documentation/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po

37784 lines
1.4 MiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Paweł Michoń <michon.pawel@wp.pl>, 2023
# Monika Grzelak <m.e.grzelak@gmail.com>, 2023
# Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2023
# Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2023
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2023
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2023
# Jacek Michalski <michalski.jck@gmail.com>, 2023
# Patryk Openglobe <patryk.walentowicz@openglobe.pl>, 2023
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2023
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2023
# Tadeusz Karpiński, 2023
# Piotr Strebski <strebski@gmail.com>, 2023
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marta Wacławek, 2025
# Aatos Ewin, 2025
# Musibau Hammed, 2025
# Emmanuel Clement, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
msgstr "Finanse"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr "Księgowość i fakturowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr ""
"**Odoo Invoicing ** to samodzielna aplikacja do fakturowania, umożliwiająca tworzenie faktur, wysyłanie ich do klientów i zarządzanie płatnościami.\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
msgid ""
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr ""
"**Odoo Accounting** to w pełni funkcjonalna aplikacja księgowa. Jej rozwój "
"koncentruje się na zwiększeniu produktywności księgowych dzięki funkcjom "
"takim jak rozpoznawanie faktur wspierane przez AI, synchronizacja z kontami "
"bankowymi, inteligentne sugestie dopasowania i wiele innych."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr "Podwójna księgowość"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
msgid ""
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
msgstr ""
"Odoo automatycznie tworzy wszystkie powiązane zapisy księgowe dla wszystkich"
" transakcji księgowych (np. faktury klientów, rachunki od dostawców, "
"zamówienia z punktów sprzedaży, wydatki, wyceny zapasów itp.)."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
msgid ""
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
msgstr ""
"Odoo korzysta z systemu podwójnej księgowości, w którym każdy zapis wymaga "
"odpowiadającego mu i przeciwnego zapisu na innym koncie jedno konto jest "
"obciążane, a drugie uznawane. Zapewnia to dokładne i spójne rejestrowanie "
"wszystkich transakcji oraz utrzymanie równowagi w księgach rachunkowych."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:216
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
msgstr ""
":doc:Skrócona ściągawka księgowości <accounting/get_started/cheat_sheet>"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
msgid "Accrual and cash basis"
msgstr "Memoriałowa i kasowa metoda księgowania"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
msgid ""
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
msgstr ""
"Odoo obsługuje zarówno metodę memoriałową, jak i kasową. Umożliwia to raportowanie przychodów i kosztów zarówno w momencie wystąpienia transakcji (metoda memoriałowa), jak i w momencie dokonania lub otrzymania płatności (metoda kasowa).\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
msgstr ":doc:Metoda kasowa <accounting/taxes/cash_basis>"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80
msgid "Multi-company"
msgstr ""
"Wielofirmowość\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
msgid ""
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
"time."
msgstr ""
"W ramach tej samej bazy danych można zarządzać kilkoma firmami. Każda firma ma swoją :doc:strukturę kont <accounting/get_started/chart_of_accounts>, która jest również przydatna do generowania raportów konsolidacyjnych. Użytkownicy mogą mieć dostęp do kilku firm, ale mogą pracować tylko na księgowości jednej firmy na raz.\n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
msgid "Multi-currency environment"
msgstr "Środowisko wielowalutowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
msgid ""
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
"items."
msgstr ""
"A :doc:`Wielowalutowy <accounting/get_started/multi_currency>` W Odoo "
"dostępne jest środowisko wielowalutowe z automatycznym kursem wymiany, "
"ułatwiające międzynarodowe transakcje. Każda transakcja jest rejestrowana w "
"walucie domyślnej firmy; w przypadku transakcji w innej walucie, Odoo "
"przechowuje zarówno wartość w walucie firmy, jak i wartość transakcji w "
"obcej walucie. Odoo generuje zyski i straty walutowe po uzgodnieniu pozycji "
"w dziennikach."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
msgid ""
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
msgstr ""
":doc:`Zarządzanie bankiem w obcej walucie "
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
msgid "International standards"
msgstr "Międzynarodowe standardy"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
msgid ""
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
"other requirements."
msgstr ""
"Odoo Accounting wspiera ponad 70 krajów. Zapewnia centralne standardy i mechanizmy wspólne dla wszystkich narodów, a dzięki modułom specyficznym dla danego kraju spełniane są lokalne wymagania. Pozycje podatkowe istnieją w celu uwzględnienia specyfiki regionalnej, takiej jak struktura kont, podatki czy inne wymagania.\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
msgstr ":doc:`Pakiety lokalizacji podatkowej <fiscal_localizations>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111
msgid "Accounts receivable and payable"
msgstr "Należności i zobowiązania"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113
msgid ""
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
msgstr ""
"Domyślnie istnieje jedno konto dla zapisów dotyczących należności oraz jedno"
" dla zapisów dotyczących zobowiązań. Ponieważ transakcje są powiązane z "
"Twoimi kontaktami, możesz wygenerować raport dla klienta, dostawcy lub "
"sprzedawcy."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117
msgid ""
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Partner Ledger`."
msgstr ""
"Raport **Partner Ledger** wyświetla saldo Twoich klientów i dostawców. Jest dostępny poprzez przejście do :menuselection:Księgowość --> Raporty --> Partner Ledger.\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123
msgid ""
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
"and updated in real-time:"
msgstr ""
"Następujące dane finansowe :raporty <accounting/reporting> są dostępne i "
"aktualizowane w czasie rzeczywistym: "
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
msgid "Financial reports"
msgstr "Raporty finansowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
msgid "Statement"
msgstr "Wyciąg"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
msgid "Balance sheet"
msgstr "Bilans"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
msgid "Profit and loss"
msgstr "Rachunek zysków i strat"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
msgid "Cash flow statement"
msgstr "Rachunek przepływów pieniężnych"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38
msgid "Tax report"
msgstr "Raport podatkowy"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
msgid "ES sales list"
msgstr "Lista sprzedaży w Hiszpanii"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
msgid "Audit"
msgstr "Audyt"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075
msgid "General ledger"
msgstr "Dziennik główny"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037
msgid "Trial balance"
msgstr "Bilans próbny"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
msgid "Journal report"
msgstr "Raport dziennika"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
msgid "Intrastat report"
msgstr "Raport Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
msgid "Check register"
msgstr "Rejestr czeków"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334
msgid "Partner"
msgstr "Kontrahent"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
msgid "Partner ledger"
msgstr "Rejestr partnerów"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
msgid "Aged receivable"
msgstr "Należności według wieku"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
msgid "Aged payable"
msgstr "Zobowiązania według wieku"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
msgid "Management"
msgstr "Zarządzanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
msgid "Invoice analysis"
msgstr "Analiza faktur"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
msgid "Unrealized currency gains/losses"
msgstr " Niezrealizowane zyski/straty walutowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
msgid "Depreciation schedule"
msgstr "Harmonogram amortyzacji"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
msgid "Disallowed expenses"
msgstr " Wydatki niedozwolone"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
msgid "Budget analysis"
msgstr "Analiza budżetu"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
msgid "Product margins"
msgstr "Marże produktów"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
msgid "1099 report"
msgstr "Raport 1099"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
msgid ""
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
"Odoo's report engine."
msgstr ""
":doc:`Tworzenie i dostosowywanie raportów <accounting/reporting/customize>` "
"z silnikiem raportów Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176
msgid ""
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
"uses these totals to calculate the tax obligation."
msgstr ""
"Odoo oblicza wszystkie transakcje księgowe dla określonego okresu "
"podatkowego i wykorzystuje te sumy do obliczenia zobowiązania podatkowego."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180
msgid ""
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
msgstr ""
"Po wygenerowaniu raportu podatkowego dla danego okresu, Odoo blokuje go i "
"uniemożliwia tworzenie nowych zapisów księgowych związanych z VAT. Wszelkie "
"korekty faktur klientów lub rachunków dostawców muszą być zapisane w "
"kolejnym okresie."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185
msgid ""
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
" authority."
msgstr ""
"W zależności od lokalizacji kraju, można wygenerować wersję XML raportu "
"podatkowego, która może zostać przesłana na platformę VAT odpowiedniego "
"organu podatkowego."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
msgid "Bank synchronization"
msgstr "Synchronizacja banku"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191
msgid ""
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
"waiting for paper bank statements."
msgstr ""
"System synchronizacji banku bezpośrednio łączy się z Twoją instytucją "
"bankową, aby automatycznie importować wszystkie transakcje do Twojej bazy "
"danych. Umożliwia to przegląd przepływów pieniężnych bez konieczności "
"logowania się do systemu bankowości internetowej lub czekania na papierowe "
"wyciągi bankowe."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
msgstr ":doc:`Synchronizacja banku <accounting/bank/bank_synchronization>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
msgid "Inventory valuation"
msgstr "Wycena zapasów"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
msgid ""
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
msgstr ""
" Odoo obsługuje zarówno okresową (ręczną), jak i perpetualną (automatyczną) "
"wycenę zapasów. Dostępne metody to cena standardowa, cena średnia, "
":abbr:LIFO (Last-In, First-Out) oraz :abbr:FIFO (First-In, First-Out)."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206
msgid ""
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
msgstr ""
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209
msgid "Retained earnings"
msgstr ""
" \n"
"Zyski zatrzymane"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:211
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
"on the balance sheet report."
