisición** (de compra)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
msgid ""
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
"**Purchase Unit of Measure**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En este caso seleccione **Litros** en **Unidades de Medidas** y **Galones** "
"de **Unidades de Medida de Adquisición**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Crear sus propias unidades de medida y la categoría de las unidades de "
"medida"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
msgid ""
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
"curtains in **square meters**)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Tomemos ahora el segundo ejemplo (usted comprará cortinas a su proveedor, el"
" cual las vende en unidades de **rollo** y usted venderá las cortinas en "
"**metros cuadrados**)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
msgid ""
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
" where both units have a conversion relationship."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Las dos medidas son parte de diferentes categorías. Recuerde, que no se "
"puede relacionar una unidad existente de una categoría con otra unidad "
"existente de otra categoría. Que por lo tanto usted primero debe crear una "
"**Categoría de Medida** compartida donde las dos unidades tengan una "
"relación de conversión. "
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
msgid ""
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
"below)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para hacer eso, vaya al módulo de ventas y seleccione "
":menuselection:`Configuración --> Productos --> Unidades de Medidas`. Crear "
"una nueva unidad para **Categoría de Medida** para seleccionar la lista "
"desplegable y hacer clic en crear y editar (como se muestra en la imagen "
"siguiente)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
msgid ""
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
"**Inter-Category-Computation**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Crear una nueva unidad de medida. En este caso su categoría será llamada "
"**Inter-Categoría-Computación**."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
msgid ""
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
"of Measure`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El siguiente paso es crear las unidades de medida que se usarán **Rollos** y"
" **Metros cuadrados** y unirlos a la nueva categoría. Para hacer eso, vaya "
"al módulo de compras y seleccione :menuselection:`Configuración --> "
"Productos --> Unidades de Medida`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
msgid "Create two new units:"
msgstr "Crear dos unidades nuevas:"
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
msgid ""
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La unidad **Rollo** es parte de la categoría Inter-Categoría-Computación y "
"es un **Tipo de Referencia de Unidades** (ver la siguiente imagen). El tipo "
"de Referencias de Unidades se establece la medida como una referencia dentro"
" de la categoría. Significa que otras medidas serán convertidas dependiendo "
"de esta medida (por ejemplo: 1 rollo = 10 metros cuadrados, 2 rollos = 20 "
"metros cuadrados, etc.)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
msgid ""
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
"``one Roll = 10 square meters``."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para los **Metros Cuadrados**, usted deberá especificar que ``1 rollo = 10 "
"metros cuadrados`` de cortina. En consecuencia, será necesario especificar "
"que tipo es, los metros cuadrados son más grandes que la referencia de "
"unidad. El **Más grande Ratio** es ``10`` como `ùn rollo = 10 metros "
"cuadrados``."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
msgid ""
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ahora es posible introducir **metros cuadrados** como Unidad de medida y "
"**rollo** como Unidad de Medida Adquirida en la forma del producto. "
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
msgid "Request for Quotation and Purchase Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, you might not want to pay it until the "
"products have been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we"
" call *3-way matching*. It refers to the comparison of the information "
"appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *3-way matching* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
msgid "Should I pay the vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29
msgid ""
"With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear "
"on the vendor bill under the *Other info* tab."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or "
"not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be"
" able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "Analyze the performance of my vendors"
msgstr "Analizar el rendimiento de sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
msgid ""
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
2015-11-25 23:21:49 +07:00
"track and analyze your vendor's performance :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si su empresa compra regularmente productos de varios proveedores, sería "
"útil obtener estadísticas sobre sus compras. Hay varias razones para "
"realizar un seguimiento y analizar el rendimiento de su proveedor:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "Usted puede ver cómo depende de un proveedor de su empresa es;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
msgstr "Puede negociar descuentos en precios;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
msgstr "Puede chequear el promedio de tiempo de entrega por proveedor;"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
msgid ""
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
"their future orders."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Por ejemplo, un distribuidor de productos para las TI que emite decenas de "
"órdenes de compra a varios proveedores cada semana puede querer a medida "
"cada producto, el precio total pagado por cada proveedor y el retraso en la "
"entrega. Las ideas recogidas por la compañía ayudará a analizar mejor, "
"pronosticar y planificar sus futuros pedidos."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
msgid "Install the Purchase Management module"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "Instalación el módulo de Gestión de Compras"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
msgid ""
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
"module."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Desde el menú de **Aplicaciones**, busque e instale el módulo de **Gestión "
"de Compras**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
msgid "Issue some purchase orders"
msgstr "Expedir algunas órdenes de compra"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