msgstr ""
"Zyski zatrzymane to część dochodu zatrzymana przez firmę. Odoo oblicza zysk "
"za bieżący rok w czasie rzeczywistym, dzięki czemu nie jest wymagany żaden "
"dziennik zamknięcia roku ani przenoszenie sald. Saldo rachunku zysków i "
"strat jest automatycznie uwzględniane w raporcie bilansu."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219
msgid "Fiduciaries"
msgstr "Fiduciariusze"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:221
msgid ""
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Firms mode`. When enabled:"
msgstr ""
"Tryb :guilabel:Firms Księgowe można aktywować, przechodząc do "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Firms mode`. Po włączeniu:"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
msgstr "Kolejność dokumentów staje się edytowalna we wszystkich dokumentach;"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225
msgid ""
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
msgstr ""
"Pole :guilabel:Całkowita kwota (z podatkiem) pojawia się, aby przyspieszyć i"
" kontrolować wprowadzanie danych, automatyzując tworzenie pozycji z "
"odpowiednim kontem i podatkiem."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227
msgid ""
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
"encoding a transaction."
msgstr ""
":label:Data faktury and :label:Data rachunku są wstępnie wypełnione podczas "
"kodowania transakcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228
msgid ""
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
"vendor bills."
msgstr ""
"Opcja :label:Szybkie kodowanie jest dostępna dla faktur klientów i rachunków"
" dostawców."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank and cash accounts"
msgstr ""
"Konta bankowe i gotówkowe\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
msgid ""
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
"entries."
msgstr ""
"Możesz zarządzać dowolną liczbą kont bankowych lub gotówkowych w swojej "
"bazie danych. Dobre skonfigurowanie ich pozwala na utrzymanie wszystkich "
"danych bankowych na bieżąco i gotowych do :doc:uzgadniania "
"<bank/reconciliation> z zapisami dziennika."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
msgid ""
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
msgstr ""
"W Odoo Accounting, każde konto bankowe ma dedykowany dziennik, który służy do księgowania wszystkich zapisów na przypisanym koncie. Zarówno dziennik, jak i konto są automatycznie tworzone i konfigurowane za każdym razem, gdy dodasz konto bankowe.\n"
" \n"
" "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
msgstr "Dzienniki gotówkowe i konta muszą być konfigurowane ręcznie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
msgid ""
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
msgstr ""
"Dzienniki bankowe są wyświetlane domyślnie na :guilabel:Pulpicie księgowym w"
" formie kart, które zawierają przyciski akcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid ""
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
"buttons"
msgstr ""
"Dzienniki bankowe są wyświetlane na Pulpicie księgowym i zawierają przyciski"
" akcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
msgid "Manage your bank and cash accounts"
msgstr " Zarządzaj swoimi kontami bankowymi i gotówkowymi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
msgstr "Połącz swoje konto bankowe w celu automatycznej synchronizacji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
msgid ""
"To connect your bank account to your database, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
"instructions."
msgstr ""
"Aby połączyć swoje konto bankowe z bazą danych, przejdź do "
":menuselection:`Accounting --> Konfiguracja --> Banki: Dodaj konto bankowe, "
"wybierz swój bank z listy, kliknij :guilabel:Połącz i postępuj zgodnie z "
"instrukcjami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
msgid "Create a bank account"
msgstr "Utwórz konto bankowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44
msgid ""
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
"Jeśli Twoja instytucja bankowa nie jest dostępna w Odoo lub jeśli nie chcesz"
" połączyć swojego konta bankowego z bazą danych, możesz skonfigurować swoje "
"konto bankowe ręcznie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47
msgid ""
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
" (at the bottom right), and fill out the form."
msgstr ""
"Aby dodać konto bankowe ręcznie, przejdź do :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, kliknij :guilabel:Utwórz je (w"
" prawym dolnym rogu) i wypełnij formularz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
msgid ""
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
"some features accordingly."
msgstr ""
"Odoo automatycznie wykrywa typ konta bankowego (np. IBAN) i włącza niektóre "
"funkcje w zależności od tego."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53
msgid ""
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
"match your bank account information."
msgstr ""
"Domyślny dziennik bankowy jest dostępny i może być użyty do skonfigurowania "
"Twojego konta bankowego, przechodząc do :menuselection::`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals --> Bank`. Otwórz go i edytuj różne "
"pola, aby dopasować je do informacji o Twoim koncie bankowym."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
msgid "Create a cash journal"
msgstr "Tworzenie dziennika kasowego"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60
msgid ""
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
msgstr ""
"Aby utworzyć nowy dziennik gotówkowy, przejdź do :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Accounting: Journals`, Kliknij na :guilabel:Utwórz i "
"wybierz :guilabel:Gotówka w polu :guilabel:Typ."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63
msgid ""
"For more information on the accounting information fields, read the "
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
msgstr ""
"Więcej informacji na temat pól informacji accounting można znaleźć w sekcji "
":ref:`bank_accounts/configuration` na tej stronie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67
msgid ""
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Cash`."
msgstr ""
"Domyślny dziennik kasowy jest dostępny i może być używany od razu. Możesz go"
" przejrzeć, przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> "
"Księgowość: Dzienniki --> Kasa."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
msgstr "Edytuj istniejący bank lub cash journal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73
msgid ""
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
"modify."
msgstr ""
"Aby edytować istniejący dziennik bankowy, przejdź do "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` i "
"wybierz dziennik, który chcesz edytować."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:652
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81
msgid ""
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
" your needs."
msgstr ""
"Możesz edytować informacje księgowe i numer konta bankowego zgodnie z Twoimi"
" potrzebami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Manually configure your bank information"
msgstr "Ręcznie skonfiguruj swoje dane bankowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
msgstr ":doc:`rozpocznij/multi_waluta`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138
msgid ":doc:`bank/transactions`"
msgstr ":doc:`bank/transactions`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
msgid "Suspense account"
msgstr "Konto oczekujące"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95
msgid ""
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
"until the final reconciliation allows finding the right account."
msgstr ""
"Transakcje z wyciągu bankowego są rejestrowane na koncie :guilabel:Konto "
"oczekujące, dopóki ostateczna rekonsyliacja nie pozwoli na przypisanie ich "
"do odpowiedniego konta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
msgid "Profit and loss accounts"
msgstr "Profit and loss accounts"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101
msgid ""
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
"of a cash register differs from what the system computes."
msgstr ""
"Konto :guilabel:`Profit Account`jest używane do rejestrowania zysku, gdy "
"końcowy stan kasy różni się od obliczonego przez system, podczas gdy "
":guilabel:`Loss Account` służy do rejestrowania straty, gdy końcowy stan "
"kasy różni się od obliczonego przez system."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
msgstr "Możesz edytować walutę używaną do wprowadzania wyciągów."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
msgid "Account number"
msgstr "Numer konta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116
msgid ""
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
"bank information accordingly. These details are used when registering "
"payments."
msgstr ""
"Jeśli musisz **edytować dane swojego konta bankowego**, kliknij strzałkę "
"linku zewnętrznego obok swojego :guilabel:Account Number. Na nowej stronie "
"kliknij strzałkę linku zewnętrznego obok swojego :guilabel:Bank i "
"zaktualizuj swoje dane bankowe. Te informacje są używane przy rejestrowaniu "
"płatności."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Edit your bank information"
msgstr "Edytuj swoje dane bankowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
msgid "Bank feeds"
msgstr "Kanały banku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
msgid ""
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
" options are available:"
msgstr ""
":guilabel:`Bank Feeds` definiuje, jak są rejestrowane wyciągi bankowe. "
"Dostępne są trzy opcje:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you dont know yet "
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
msgstr ""
":guilabel:`Undefined yet`, które należy wybrać, gdy jeszcze nie wiesz, czy "
"zsynchronizujesz swoje konto bankowe z bazą danych, czy nie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
"you want to import your bank statement using a different format."
msgstr ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`,które należy wybrać, jeśli "
"chcesz zaimportować swój wyciąg bankowy w innym formacie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133
msgid ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
" bank is synchronized with your database."
msgstr ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, które należy wybrać, jeśli twoje"
" konto bankowe jest zsynchronizowane z twoją bazą danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
msgid "Outstanding accounts"
msgstr " Konta zaległe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145
msgid ""
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
msgstr ""
"Domyślnie, payments są rejestrowane przez konta przejściowe o nazwie "
"**outstanding accounts**, zanim zostaną zapisane na twoim koncie bankowym."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
msgid ""
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
msgstr ""
"Konto płatności zaległych to konto, na którym rejestrowane są płatności "
"wychodzące, aż zostaną powiązane z wypłatą z wyciągu bankowego."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150
msgid ""
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
msgstr ""
"An **outstanding receipts account**jest miejscem, w którym rejestrowane są "
"płatności przychodzące, dopóki nie zostaną powiązane z depozytem z twojego "
"bank statement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153
msgid ""
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
":guilabel:`Current Assets`."
msgstr ""
"Te konta powinny być :ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Current "
"Assets`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156
msgid ""
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
msgstr ""
"Przesunięcie z konta zaległego na konto bankowe odbywa się automatycznie, "
"gdy uzgadniasz konto bankowe z wyciągiem bankowym."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
msgid "Default accounts configuration"
msgstr "Domyślna konfiguracja kont"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162
msgid ""
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
msgstr ""
"Konta zaległe są definiowane domyślnie. Jeśli to konieczne, możesz je "
"zaktualizować, przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja -->"
" Ustawienia --> Konta domyślne i zaktualizować swoje :guilabel:Konto "
"zaległych należności oraz :guilabel:Konto zaległych płatności."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
msgid "Bank and cash journals configuration"
msgstr "Konfiguracja dzienników bankowych i kasowych"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169
msgid ""
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
msgstr ""
"Możesz także ustawić specyficzne konta zaległe dla dowolnego dziennika za "
"pomocą :ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or "
":guilabel:`Gotówka`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172
msgid ""
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
msgstr ""
"Z poziomu swojego :guilabel:Panelu księgowego, kliknij na wybór menu ⋮ "
"dziennika, który chcesz skonfigurować, a następnie kliknij "
":guilabel:Konfiguracja, potem otwórz zakładkę :guilabel:Płatności "
"przychodzące/wychodzące. Aby wyświetlić kolumnę kont zaległych, kliknij "
"przycisk przełącznika i zaznacz :guilabel:Konta zaległych "
"należności/płatności, a następnie zaktualizuj konto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
msgstr "Wybierz przycisk przełącznika i kliknij na Konta zaległe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
msgid ""
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
"accounts."
msgstr ""
"Jeśli nie określisz konta zaległych płatności lub konta zaległych należności"
" dla konkretnego dziennika, Odoo użyje domyślnych kont zaległych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184
msgid ""
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"Jeśli twoje główne konto bankowe zostanie dodane jako konto zaległych "
"należności lub konto zaległych płatności, po zarejestrowaniu płatności "
"status faktury lub rachunku zostaje bezpośrednio ustawiony na "
":guilabel:Opłacone."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo może synchronizować się bezpośrednio z twoją instytucją bankową, aby "
"wszystkie wyciągi bankowe były automatycznie importowane do twojej bazy "
"danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
":guilabel:`See list of supported institutions`."
msgstr ""
"Aby sprawdzić, czy twój bank jest kompatybilny z Odoo, przejdź do Funkcje "
"księgowe Odoo <https://www.odoo.com/page/accounting-features>_ i kliknij "
":guilabel:Zobacz listę obsługiwanych instytucji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
msgstr "Odoo obsługuje ponad 25 000 instytucji na całym świecie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr ""
"Aby połączyć się z bankami, Odoo wykorzystuje różne usługi internetowe:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr "**Plaid**: United States of America oraz Canada"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: Na całym świecie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
msgstr ":doc:`Krawędź soli <bank_synchronization/saltedge>`: Na całym świecie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
msgid ""
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
"countries"
msgstr ""
":doc:`Włącz bankowość <bank_synchronization/enablebanking>`: Kraje "
"skandynawskie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
msgid ":doc:`transactions`"
msgstr ":doc:`transakcje`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
msgid "On-Premise users"
msgstr "Użytkownicy lokalni"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
msgstr ""
"Aby móc korzystać z tej usługi, musisz posiadać ważną subskrypcję Odoo "
"Enterprise. Upewnij się więc, że twoja baza danych jest zarejestrowana w "
"ramach twojej umowy Odoo Enterprise. Korzystamy również z serwera proxy "
"pomiędzy twoją bazą danych a zewnętrznym dostawcą, więc w przypadku błędu "
"połączenia sprawdź, czy zapora sieciowa lub proxy nie blokuje następującego "
"adresu:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr "https://production.odoofin.com/"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
msgid "First synchronization"
msgstr "Pierwsza synchronizacja"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
" Account`."
msgstr ""
"Synchronizację możesz rozpocząć, przechodząc do aplikacji Księgowość i "
"wybierając :menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> Banki: Dodaj "
"konto bankowe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
"Teraz możesz wyszukać swoją instytucję bankową. Wybierz ją i postępuj "
"zgodnie z krokami, aby ją zsynchronizować."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
"disabled."
msgstr ""
"Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy podczas pierwszej synchronizacji, "
"upewnij się, że twoja przeglądarka internetowa nie blokuje wyskakujących "
"okienek i że twój blokator reklam jest wyłączony."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
msgid ""
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
msgstr ""
"Wybierając datę dla pierwszej synchronizacji wyciągu bankowego, wybierz "
"datę, kiedy zaczniesz rejestrować transakcje księgowe w swojej bazie danych "
"księgowości Odoo. Na przykład, jeśli zaimportujesz swój bilans zamknięcia do"
" Odoo 31/12/2022 i zaczniesz rejestrować transakcje księgowe 01/01/2023, "
"twoja data synchronizacji powinna być 01/01/2023."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59
msgid ""
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
"need to reactivate it using that phone number."
msgstr ""
"Musisz podać numer telefonu podczas pierwszej synchronizacji, aby "
"zabezpieczyć swoje konto. Prosimy o takie informacje, ponieważ nie chcemy, "
"aby twoje dane trafiły w niepowołane ręce. Dlatego, jeśli wykryjemy "
"podejrzaną aktywność na twoim koncie, blokujemy wszystkie żądania pochodzące"
" z twojego konta, a ty musisz je ponownie aktywować, używając tego numeru "
"telefonu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
msgid ""
"The third-party provider may request more information in order to connect "
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
"servers."
msgstr ""
"Dostawca zewnętrzny może poprosić o dodatkowe informacje w celu połączenia z"
" twoją instytucją bankową. Te informacje nie są przechowywane na serwerach "
"Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr ""
"Domyślnie transakcje pobrane z internetowego źródła są grupowane w tym samym"
" wyciągu, a jeden wyciąg bankowy jest tworzony na miesiąc. Możesz zmienić "
"okresowość tworzenia wyciągów bankowych w ustawieniach swojego dziennika."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`."
msgstr ""
"Wszystkie swoje synchronizacje możesz znaleźć, przechodząc do "
":menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> Księgowość: "
"Synchronizacja online."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76
msgid "Synchronize manually"
msgstr "Synchronizuj ręcznie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
msgstr ""
"Po pierwszej synchronizacji utworzone dzienniki są synchronizowane domyślnie"
" co 12 godzin. Jeśli chcesz, możesz zsynchronizować je ręcznie, klikając "
"przycisk :guilabel:Synchronizuj teraz na panelu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
msgstr ""
"Lub możesz przejść do :menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> "
"Księgowość: Synchronizacja online, wybrać swoją instytucję, a następnie "
"kliknąć przycisk :guilabel:pobierz transakcje."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
msgstr ""
"Niektóre instytucje nie pozwalają na automatyczne pobieranie transakcji. Dla"
" takich instytucji, podczas automatycznej synchronizacji konta, otrzymasz "
"komunikat o błędzie, proszący o wyłączenie automatycznej synchronizacji. "
"Taki komunikat można znaleźć w rozmowach o synchronizacjach online. W takim "
"przypadku upewnij się, że wykonujesz synchronizacje ręczne."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93
msgid "Issues"
msgstr "Kwestie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96
msgid "Synchronization in error"
msgstr "Błąd synchronizacji"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
"Aby zgłosić błąd połączenia do Wsparcia Odoo <https://www.odoo.com/help>_, "
"przejdź do :menuselection:Panel księgowy --> Konfiguracja --> Księgowość: "
"Synchronizacja online, wybierz połączenie, które nie powiodło się, a "
"następnie skopiuj opis błędu i referencję."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103
msgid "Synchronization disconnected"
msgstr "Synchronizacja rozłączona"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
msgstr ""
"Jeśli twoje połączenie z serwerem proxy zostało przerwane, możesz ponownie "
"połączyć się z serwerem proxy, używając przycisku :guilabel:Pobierz konto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109
msgid ""
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, "
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
msgstr ""
"Jeśli nie możesz ponownie połączyć się za pomocą przycisku :guilabel:Pobierz"
" konto, skontaktuj się bezpośrednio z wsparciem <https://www.odoo.com/help>_"
" podając swój identyfikator klienta lub referencję błędu wymienioną w "
"rozmowie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr ""
"Proces migracji dla użytkowników, którzy zainstalowali Odoo przed grudniem "
"2020 roku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
msgstr ""
"Jeśli korzystasz z wersji lokalnej, upewnij się najpierw, że Twoje źródło "
"jest zaktualizowane do najnowszej wersji Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
"Użytkownicy, którzy utworzyli bazę danych przed grudniem 2020 roku, muszą "
"ręcznie zainstalować nowy moduł, aby móc korzystać z nowych funkcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
msgstr ""
"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Aplikacje --> Zaktualizuj listę "
"aplikacji, usuń domyślny filtr w pasku wyszukiwania i wpisz "
"account_online_synchronization. Następnie kliknij :guilabel:Zainstaluj. Na "
"koniec upewnij się, że wszyscy użytkownicy odświeżą stronę Odoo, naciskając "
"CTRL+F5."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore."