msgid ""
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43
msgid "Analyzing your vendors"
msgstr "Analizando sus vendedores"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46
msgid "Generate flexible reports"
msgstr "Generar reportes flexibles"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48
msgid ""
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Usted tiene acceso a las actuaciones de los proveedores en el menú de "
"Informes. De forma predeterminada, los grupos de informes de todas las "
"órdenes de compra estarán en una tabla dinámica por **precio total**, "
"**cantidad de producto** y el **precio promedio** para **cada mes** y para "
"**cada proveedor**. Por el simple hecho de acceder a este informe básico, se"
" puede obtener una visión general rápida de su desempeño real. Usted puede "
"agregar una gran cantidad de datos adicionales para su informe haciendo clic"
" en el icono de **Medidas**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59
msgid ""
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
"report in order to change the way your information is displayed. For "
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
2016-03-07 16:31:40 +07:00
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
"\"Products\"."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Al hacer click en los icono **+** y **-**, puede despleagar su informe hacía"
" arriba o abajo con el fin de cambiar la forma de la informacion en la que "
"está visualizada. Por ejemplo, si quiere ver todos los productos adqueridos "
"de este mes, solo necesito hacer un click en el icono **+** en el eje "
"vertical y luego hacer click en el producto. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66
msgid ""
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
"below."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En función de los datos que desea poner al inicio, puede que tenga que "
"mostrar sus informes en una vista más visual. Usted puede transformar su "
"informe en un solo clic en 3 vistas de gráfico: un **Gráfico Circular**, "
"**Gráfico de Barras** y ** Gráfico de líneas**: Estas vistas son accesibles "
"a través de los iconos resaltados en la pantalla de abajo ."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
msgid ""
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
"dependent and one independent measure."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Por el contrario a la tabla dinámica, un gráfico que sólo puede ser "
"calculado con un dependiente y una medida independiente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80
msgid "Customize reports"
msgstr "Personalizar reportes"
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82
msgid ""
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Usted puede personalizar fácilmente sus reportes dependiendo de sus "
"necesidades. Para hacerlo, es necesario usar la **Vista de búsqueda "
"avanzada** situada en el lado derecho de la pantalla, haciendo clic en el "
"icono de la lupa en el extremo del botón de la barra de búsqueda. Esta "
"función le permite resaltar sólo los datos seleccionados en su informe. La "
"opción de **filtros** es muy útil con el fin de mostrar algunas categorías "
"de datos, mientras que la opción de **Grupo de** mejora la legibilidad de "
"los informes. Observe que puede filtrar y agrupar por cualquier campo "
"existente, haciendo que su personalización sea muy flexible y potente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96
msgid ""
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Puede guardar y volver a utilizar cualquier filtro personalizado haciendo "
"clic en **Favoritos** de la **Vista de Búsqueda Avanzada** y luego en "
"**Guardar Búsqueda Actual**. Entonces el filtro guardado será accesible "
"desde el menú de **Favoritos**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
msgid "Request managers approval for expensive orders"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate "
"the orders, Odoo let's you easily set that up."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can "
"also set the minimum amount required to activate this feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
msgid "Create a new Request for Quotation"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager"
" and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a "
"new *To Approve* status will be introduced in the process."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31
msgid "Approve the order"
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and "
"approve the order if everything is alright with it. Giving you full control "
"of what your users can or can't do."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
2015-12-31 22:00:34 +07:00
msgstr "Una vez aprobada, la orden de compra sigue el proceso normal."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "Bill Control"
msgstr "Control de Factura"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
"With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill"
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
" you receive the goods."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
msgid "Change the control policy"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
msgid ""
"While the setting above will be your default method of bill control, you can"
" always select which way you want to invoice your product on each product "
"page under the *Purchase* tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
msgid ""
"You might want to use different settings for different types of products."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Verify your Vendor Bill"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid ""
"If you didnt receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
"*Shipment* tab,"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid ""
"Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be "
"billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of"
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "Cancel a purchase order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
msgid ""
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
"warehouse."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Debido a malentendidos, errores humanos o cambio de planes, a veces es "
"necesario cancelar los pedidos enviados a los proveedores. Odoo le permite "
"hacer, incluso si una parte o incluso la totalidad de la mercancía pedida "
"que ya está en su almacén."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
msgid ""
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
"cancel."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Primero vamos a tomar como ejemplo el caso de que usted pide **3 iPad mini**"
" que no han llegado a sus transferencias todavía. Como se requiere la "
"instalación de la aplicación de inventario cuando se utiliza el módulo de "