msgstr ""
"Wszystkie poprzednie synchronizacje zostaną rozłączone podczas instalacji i "
"nie będą działać."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
msgid ""
"You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
"connections; you have to make new ones."
msgstr ""
"Można je znaleźć bezpośrednio w menu synchronizacji "
"(:menuselection:Dashboard Księgowości --> Konfiguracja --> Księgowość: "
"Synchronizacja Online). Nie ma możliwości ponownej synchronizacji tych "
"połączeń; należy utworzyć nowe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135
msgid ""
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
"online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
"Nie odinstalowuj account_online_sync, który jest poprzednim modułem do "
"synchronizacji online. Nowy moduł nadpisuje go."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137
msgid ""
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
" Accounting."
msgstr ""
"Domyślnie account_online_synchronization jest instalowane automatycznie wraz"
" z modułem Księgowość."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
msgstr "Synchronizacja nie działa w czasie rzeczywistym. Czy to normalne?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
"already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
"Proces nie jest zaprojektowany do działania w czasie rzeczywistym, ponieważ "
"dostawcy zewnętrzni synchronizują Twoje konto w różnych odstępach czasu. Aby"
" wymusić synchronizację i pobrać wyciągi, przejdź do swojego "
":guilabel:Pulpitu nawigacyjnego księgowości i kliknij przycisk "
":guilabel:Synchronizuj teraz. Możesz również synchronizować i pobierać "
"transakcje poprzez :menuselection:Pulpit nawigacyjny księgowości --> "
"Konfiguracja --> Księgowość: Synchronizacja online. Niektórzy dostawcy "
"pozwalają tylko na jedną aktualizację dziennie, więc możliwe jest, że "
"kliknięcie na :guilabel:Synchronizuj teraz nie pobierze najnowszych "
"transakcji, jeśli już wykonałeś tę akcję wcześniej w ciągu dnia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
msgstr ""
"Transakcja może być widoczna na Twoim koncie bankowym, ale nie zostanie "
"pobrana, jeśli ma status :guilabel:Oczekująca. Tylko transakcje ze statusem "
":guilabel:Zaksięgowane będą pobierane. Jeśli transakcja jeszcze nie jest "
"Zaksięgowana, będziesz musiał poczekać, aż status się zmieni."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr "Czy funkcja synchronizacji banku online jest zawarta w mojej umowie?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"**Wersja Community**: Nie, ta funkcja nie jest zawarta w wersji Community."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr "**Wersja Online**: Tak, nawet jeśli korzystasz z umowy One App Free."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"**Wersja Enterprise**: Tak, jeśli masz ważną umowę enterprise powiązaną z "
"Twoją bazą danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr "Niektóre banki mają status \"Beta\". Co to oznacza?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
msgstr ""
"Oznacza to, że instytucje bankowe nie są jeszcze w pełni wspierane przez "
"naszego dostawcę zewnętrznego. Mogą wystąpić błędy lub inne problemy. Odoo "
"nie wspiera problemów technicznych, które występują z bankami w fazie Beta, "
"ale użytkownik może mimo to zdecydować się na połączenie. Łączenie z tymi "
"bankami przyczynia się do procesu rozwoju, ponieważ dostawca będzie miał "
"prawdziwe dane i opinie z połączenia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
"Dlaczego moje transakcje synchronizują się tylko, gdy ręcznie je odświeżę?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"Niektóre banki mają dodatkowe środki bezpieczeństwa i wymagają dodatkowych "
"kroków, takich jak kod uwierzytelniający SMS/email lub inny typ MFA. Z tego "
"powodu integrator nie może pobrać transakcji, dopóki kod bezpieczeństwa nie "
"zostanie podany."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr "Nie wszystkie moje przeszłe transakcje są w Odoo, dlaczego?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
msgstr ""
"Dla niektórych instytucji transakcje można pobrać tylko do 3 miesięcy "
"wstecz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
msgstr "Dlaczego nie widzę żadnych transakcji?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
msgstr ""
"Podczas pierwszej synchronizacji wybrałeś konta bankowe, które postanowiłeś "
"synchronizować z Odoo. Jeśli nie zsynchronizowałeś żadnego ze swoich kont, "
"możesz przejść do :menuselection:Pulpit nawigacyjny księgowości --> "
"Konfiguracja --> Księgowość: Synchronizacja online, aby kliknąć przycisk "
":guilabel:Pobierz konto w połączeniu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192
msgid "There may also be no new transactions."
msgstr "Mogą również nie być dostępne żadne nowe transakcje."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Jeśli Twoje konto bankowe jest poprawnie powiązane z dziennikiem, a "
"transakcje zapisane w systemie nie są widoczne w bazie danych, prosimy o "
"złożenie zgłoszenia serwisowego <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr "Jak mogę zaktualizować moje dane logowania do banku?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
" connection you want to update your credentials and click on the "
":guilabel:`Update Credentials` button."
msgstr ""
"Możesz zaktualizować swoje dane logowania, przechodząc do "
":menuselection:`Panelu księgowego --> Konfiguracja --> Księgowość: "
"Synchronizacja online`,otworzyć połączenie, którego dane chcesz "
"zaktualizować, a następnie kliknąć przycisk :guilabel:`Zaktualizuj dane "
"logowania."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
msgid "Enable Banking"
msgstr "Włącz bankowość"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
msgid ""
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
msgstr ""
"**Włącz bankowość** Jest to dostawca zewnętrzny, który agreguje informacje "
"bankowe z kont bankowych w jednym miejscu. Oferuje bezinwazyjną łączność z "
"oficjalnymi interfejsami API ASPSP w całej Europie, bez przechowywania "
"danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
msgid "Enable Banking logo"
msgstr "Włącz bankowość Logo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
msgid ""
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
"transactions and automatically import them into your database."
msgstr ""
"**Odoo** Synchronizuje się bezpośrednio z bankami, aby uzyskać dostęp do "
"wszystkich transakcji bankowych i automatycznie importować je do Twojej bazy"
" danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../banku_synchronizacja`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
msgstr " Witryna Włącz bankowość<https://enablebanking.com/>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
msgid "Link bank accounts with Odoo"
msgstr "Połącz konta bankowe z Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
msgstr ""
"Rozpocznij synchronizację, klikając :menuselection:Księgowość --> "
"Konfiguracja --> Dodaj konto bankowe;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
msgid "Select your bank;"
msgstr "Wybierz swój bank;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
msgid ""
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
msgstr ""
"Upewnij się, że wyrażasz zgodę na udostępnienie informacji o swoim koncie "
"Odoo, klikając :guilabel:`Kontynuuj autoryzację`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
msgid "Enable Banking authentication page"
msgstr "Strona autoryzacji Włącz bankowość"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
msgstr "Na końcu zostaniesz przekierowany na stronę logowania swojego banku."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
msgid "Ponto"
msgstr "Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** Jest to usługa, która umożliwia firmom i profesjonalistom "
"agregowanie swoich kont w jednym miejscu i bezpośrednie śledzenie wszystkich"
" transakcji w jednej aplikacji. Jest to rozwiązanie zewnętrzne, które "
"nieustannie rozszerza liczbę instytucji bankowych, które mogą być "
"synchronizowane z Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
msgid "Logo of the Ponto brand"
msgstr "Logo marki Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"**Odoo** Może synchronizować się bezpośrednio z Twoim bankiem, aby "
"automatycznie importować wszystkie wyciągi bankowe do Twojej bazy danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
"Ponto to płatny dostawca zewnętrzny, który obsługuje synchronizację między "
"Twoimi kontami bankowymi a Odoo. `Jego cena wynosi 4€/miesiąc za "
"konto/integrację <https://myponto.com/en#pricing>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
msgid ":doc:`../transactions`"
msgstr ":doc:`../transakcje`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr "Połącz swoje konta bankowe z Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
"Go to `Ponto's strona internetowa (https://myponto.com) "
"<https://myponto.com>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
msgstr "Utwórz konto, jeśli jeszcze go nie masz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr "Po zalogowaniu się, utwórz *organizację*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
msgstr "Wypełnij formularz, aby dodać organizację w Ponto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
"Go to :menuselection:`Konta --> Aktywne`, a następnie kliknij *Dodaj konto*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr "Możesz najpierw musieć dodać swoje **Informacje rozliczeniowe**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
msgstr ""
"Wybierz swój kraj, instytucję bankową, wyraź zgodę na Ponto i postępuj "
"zgodnie z instrukcjami na ekranie, aby połączyć swoje konto bankowe z kontem"
" Ponto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
msgstr "Dodaj konta bankowe do swojego konta Ponto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
msgstr ""
"Upewnij się, że dodałeś wszystkie konta bankowe, które chcesz synchronizować"
" z swoją bazą danych Odoo, zanim przejdziesz do kolejnych kroków."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "Połącz swoje konto Ponto z bazą danych Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
"Przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Dodaj konto "
"bankowe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
msgstr ""
"Wyszukaj swoją instytucję, upewnij się, że wybrałeś właściwą instytucję. "
"Wybierając instytucję, możesz zweryfikować, że dostawcą zewnętrznym jest "
"Ponto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
msgstr "Kliknij *Połącz* i postępuj zgodnie z instrukcjami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
"W pewnym momencie będziesz musiał autoryzować konta, do których chcesz "
"uzyskać dostęp w Odoo. Proszę wybierz**wszystkie konta**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
msgstr "Wybór kont, które chcesz synchronizować z Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr "Zakończ przepływ."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
" step."