"**Compra**, también es interesante ver el caso de los bienes en partes "
"entregados que desea cancelar."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
msgid "Create a Purchase Order"
msgstr "Crear una Orden de Compra"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
msgid ""
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El primer paso para crear una **Orden de Compra** es crear una **Solicitud "
"de Cotización** (RfQ) en el menú :menuselection:`Compras --> Compras --> "
"Solicitudes de Cotización`. Confirme su RfQ para tener la orden de compra "
"confirmada"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
msgid "Cancel your Purchase Order"
msgstr "Cancelar su Orden de Compra"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28
2015-11-25 23:21:49 +07:00
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
2015-11-30 16:00:53 +07:00
msgstr "Caso de uso 1: Aún no se recibe ningún bien."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
msgid ""
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si usted ya confirmó su orden de compra y no ha recibido todavía su "
"mercancía, sólo tiene que cancelar el pedido haciendo clic en el botón de "
"cancelar."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36
msgid ""
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo cancelará automáticamente los envíos pendientes relacionadas con esta "
"orden de compra y la barra de estado cambiará de **Orden de Compra** a "
"**Cancelado**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "Use el caso 2 : si la mercancía está parcialmente entregada"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45
msgid ""
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
"cancel the PO."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En el caso, **2** de las **3 Ipad Mini** llegaron antes de lo necesario para"
" cancelar la orden de compra. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49
msgid "Register good received and cancel backorder"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "Registrar la mercancía recibida y cancelar los pedidos pendientes"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51
msgid ""
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La primer cosa a hacer será para registrar los bienes recibidos, y para "
"cancelar la llegada del tercer **iPad mini** que todavía se supone va a ser "
"enviado. Desde el PO, haga clic en **Recibir producto** y, en la **línea "
"para el iPad mini*, manualmente hay que cambiar las cantidades recibidas en "
"virtud de la Columna **Hecho**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
msgstr "Para conocer más, vea :doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63
msgid ""
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
"ask you the permission to create a backorder."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Al hacer clic en **Validar**, Odoo le avisará que ha procesado menos "
"productos que la demanda inicial (2 en lugar de 3, en nuestro caso) y le "
"pedirá permiso para crear un pedido pendiente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70
msgid ""
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Haga clic en **Sin pedido pendiente** para cancelar el suministro del "
"producto restante. Se dará cuenta de que la cantidad a recibir se ha "
"modificado en consecuencia y, por lo tanto, el estado de entrega ha cambiado"
" a **Hecho**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78
msgid "Create reverse transfer"
msgstr "Crear transferencia inversa"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80
msgid ""
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
" corresponding location and click on **Return**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ahora, usted necesita devolver el iPad mini que ha recibido a la ubicación "
"de su proveedor. Para ello, haga clic en el botón **Inverso** del mismo "
"documento. Una ventana de transferencia inversa aparecerá. Ingresa la "
"cantidad a devolver y la ubicación correspondiente y haga clic en "
"**Devolver**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88
msgid ""
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
"stock to your vendor location."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Procesar la devolución y controla que la acción del movimiento del almacén "
"sea de la ubicación del proveedor."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94
msgid ""
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
"cancelled."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando se hace la transferencia inversa, el estatus de la orden de compras "
"será ajustará a hecho automáticamente, lo que significa que la orden de "
"compra ha sido completamente cancelada. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116
msgid ":doc:`bills`"
msgstr ":doc:`bills`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100
msgid ":doc:`reception`"
msgstr ":doc:`reception`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
msgid "Create a Request for Quotation"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
msgid ""
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Una Solicitud de Cotización (RfQ) se utiliza cuando se va a comprar algunos "
"productos y le gustaría recibir un presupuesto para esos productos. En Odoo,"
" la solicitud de cotización se utiliza para enviar una lista de productos "
"deseados a su proveedor. Una vez que el proveedor ha respondido a su "
"solicitud, puede optar por seguir adelante con la oferta y la compra o "
"rechazar la oferta."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
msgid "Creating a Request for Quotation"
msgstr "Creando una Solicitud de Cotización"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18
msgid ""
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
"Quotation` and click on **Create**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En el módulo de Compras, abra el menú :menuselection:`Compras --> Solicitud "
"de Cotización` y haga clic en **Crear**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24
msgid ""
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
"date to which you wish to proceed to the actual order."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Seleccione a su proveedor en el menú de **Proveedor**, o puede crearlo en la"
" marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, "
"seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:28
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
"supplier or enter a new one)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En los **Productos**, haga clic en Agregar un elemento. Seleccione el "
"producto que desea ordenar en el menú **Producto**. Especifique la "
"**Cantidad** insertando el número y la selección de la unidad de medida. En "
"el campo **Precio por unidad**, especifique el precio que le gustaría "
"ofrecer (también se puede dejar en blanco si no sabe cual precio debería "
"ser), y añadir la fecha de entrega prevista en el campo **Fecha "
"programada**. Haga clic en **Guardar** y, a continuación, **Imprimir Rfq**, "
"o **Enviar Rfq por correo electrónico**, (asegúrese de que la dirección de "
"correo electrónico sea especifica para este proveedor o introduzca uno "
"nuevo)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:40
msgid ""
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Después de haber hecho clic en **Enviar**, usted se dará cuenta de que el "
"estado de la petición de oferta pasará de **Borrador** a **RFQ enviados**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:46
msgid ""
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Una vez que el proveedor ha respondido con la oferta, se deben actualizar "
"los RfQ haciendo clic en **Editar** para adaptarse a la cotización (precios,"
" impuestos, plazo de entrega previsto, condiciones de pago, etc.), a "
"continuación, haga clic en **Guardar** para emitir una Orden de Compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51
msgid ""
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Para continuar con la orden, haga clic en **Confirmar Orden** para enviar el"
" pedido al proveedor. El estado del RfQ cambiará a **Orden de Compra**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57
msgid ""
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El estado de la RfQ cambiará a la ORDEN DE COMPRA. En la esquina superior "
"derecha de la orden se mostrarán 1 Envío y 0 Facturas."
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3
msgid "Dropship products"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5
msgid ""
"Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock"
" but instead transfers the products directly from the supplier to the "
"customer."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10
msgid ""
"You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature "
"to work."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14
msgid "Activate the dropshipping feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select "
"*Dropshipping*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22
msgid ""
"A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and "
"tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you "
"will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be "
"drop shipped."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30
msgid ""
"If you don't always dropship that product, you can go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in "
"front of *Order-Specific Routes*."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37
msgid ""
"When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line "
"per order line, which products should be drop shipped by selecting the "
"dropship route on the SO line."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45
msgid "Drop ship a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47
msgid ""
"Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for "
"quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you "
"confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a "
"transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go"
" through your own stock."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3
msgid "Lock a purchase order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5
msgid ""
"Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19
msgid "Lock an order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21
msgid ""
"While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock "
"the order preventing any further modification on the document."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28
msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
msgid "Control product received (entirely & partially)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
"products to receive and to control supplier bills."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"El módulo de **Compra** le permite gestionar sus órdenes de compra, para el "
"control de productos para recibir y controlar las facturas de los "
"proveedores."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
msgid ""
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si quieres obtener las previsiones de productos y recepciones bajo control, "
"lo primero que debe hacer es implementar el proceso de compra Odoo. Saber lo"
" que han comprado en base de la previsión y el control de recepciones."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "Instalar el módulo de Compras y de Inventario"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
msgid ""
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
"others), which is required with **Purchase**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Inicia instalando el módulo de Compras desde el módulo **Aplicaciones**. "
"Este hará automáticamente la instalación del módulo de **Inventario** (entre"
" otros), el cual es requerido para **Compras**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
msgid "Create products"
msgstr "Crear productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
msgid ""
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
"**Create**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Después, se necesita crear los productos que desea vender. Vaya al módulo de"
" **Compras**, luego :menuselection:`Compras --> Productos`, y haga clic en "
"**Crear**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando se esta creando un producto, en el campo **Tipo de Producto** es "
"importante:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
msgid ""
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Almacenable y Consumible**: son productos que se necesitna para ser "
"recibidos en su inventario."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
msgid ""
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
"installed): there is no control about what you receive or not."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Servicios y Productos Digitales** (únicamente cuando el módulo de "
"**eCommerce** está instalada): no hay control sobre lo que usted recibe o no"
" recibe. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
msgid ""
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
2015-11-25 23:21:49 +07:00
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
" set his product type field as **Service**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Siempre es bueno crear un **Producto Diverso** para todos los productos que "
"usted compró en diferentes ocasiones y para los que no desea gestionar los "
"almacenes o tienen estadísticas de compra/venta. Si crea un producto de este"
" tipo, se recomienda establecer su campo de tipo de producto como de "
"**Servicio**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
msgid "Control products receptions"
msgstr "Controlar recepciones de productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