msgstr ""
"Musisz autoryzować wszystkie konta, do których chcesz uzyskać dostęp w Odoo,"
" ale Odoo będzie filtrować konta na podstawie instytucji, którą wybrałeś w "
"drugim kroku."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "Zaktualizuj swoje dane logowania do synchronizacji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Możesz potrzebować zaktualizować swoje dane logowania do Ponto lub "
"zmodyfikować ustawienia synchronizacji"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
msgstr ""
"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> "
"Synchronizacja online i wybierz instytucję, z której chcesz pobrać inne "
"konta. Kliknij przycisk Pobierz konta, aby rozpocząć proces."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
"Podczas aktualizacji wybierz **wszystkie konta** które chcesz "
"synchronizować, nawet te pochodzące z innych instytucji bankowych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
msgid "Fetch new accounts"
msgstr "Pobierz nowe konta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr "Możesz chcieć dodać nowe konta online do swojego połączenia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
"Nie zapomnij zachować autoryzacji dla istniejących kont (dla wszystkich "
"instytucji, które zsynchronizowałeś z Ponto)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
msgstr "Po mojej synchronizacji żadne konto się nie pojawia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
msgstr ""
"Wybrałeś instytucję z listy i nie autoryzowałeś żadnych kont z tej "
"instytucji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
msgstr "Mam błąd, że moja autoryzacja wygasła."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
"Każdy **3 miesiące** (90 dni) musisz ponownie autoryzować połączenie między "
"swoim kontem bankowym a Ponto. Należy to zrobić na stronie Ponto "
"<https://myponto.com>_. Jeśli tego nie zrobisz, synchronizacja dla tych kont"
" zostanie zatrzymana."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
msgstr "Mam kilka błędów z moją instytucją beta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
msgstr ""
"Ponto udostępnia instytucje w beta, te instytucje nie są bezpośrednio "
"wspierane przez Odoo i zalecamy skontaktowanie się bezpośrednio z Ponto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
msgstr ""
"Korzystanie z instytucji w wersji beta jest korzystne dla Ponto, ponieważ "
"pozwala im uzyskać prawdziwe opinie na temat połączenia z instytucją."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge"
msgstr "Salt Edge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
msgstr ""
"**Salt Edge**Jest to dostawca zewnętrzny, który agreguje informacje bankowe "
"z Twoich kont bankowych. Obsługuje około 5000 instytucji w ponad 50 krajach."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
msgid "Salt Edge Logo"
msgstr "Salt Edge Logo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo może synchronizować się bezpośrednio z Twoim bankiem, aby automatycznie"
" importować wszystkie wyciągi bankowe do Twojej bazy danych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr "Połącz swoje konta bankowe z Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
"Rozpocznij synchronizację, klikając :menuselection:Księgowość --> "
"Konfiguracja --> Dodaj konto bankowe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
msgstr ""
"Wybierz instytucję, którą chcesz synchronizować. Możesz sprawdzić, czy Salt "
"Edge jest dostawcą zewnętrznym tej instytucji, wybierając ją."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
msgstr ""
"Po podaniu swojego numeru telefonu, poproszeni zostaniesz o adres e-mail. "
"Ten adres e-mail jest używany do tworzenia Twojego konta Salt Edge. Upewnij "
"się, że wpisujesz prawidłowy adres e-mail, ponieważ w przeciwnym razie nie "
"będziesz mógł uzyskać dostępu do swojego konta Salt Edge."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid ""
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
msgstr ""
"Adres e-mail, który należy podać Salt Edge do utworzenia swojego konta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
msgstr ""
"Po wpisaniu swojego adresu e-mail, zostaniesz przekierowany do Salt Edge, "
"aby kontynuować proces synchronizacji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge Login page."
msgstr "Salt Edge Strona logowania."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr "Upewnij się, że wyrazisz zgodę, zaznaczając pole zgody."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge give consent page."
msgstr "Strona zgody Salt Edge."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr "Zakończ synchronizację, postępując zgodnie z krokami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
msgid "Update your credentials"
msgstr "Zaktualizuj swoje dane uwierzytelniające"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Możesz potrzebować zaktualizować swoje dane logowania do Salt Edge lub "
"zmodyfikować ustawienia synchronizacji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> "
"Synchronizacja online i wybierz instytucję, dla której chcesz zaktualizować "
"dane logowania. Kliknij przycisk Zaktualizuj dane logowania, aby rozpocząć "
"proces i postępuj zgodnie z krokami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
"Nie zapomnij zaznaczyć pola zgody. W przeciwnym razie Odoo może nie mieć "
"dostępu do Twoich informacji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
"Aby to zrobić, przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> "
"Synchronizacja online i wybierz instytucję, aby pobrać nowe konta. Kliknij "
"przycisk Pobierz konta, aby rozpocząć proces i postępuj zgodnie z krokami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr "Mam błąd, gdy próbuję usunąć moją synchronizację w Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
"Odoo nie może trwale usunąć połączenia, które utworzyłeś z instytucją "
"bankową. Może jednak cofnąć udzieloną zgodę, aby Odoo nie miało już dostępu "
"do Twojego konta. Błąd, który widzisz, to prawdopodobnie komunikat "
"informujący, że zgoda została cofnięta, ale rekord nie mógł zostać usunięty,"
" ponieważ nadal istnieje w Salt Edge. Jeśli chcesz całkowicie usunąć "
"połączenie, zaloguj się na swoje konto Salt Edge "
"<https://www.saltedge.com/dashboard>_ i ręcznie usuń swoją synchronizację. "
"Po wykonaniu tego kroku możesz wrócić do Odoo, aby usunąć rekord."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr "Mam błąd mówiący, że to konto zostało już zsynchronizowane."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
"Prawdopodobnie już zsynchronizowałeś swoje konto bankowe z Salt Edge, "
"sprawdź na swoim pulpicie nawigacyjnym "
"<https://www.saltedge.com/dashboard>_, czy nie masz już połączenia z tymi "
"samymi danymi logowania."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
"Jeśli na Twoim pulpicie nawigacyjnym Salt Edge masz już synchronizację z "
"tymi samymi danymi logowania i nie została ona utworzona w Odoo, usuń ją i "
"utwórz nową z poziomu swojej bazy danych Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
msgstr ""
"Jeśli na swoim pulpicie nawigacyjnym Salt Edge masz już połączenie z tymi "
"samymi danymi logowania i synchronizacja ta została utworzona w Odoo, "
"powinieneś być w stanie ją znaleźć, przechodząc do :menuselection:Księgowość"
" --> Konfiguracja --> Synchronizacja online. Upewnij się, że wykonasz "
"Aktualizację danych logowania, aby ponownie aktywować połączenie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
msgstr "Zarządzaj kontem bankowym w obcej walucie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
"values:"
msgstr ""
"W Odoo każda transakcja jest rejestrowana w domyślnej walucie firmy, a "
"raporty oparte są na tej domyślnej walucie. Kiedy masz konto bankowe w obcej"
" walucie, Odoo przechowuje dwie wartości dla każdej transakcji:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
msgstr "Obciążenie/uznanie w walucie *firmy*;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
msgstr "Obciążenie/uznanie w walucie konta *bankowego*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
" but other options are available."
msgstr ""
"Kursy walut są aktualizowane automatycznie za pomocą usług internetowych "
"instytucji bankowej. Domyślnie Odoo korzysta z usług internetowych "
"Europejskiego Banku Centralnego, ale dostępne są także inne opcje."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
msgid "Activate multi-currencies"
msgstr "Aktywuj wiele walut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
msgid ""
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Aby pracować z wieloma walutami, przejdź do :menuselection:Księgowość --> "
"Konfiguracja --> Ustawienia --> Waluty i zaznacz opcję :guilabel:Wiele "
"walut. W sekcji :guilabel:Rejestruj różnice kursowe w: podaj "
":guilabel:Dziennik, :guilabel:Konto zysków, :guilabel:Konto strat, a "
"następnie kliknij :guilabel:Zapisz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
msgid "Configure currencies"
msgstr "Konfiguracja walut"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
msgid ""
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Accounting: Currencies`."
msgstr ""
"Po skonfigurowaniu Odoo do obsługi wielu walut, wszystkie waluty są tworzone"
" domyślnie, ale niekoniecznie aktywne. Aby aktywować nowe waluty, kliknij "
"opcję :guilabel:Aktywuj inne waluty w ustawieniu :guilabel:Wiele walut lub "
"przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Księgowość: "
"Waluty."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
msgid ""
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
" you wish to obtain currency rates from."
msgstr ""
"Gdy waluty są aktywowane, możesz wybrać opcję automatycznej aktualizacji "
"kursów walutowych lub pozostawić ją na ręczną. Aby skonfigurować "
"aktualizację kursów, wróć do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> "
"Ustawienia --> Waluty, zaznacz opcję :guilabel:Automatyczne kursy walutowe, "
"ustaw :guilabel:Interwał na preferowaną częstotliwość, a następnie kliknij "
":guilabel:Zapisz. Masz także możliwość wybrania :guilabel:Usługi, z której "
"chcesz pobierać kursy walutowe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
msgid ""
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
"Run` field to update the currency rates manually."
msgstr ""
"Kliknij przycisk Aktualizuj teraz (:guilabel:🗘) obok pola :guilabel:Następne"
" uruchomienie, aby zaktualizować kursy walutowe ręcznie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Utwórz nowe konto bankowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
msgstr ""
"W aplikacji księgowość przejdź do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja"
" --> Dzienniki i utwórz nowy. Wpisz :guilabel:Nazwa dziennika i ustaw "
":guilabel:Typ na Bank. W zakładce :guilabel:Wpisy dziennika wprowadź krótki "
"kod, walutę, a następnie kliknij pole :guilabel:Konto bankowe, aby utworzyć "
"nowe konto. W oknie tworzenia konta wprowadź nazwę, kod (np. 550007), ustaw "
"typ na Bank i gotówka, wybierz typ waluty i zapisz. Po powrocie do "
"dziennika, kliknij pole :guilabel:Numer konta, a w oknie pop-up wypełnij "
":guilabel:Numer konta, :guilabel:Bank swojego konta i zapisz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Example of a created bank journal."
msgstr "Przykład utworzonego dziennika bankowego."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
msgid ""
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
msgstr ""
"Po utworzeniu dziennika Odoo automatycznie łączy konto bankowe z "
"dziennikiem. Można je znaleźć w :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja "
"--> Księgowość: Plan kont."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
msgstr "Faktura dostawcy w obcej walucie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
msgid ""
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
"entry."
msgstr ""
"Aby opłacić fakturę w obcej walucie, wystarczy wybrać walutę obok pola "
":guilabel:Dziennik i zarejestrować płatność. Odoo automatycznie tworzy i "
"księguje zysk lub stratę z tytułu wymiany walutowej. **zysk lub strata z "
"tytułu wymiany walutowej** jako nowy wpis w dzienniku."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "How to set a bill currency."
msgstr "Jak ustawić walutę faktury."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
"Odoo automatically converts between the two currencies."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że fakturę zagraniczną można opłacić inną walutą. W takim "
"przypadku Odoo automatycznie dokonuje konwersji między dwiema walutami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
msgstr "Raport o niezrealizowanych zyskach/stratach walutowych"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
msgid ""
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
msgstr ""
"Ten raport daje przegląd wszystkich niezrealizowanych kwot w obcej walucie w"
" bilansie, i umożliwia dostosowanie wpisu lub ręczne ustawienie kursu "
"wymiany. Aby uzyskać dostęp do tego raportu, przejdź do "
":menuselection:Raportowanie --> Zarządzanie: Niezrealizowane zyski/straty "
"walutowe. Stąd masz dostęp do wszystkich otwartych **wpisów w bilansie**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
msgstr "Widok dziennika niezrealizowanych zysków/strat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
msgid ""
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
"foreign currencies in the report."
msgstr ""
"Jeśli chcesz użyć innego kursu walutowego niż ten ustawiony w "
":menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Ustawienia --> Waluty, "
"kliknij przycisk :guilabel:Kursy wymiany i zmień kursy obcych walut w "
"raporcie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Menu to manually change exchange rates."
msgstr "Menu do ręcznej zmiany kursów wymiany."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
msgid ""
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
" to Odoo's Rate`."
msgstr ""
"Podczas ręcznej zmiany kursów wymiany pojawia się żółty baner, który "
"umożliwia przywrócenie kursu Odoo. Aby to zrobić, wystarczy kliknąć "
":guilabel:Przywróć kurs Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
msgstr "Baner do przywrócenia kursów Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
msgid ""
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
"process the **unrealized gains and losses**."
msgstr ""
"Aby zaktualizować swój **bilans** z kwotą z :guilabel:`korekta, kliknij "
"przycisk :guilabel:Wpis korekty. W oknie pop-up wybierz :guilabel:Dziennik, "
":guilabel:Konto wydatków oraz :guilabel:Konto dochodów, aby obliczyć i "
"przetworzyć **niezrealizowane zyski i straty**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
":guilabel:`Reversal Date`."
msgstr ""
"Możesz ustawić datę raportu w polu :guilabel:Data. Odoo automatycznie "
"odwraca zapis księgowy na datę ustawioną w polu :guilabel:Data odwrócenia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
msgid ""
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
msgstr ""
"Po zaksięgowaniu kolumna :guilabel:korekta powinna wskazywać 0.00, co "
"oznacza, że wszystkie **niezrealizowane zyski/straty zostały** skorygowane."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
msgstr ""
"Raport o niezrealizowanych zyskach/stratach walutowych po dokonaniu korekty."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "Uzgodnienie bankowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
msgid ""
"**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank "
"transactions <transactions>` with your business records, such as "
":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills "
"<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this "
"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as"
" reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent "
"activities, and improved cash flow management."
msgstr ""
"**Uzgodnienie bankowe** jest procesem dopasowywania Twoich :doc:`transakcje "
"bankowe <transactions>` z Twoimi zapisami biznesowymi, takimi jak "
":doc:faktury sprzedaży <../customer_invoices>, :doc:faktury dostawców "
"<../vendor_bills>, i :doc:płatności <../payments>. Jest to nie tylko "
"obowiązkowe dla większości firm, ale także oferuje kilka korzyści, takich "
"jak zmniejszenie ryzyka błędów w raportach finansowych, wykrywanie oszustw "
"oraz poprawa zarządzania przepływami pieniężnymi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11
msgid ""
"Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, "
"Odoo pre-selects the matching entries automatically."
msgstr ""
"Podziękowania dla banku :doc:`modele uzgadniania <reconciliation_models>`, "
"Odoo automatycznie wstępnie zaznacza pasujące wpisy."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
msgstr ""
"`Odoo Samouczki: Uzgodnienie bankowe "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21
msgid "Bank reconciliation view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23
msgid ""
"To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your "
":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26
msgid ""
"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions,"
" including those previously reconciled or"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28
msgid ""
"click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions "
"Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not "
"Matched` filter from the search bar to include previously reconciled "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35
msgid ""
"The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: "
"transactions, counterpart entries, and resulting entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42
msgid ""
"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the "
"newest displayed first. Click a transaction to select it."
msgstr ""
"Sekcja transakcji po lewej stronie wyświetla wszystkie transakcje bankowe, z"
" najnowszymi na początku. Kliknij transakcję, aby ją wybrać."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50
msgid "Counterpart entries"
msgstr "Wpisy przeciwstron"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46
msgid ""
"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to "
"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including "
":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-"
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`,"
" which contains the chatter for the selected bank transaction."