msgid "Purchase products"
msgstr "Comprar productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
msgid ""
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"A partir de la solicitud de compra, crear una orden de compra con algunos "
"productos. Si el proveedor le envía una orden de venta o una cita, ponga su "
"referencia en el campo de **Referencia de Proveedor**. Esto le permitirá "
"hacer fácilmente la coincidencia con la orden de entrega más adelante (como "
"la orden de entrega probablemente incluirá la **Referencia de Proveedor** de"
" su orden de venta)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
msgid "Receive Products"
msgstr "Recibir productos"
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
msgid ""
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
"receipt box of the related warehouse."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si ha adquirido bienes físicos (almacenables o productos consumibles), puede"
" recibir los productos del módulo de **Inventario**. Desde el tablero de "
"**Inventario**, debería ver un botón **X para Recibir**, en el cuadro de la "
"recepción de la bodega correspondiente."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77
msgid ""
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
"warehouse."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Haz click en este botón y accede a una lista de todos los pedidos en espera "
"para este almacén."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
" the document that matches with the received delivery order and process all "
"the lines within it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si usted tiene una gran cantidad de pedidos en espera, puede usar la barra "
"de filtro para buscar en el **Proveedor** (también llamado **Socio** en "
"Odoo), el producto o el documento de origen, que es la referencia de su "
"orden de compra. Puede abrir el documento que coincida con el almacén de "
"entrega recibido y procesar todas las líneas dentro de ella."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92
msgid ""
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
"it means the quantity received matches to what have been expected."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Usted puede validar todo el documento a la vez haciendo clic en el botón "
"**Validar** o puede controlar todos los productos, uno por uno, cambiando "
"manualmente la cantidad a **Hecho** (lo que en realidad se ha recibido). "
"Cuando una línea es de color verde, significa que la cantidad recibida "
"coincida con lo que se esperaba."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99
msgid ""
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
"the quantity received."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si usted trabaja con lotes o números de serie, no se puede establecer la "
"cantidad procesada, pero usted tiene que proporcionar todos los lotes o "
"números de serie para registrar la cantidad recibida."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
msgid ""
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Al validar la recepción, si ha recibido menos productos que la demanda "
"inicial, Odoo le pedirá permiso para crear un pedido pendiente. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110
msgid ""
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si va a recibir el producto restante en el futuro, seleccione **Crear Pedido"
" Pendiente**. Odoo creará un nuevo documento para los productos en espera. "
"Si escoge **Sin Pedido Pendiente**, el pedido se considerará cumplido."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117
msgid ":doc:`cancel`"
msgstr ":doc:`cancel`"
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3
msgid "Raise warnings on purchase orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5
msgid ""
"The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on "
"purchase orders based on a vendor or a product."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8
msgid ""
"For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to "
"raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to "
"be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase "
"order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Warnings* feature."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24
msgid "Add a warning on a vendor"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26
msgid ""
"When you activate the feature, you get a new option under the *Internal "
"Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a "
"blocking message."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34
msgid "Add a warning on a product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36
msgid ""
"When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab"
" on the product page where you can add a warning or a blocking message."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44
msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46
msgid ""
"If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product "
"with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53
msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Acuerdos de compra"
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
msgid "Manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its "
"supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often "
"negotiated to take advantage of predetermined pricing."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20
msgid "Start a Blanket Order"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21
msgid ""
"To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase "
"Agreements`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24
msgid ""
"Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* "
"drop down menu and select *Blanket Order*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30
msgid ""
"You can then create your new blanket order, select your vendor, the "
"product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33
msgid ""
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status "
"will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in "
"the top right corner of the document."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41
msgid "RFQ from the Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43
msgid ""
"From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill "
"the document with the product(s) from your blanket order, you only have to "
"choose the quantity and confirm the order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47
msgid ""
"When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities"
" you have already ordered from your blanket order."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51
msgid "Vendors prices on your product"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53
msgid ""
"When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your "