msgstr ""
"Sekcja wpisów przeciwstronowych w prawym dolnym rogu wyświetla opcje "
"dopasowania wybranej transakcji bankowej. Dostępnych jest kilka zakładek, w "
"tym :ref:`reconciliation/existing-entries`,:ref:reconciliation/batch-"
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, oraz "
":guilabel:`Dyskusja`, która zawiera czat dla wybranej transakcji bankowej."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56
msgid "Resulting entry"
msgstr "Wynikowy wpis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53
msgid ""
"The resulting entry section on the top right displays the selected bank "
"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining "
"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or "
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
msgstr ""
"Sekcja wynikowego wpisu w prawym górnym rogu wyświetla wybraną transakcję "
"bankową dopasowaną do wpisów przeciwstronowych i zawiera wszelkie pozostałe "
"debety lub kredyty. W tej sekcji możesz zatwierdzić uzgodnienie lub oznaczyć"
" je jako :guilabel:`Do sprawdzenia`. Wszystkie przyciski modelu uzgodnienia "
":ref:`reconciliation model buttons <reconciliation/button> są również "
"dostępne w sekcji wynikowego wpisu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
msgid "Reconcile transactions"
msgstr "Uzgadnianie transakcji"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61
msgid ""
"Transactions can be matched automatically with the use of "
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, or they can be matched"
" with :ref:`existing entries <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batch"
" payments <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manual operations "
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
"<reconciliation/button>`."
msgstr ""
"Transakcje mogą być dopasowane automatycznie za pomocą doc:`modele "
"rekonsyliacja<reconciliation_models>`, lub mogą być dopasowane do "
":ref:`istniejące pozycje <rekonsyliacja/istniejące pozycje>`, "
":ref:`płatności zbiorcze <rekonsyliacja/płatności zbiorcze>`, :ref:`operacje"
" ręczne <rekonsyliacja/operacje ręczne>`, i :ref:`przyciski modeli "
"rekonsyliacji <rekonsyliacja/przycisk>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
msgstr "Wybierz transakcję spośród nieuzgodnionych transakcji bankowych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
msgid ""
"Define the counterpart. There are several options for defining a "
"counterpart, including :ref:`matching existing entries "
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manual operations "
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`batch payments "
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
"<reconciliation/button>`."
msgstr ""
"Zdefiniuj kontrahenta. Istnieje kilka opcji definiowania kontrahenta, w tym:"
" :ref:dopasowanie istniejących zapisów <reconciliation/existing-entries>, "
":ref:operacje ręczne <reconciliation/manual-operations>, :ref:płatności "
"zbiorcze <reconciliation/batch-payments> i :ref:przyciski modelu uzgadniania"
" <reconciliation/button>."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
msgid ""
"If the resulting entry isn't fully balanced, balance it by adding another "
"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation "
"<reconciliation/manual-operations>`."
msgstr ""
"Jeśli wynikowy wpis nie jest w pełni zrównoważony, zrównoważ go, dodając "
"kolejny istniejący odpowiednik lub anulując go z :ref:`Operacja ręczna "
"<reconciliation/manual-operations>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74
msgid ""
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
" to the next transaction."
msgstr ""
"Kliknij przycisk :guilabel:`Waliduj` aby potwierdzić uzgodnienie i przejść "
"do następnej transakcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
msgid ""
"If you aren't sure how to reconcile a particular transaction and would like "
"to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All "
"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the "
":guilabel:`To Check` filter."
msgstr ""
"Jeśli nie jesteś pewny, jak uzgodnić daną transakcję i chcesz zająć się nią "
"później, użyj przycisku :guilabel:`Do sprawdzenia` zamiast tego. Wszystkie "
"transakcje oznaczone jako :guilabel:`Do sprawdzenia` mogą być wyświetlane za"
" pomocą filtru :guilabel:`Do sprawdzenia`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83
msgid ""
"Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until "
"reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction "
"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding "
"receivable, payable, or outstanding account."
msgstr ""
"Transakcje bankowe są księgowane na **rachunku zawieszenia dziennika** do "
"momentu uzgodnienia. W tym momencie uzgodnienie modyfikuje zapis transakcji "
"w dzienniku, zastępując rachunek zawieszenia banku odpowiednim rachunkiem "
"należności, zobowiązań lub rachunkiem zaległym."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90
msgid "Match existing entries"
msgstr "Dopasuj istniejące wpisy"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92
msgid ""
"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according "
"to the reconciliation models. The entry order is based on "
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
" appearing first."
msgstr ""
"Ta zakładka zawiera pasujące wpisy, które Odoo automatycznie wstępnie "
"wybiera zgodnie z modelami uzgodnień. Kolejność wpisów opiera się na "
":doc:modelach uzgodnień. <reconciliation_models> z sugerowanymi wpisami "
"wyświetlającymi się jako pierwsze."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
msgid ""
"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you "
"to search for specific journal items."
msgstr ""
"Pasek wyszukiwania w zakładce :guilabel:`Dopasuj istniejące wpisy` umożliwia"
" wyszukiwanie konkretnych pozycji dziennika."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
msgid "Batch payments"
msgstr "Płatności zbiorcze"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105
msgid ""
"`Batch payments <payments/batch-payments>`_ allow you to group different "
"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to "
"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the "
":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab "
"has a search bar that allows you to search for specific batch payments."
msgstr ""
"`Płatności zbiorcze <payments/batch-payments>`_ pozwalają na grupowanie "
"różnych płatności, aby ułatwić uzgodnienia. Użyj :guilabel:`Płatności "
"zbiorcze `zakładki, aby znaleźć płatności zbiorcze dla klientów i dostawców."
" Podobnie jak w :guilabel:`zakładce Dopasuj istniejące wpisy, zakładka "
":guilabel:`Płatności zbiorcze`zakładka zawiera pasek wyszukiwania, który "
"umożliwia wyszukiwanie konkretnych płatności zbiorczych."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113
msgid "Manual operations"
msgstr "Operacje ręczne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115
msgid ""
"If there isn't an existing entry to match the selected transaction, you may "
"instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct "
"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields."
msgstr ""
"Jeśli nie ma istniejącego wpisu, który pasowałby do wybranej transakcji, "
"możesz zamiast tego uzgodnić transakcję ręcznie, wybierając odpowiedni "
"rachunek i kwotę. Następnie uzupełnij dowolne istotne pola opcjonalne."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120
msgid ""
"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even "
"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the"
" resulting entry section to reflect the open balance registered on the "
"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on"
" the new line in the resulting entry section and selecting the "
":guilabel:`Account` to record the open balance."
msgstr ""
"Możesz użyć opcji :guilabel:`całkowicie opłacone` aby uzgodnić płatność, "
"nawet w przypadku, gdy otrzymano tylko częściową płatność. Nowa linia pojawi"
" się w sekcji wynikowego wpisu, aby odzwierciedlić otwarty saldo "
"zarejestrowane domyślnie na koncie Należności. Możesz wybrać inne konto, "
"klikając nową linię w sekcji wynikowego wpisu i wybierając :guilabel:Konto, "
"aby zarejestrować otwarte saldo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0
msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid."
msgstr ""
"Kliknij na całkowicie opłacone, aby ręcznie ustawić fakturę jako w pełni "
"opłaconą."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132
msgid "Reconciliation model buttons"
msgstr "Przyciski modeli uzgodnienia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:134
msgid ""
"Use a :doc:`reconciliation model <reconciliation_models>` button for manual "
"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to "
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
"combination with existing entries."
msgstr ""
"Użyj :doc:`modelu uzgodnienia  <reconciliation_models>` przycisk do operacji"
" ręcznych, które są często używane. Te niestandardowe przyciski pozwalają na"
" szybkie ręczne uzgadnianie transakcji bankowych i mogą być również używane "
"w połączeniu z istniejącymi wpisami."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation models"
msgstr "Modele uzgodnienia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation "
"<reconciliation>` process, which is especially handy when dealing with "
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
msgstr ""
"Modele uzgodnienia są używane do automatyzacji :doc:`uzgodnienie bankowe "
"<reconciliation>` procesu, co jest szczególnie przydatne przy obsłudze "
"powtarzających się wpisów, takich jak opłaty bankowe. Modele uzgodnienia "
"mogą również być pomocne w obsłudze :doc:`cash discounts "
"<../customer_invoices/cash_discounts>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
msgid ""
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
":guilabel:`bank transaction conditions`."
msgstr ""
"Każdy model jest tworzony na podstawie :ref:`model type <models/type>` oraz "
":guilabel:`warunki transakcji bankowych`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Reconciliation models "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
"models-1841?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Odoo Samouczki: Modele uzgodnienia "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
"models-1841?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
msgid "Reconciliation model types"
msgstr "Rodzaje modeli uzgodnienia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
msgid ""
"The reconciliation models are available by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
"Three types of models exist:"
msgstr ""
"Modele uzgodnienia są dostępne poprzez przejście do "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Modele uzgodnienia`."