"product. You can see which one are linked to a blanket order and give "
"priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor "
"name."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58
msgid ""
"Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment "
"(using *reordering rules* or *made to order* configuration)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65
msgid ""
"You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and "
"link them with an existing *Blanket Order*"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3
msgid "Manage Call for Tender"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5
msgid ""
"A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple "
"vendors to obtain the most interesting price."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19
msgid "Create a Call for Tender"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23
msgid ""
"Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu "
"and select *Call for Tender*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26
msgid ""
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move "
"from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top "
"right corner of the document."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34
msgid "Request new quotations from the Call for Tender"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36
msgid ""
"From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) "
"from your Call for Tender."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40
msgid "Select the best offer"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42
msgid ""
"The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the"
" *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50
msgid "Close the Call for Tender"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52
msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
msgid "Replenishment"
msgstr "Reposición"
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
msgid "Replenishment Flows"
msgstr "Flujo de reposición"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
msgid "Schedule your receipts and deliveries"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
msgid ""
"To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead "
"Times*."
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8
msgid ""
"*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or "
"manufacture products."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12
msgid "Configure Lead Times"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
msgid "Vendor Lead Time"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
msgid ""
"The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the "
"product to you."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20
msgid ""
"To configure your vendor lead times, go to a product page, under the "
"purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery "
"lead time for that Vendor & Product."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Plazo de entrega del cliente"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
msgid ""
"The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver "
"the product to your customer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33
msgid ""
"To configure your customer lead time open a product and go under the "
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40
msgid "Manufacturing lead time"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42
msgid ""
"The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45
msgid ""
"To configure your manufacturing lead time open a product and go under the "
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
msgid "Configure Security Lead Times"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54
msgid ""
"Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with "
"potential delays along the supply chain and make sure you meet your "
"engagements."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58
msgid ""
"The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead "
"Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your "
"various *Security Lead Time* for your needs."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65
msgid ""
"Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and "
"*Manufacturing* module to configure those settings."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69
msgid "Lead & security times in a use case"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71
msgid ""
"For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, "
"and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here "
"is your products configuration:"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75
msgid "Security lead time for sales : 1 day"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77
msgid "Security lead time for purchase : 1 day"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79
msgid "Vendor delivery lead time : 9 days"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81
msgid ""
"In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on"
" your configuration."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84
msgid ""
"January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead "
"time for Sales)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
msgid ""
"January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead "
"time for Purchase)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90
msgid ""
"January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - "
"9 days of vendor lead time)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
msgid "Setup drop-shipping"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Información general"
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
msgid ""
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Envío que permite entregar la mercancía directamente desde el proveedor al "
"cliente. Esto significa que los productos no hacen parada en su almacén."
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
msgid ""
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
"section."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En primer lugar, configurar las **Rutas** y **Dropshipping**. Ir a "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes. Compruebe **Las "
"rutas avanzadas de los productos utilizando reglas** en la sección de "
"**Rutas** y en **Permitir a los proveedores para entregar directamente a sus"
" clientes** en la sección de **Dropshipping**."
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
msgid ""
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Usted tiene que permitir la elección de la ruta en el orden de venta. Ir a "
"el módulo de **Ventas**, :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y "
"seleccione **Elegir rutas específicas en las líneas de órdenes de venta "
"(avanzadas)**."
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
msgid "How to use drop-shipping?"
2015-11-30 16:00:53 +07:00
msgstr "Cómo usar el dropshipping?"
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
msgid ""
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
"concerned order lines."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Crea la orden de venta y selecciona la ruta como **Dropshipping** en las "
"líneas de la orden en cuestión."
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
msgid ""
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Una vez que el pedido ha sido confirmado, ningún movimiento se crea a partir"
" del almacén. Las mercancías serán entregadas directamente desde el "
"proveedor a su cliente."
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
msgid ""
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
" of your product on **Ordered quantities**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Con el fin de ser capaz de facturar el envío, debe establecer la política de"
" la factura de su producto en **Cantidades pedidos**."
2015-11-25 23:21:49 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase "
"orders on each sale you make."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in"
" just one step."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12
msgid "Configure the product"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and "
"*Make To Order*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20
msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in "
"Odoo for this feature to work."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27
msgid "Create a sales order using Buy & MTO"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a "
"delivery order is created with the status *Waiting for another operation*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note "
"that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the "
"*Source Document* field, visible on the RfQ."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically "
"created and directly accessible from your purchase order with the use of the"
" *Shipment* button."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"You can validate the receipt of your products. When you will go back to the "
"delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines "
"automatically under it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57
msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
msgid "Dont run out of stock thanks to Reordering Rules"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
msgid ""
"To make sure you never run out of stock, you might want to define "
"*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help "
"you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
msgid "Set a reordering rule"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12
msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15
msgid ""
"You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory"
" --> Master Data --> Reordering Rules`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21
msgid ""
"Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your "
"product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity "
"it will replenish your stock to your **maximum quantity**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29
msgid ""
"The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* "
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
"12:00PM."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
" stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on "
"the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43
2015-12-10 20:53:55 +07:00
msgid ""
"For your reordering rules to work, your product needs to be correctly "
"configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. "
"If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. "
"If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes,"
" a next activity will be logged on the product informing you there is an "
"issue with the configuration."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi-Compañías"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
2015-11-24 17:08:08 +07:00
msgstr "¿Cómo configurar una multi-empresa con flujo de compra/venta?"
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
msgid ""
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
"and services between different branches within your conglomerate."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo es una solución excelente para ayudar a las pequeñas empresas hacer "
"crecer su negocio. Pero también responde perfectamente a las necesidades de "
"las empresas. La función de multinacional entre empresas ayuda a comprar y/o"
" vender productos y servicios entre las diferentes ramas dentro de su "
"conglomerado."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
msgid ""
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
"on your sales and purchase orders."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Las órdenes de compra y órdenes de venta se pueden relacionar. Si una "
"empresa dentro de su grupo crea una compra o una orden de venta, el "
"documento correspondiente se crea automáticamente para su empresa. Todo lo "
"que tienes que hacer es comprobar que todo está correcto y confirmar la "
"venta. Puede automatizar la validación en sus ventas y órdenes de compra."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
2015-12-31 22:00:34 +07:00
msgstr "También es posible sólo para manejar las facturas y los reembolsos."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
msgid "Manage intercompany rules"
2015-12-31 22:00:34 +07:00
msgstr "Gestión de reglas internas de la empresa"
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
" companies** and then **Manage Inter Company**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes Generales`. Seleccione "
"**Administrar múltiples empresas** y después **Gestión interna de la "
"empresa**."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
msgid "Click on **Apply**."
2015-12-31 22:00:34 +07:00
msgstr "Haga clic en **Aplicar**."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
msgid "New options will appear."
2015-12-31 22:00:34 +07:00
msgstr "Nuevas opciones aparecerán."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
msgid ""
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En la lista desplegable, seleccione la empresa en la que desea agregar "
"reglas."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
msgid ""
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
"options."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si hace clic en **Configuración interna de la empresa para SO y PO**, "
"obtendrá opciones adicionales."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
msgid ""
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
"for the other companies."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cuando haya terminado, haga clic en **Aplicar**, después tendrá que repetir "
"los mismos pasos para las otras compañías."
2015-12-10 20:53:55 +07:00
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
msgid ""
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
"user has the rights to manage the companies."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Con el fin de poder gestionar las reglas entre empresas, asegúrese de que su"
" usuario tiene los derechos para gestionar las empresas."