" Dla każdego modelu uzgodnienia, a :guilabel:`Typ` musi być ustawiony. "
"Istnieją trzy rodzaje modeli:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the"
" resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this "
"button generates a counterpart entry to reconcile with the active "
"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the "
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
" analytic distribution;"
msgstr ""
":guilabel:`Przycisk do generowania wpisu przeciwnika: przycisk jest tworzony"
" w sekcji wynikowego wpisu widoku uzgodnienia bankowego. Po kliknięciu ten "
"przycisk generuje wpis przeciwnika, aby uzgodnić z aktywną transakcją na "
"podstawie zasad ustawionych w modelu. Zasady określone w modelu determinują "
"wpis przeciwnika entry's account(s), amount(s), label(s), oraz rozdział "
"analityczny;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
msgid ""
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring "
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
"that must match the information on the transaction;"
msgstr ""
":guilabel:`Zasada sugerowania wpisu przeciwnika`: używana do powtarzających"
" się transakcji, aby dopasować transakcję do nowego wpisu na podstawie "
"warunków, które muszą odpowiadać informacjom zawartym w transakcji;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
msgid ""
":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to"
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
"conditions that must match the information on the transaction."
msgstr ""
":guilabel:`Zasada dopasowania faktur/rachunków`: używana do powtarzających "
"się transakcji, aby dopasować transakcję do istniejących faktur, rachunków "
"lub płatności na podstawie warunków, które muszą odpowiadać informacjom "
"zawartym w transakcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
msgid "Default reconciliation models"
msgstr "Domyślne modele uzgodnienia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
msgid ""
"In Odoo, different models are available by default depending on the "
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
msgstr ""
"W Odoo różne modele są dostępne domyślnie w zależności od lokalizacji "
"fiskalnej firmy. Mogą one być aktualizowane w razie potrzeby. Użytkownicy "
"mogą również tworzyć własne modele uzgodnienia, klikając :guilabel:`Nowy`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
msgid ""
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
"and dropping the handle next to the name."
msgstr ""
"Jeśli zapis pasuje do kilku modeli uzgodnienia, stosowany jest pierwszy w "
"*kolejności* modeli. Możesz zmienić kolejność, przeciągając i upuszczając "
"uchwyt obok nazwy."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
msgstr "Zmień kolejność modeli w widoku listy."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
msgid "Invoices/Bills perfect match"
msgstr "Idealne dopasowanie faktur/rachunków"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
msgid ""
"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables "
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
"based on set conditions."
msgstr ""
"Ten model powinien znajdować się na górze *kolejności* modeli, ponieważ "
"umożliwia Odoo sugerowanie dopasowanych istniejących faktur lub rachunków do"
" transakcji bankowej na podstawie ustalonych warunków."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
msgstr "Ustaw zasady, które wywołają uzgodnienie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`"
" option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this "
"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's "
"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as "
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
"entry and reconcile the payment automatically."
msgstr ""
"Odoo automatycznie uzgadnia płatność, gdy wybrana jest opcja "
":guilabel:`Auto-validate` i warunki modelu są idealnie spełnione. W takim "
"przypadku oczekuje, że na linii wyciągu bankowego znajdzie się numer "
"referencyjny faktury/płatności (gdy wybrana jest opcja :guilabel:` Label` ) "
"oraz nazwa partnera (gdy wybrana jest opcja :guilabel:` Partner is set` ), "
"aby zasugerować prawidłowy wpis przeciwnika i automatycznie uzgodnić "
"płatność."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
msgstr ""
"Częściowe dopasowanie faktur/rachunków, jeśli płatność jest niedostateczna"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
msgid ""
"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches"
" the payment when the amount received is slightly lower than the invoice "
"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is "
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
" tab."
msgstr ""
"Ten model sugeruje fakturę klienta lub rachunek dostawcy, który częściowo "
"pasuje do płatności, gdy otrzymana kwota jest nieco niższa niż kwota "
"faktury, na przykład w przypadku **zniżek gotówkowych**. Różnica jest "
"uzgadniana z kontem wskazanym w zakładce :guilabel:wpisy przeciwnika."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
msgid ""
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
msgstr ""
"Model uzgodnienia :guilabel:`Typ to :guilabel:`Zasada dopasowania "
"faktur/rachunków`, a :guilabel:Tolerancja płatności` powinna być ustawiona."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
msgid ""
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
"is disregarded when an overpayment is received."
msgstr ""
":guilabel:`Tolerancja płatności` ma zastosowanie tylko do niższych "
"płatności. Jest ignorowana, gdy otrzymana płatność jest wyższa niż należna."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ":doc:`../faktury_klientów/zniżki_gotówkowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
msgid "Line with bank fees"
msgstr "Linia z opłatami bankowymi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
msgid ""
"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the "
"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is "
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can"
" be used for example, to identify the information referring to the "
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
msgstr ""
"Ten model sugeruje wpis przeciwnika zgodnie z zasadami określonymi w modelu."
" W tym przypadku model uzgodnienia :guilabel:` Typ`  to :guilabel:` Zasada "
"sugerowania wpisu przeciwnika`, a :guilabel:` Etykieta`  może być używana, "
"na przykład, do identyfikacji informacji odnoszących się do :guilabel:` "
"Opłat bankowych` w etykiecie transakcji."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
msgid ""
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, often abbreviated as "
"**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and "
"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, "
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
" patterns you're working with."
msgstr ""
"`Wyrażenia regularne <https://regexone.com/>`_, często skracane jako "
"**Regex**, mogą być używane w Odoo na różne sposoby do wyszukiwania, "
"walidacji i manipulacji danymi w systemie. Regex mogą być potężne, ale "
"również skomplikowane, dlatego ważne jest, aby używać ich rozważnie i z "
"dobrym zrozumieniem wzorców, z którymi się pracuje."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
msgid ""
"To use regular expressions in your reconciliation models, set the "
":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your "
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
"Regex expression and the conditions specified in your model."
msgstr ""
"Aby używać wyrażeń regularnych w swoich modelach uzgodnienia, ustaw "
":guilabel:`Typ transakcji` na :guilabel:`Dopasowanie Regex` i dodaj swoje "
"wyrażenie. Odoo automatycznie pobiera transakcje, które pasują do Twojego "
"wyrażenia Regex i warunków określonych w modelu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
msgid "Using Regex in Odoo"
msgstr "Używanie Regex w Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
msgid "Partner mapping"
msgstr "Mapowanie partnerów"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
msgid ""
"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching "
"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the "
"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you"
" can create a partner mapping rule for incoming payments with specific "
"reference numbers or keywords in the transaction description. When an "
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
"corresponding customer's account."
msgstr ""
"Mapowanie partnerów pozwala na ustalenie zasad automatycznego dopasowywania "
"transakcji do odpowiedniego konta partnera, oszczędzając czas i zmniejszając"
" ryzyko błędów, które mogą wystąpić podczas ręcznego uzgadniania. Na "
"przykład, możesz stworzyć zasadę mapowania partnerów dla płatności "
"przychodzących z określonymi numerami referencyjnymi lub słowami kluczowymi "
"w opisie transakcji. Gdy płatność przychodząca spełnia te kryteria, Odoo "
"automatycznie przypisuje ją do odpowiedniego konta klienta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
msgid ""
"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab "
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
"Notes`, and :guilabel:`Partner`."
msgstr ""
"Aby stworzyć zasadę mapowania partnerów, przejdź do zakładki :guilabel:` "
"Mapowanie partnerów`  i wprowadź :guilabel:`Znajdź tekst w etykiecie`, "
":guilabel:`Znajdź tekst w notatkach`, oraz :guilabel:partnerów`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid "defining partner mapping"
msgstr "definiowanie mapowania partnerów"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
msgid ""
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
"your accounting."
msgstr ""
"Importowanie transakcji z wyciągów bankowych umożliwia śledzenie transakcji "
"na koncie bankowym i uzgadnianie ich z transakcjami zapisanymi w "
"księgowości."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
msgid ""
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
"other options exist:"
msgstr ""
":doc:`Synchronizacja banku <bank_synchronization>` automatyzuje proces. "
"Jednak, jeśli nie chcesz z niego korzystać lub jeśli Twój bank nie jest "
"jeszcze obsługiwany, istnieją inne opcje:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
msgid ""
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
"bank;"
msgstr ""
":ref:`Importuj transakcje bankowe <transactions/import>` dostarczone przez "
"twój bank;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
msgstr ":ref:`Rejestruj transakcje bankowe<transactions/register>` ręcznie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
msgid ""
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
"optional."
msgstr ""
":ref:`Grupowanie transakcji według wyciągu <transactions/statements>` jest "
"opcjonalne."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
msgid "Import transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
msgid ""
"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the "
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
msgid "Next, select the file and upload it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38
msgid ""
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
":guilabel:`Import` your bank transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47
msgid "Register bank transactions manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49
msgid ""
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56
msgid "Statements"
msgstr "Wyciągi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58
msgid ""
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
"bank account over a specified period of time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61
msgid ""
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
"for control purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65
msgid ""
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
"the accuracy of your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70
msgid ""
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75
msgid "Statement creation from the kanban view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77
msgid ""
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
"hovering on the upper separator line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
msgid ""
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84
msgid ""
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
"includes the previous transactions following the last statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88
msgid "Statement creation from the list view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90
msgid ""
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
"saving."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:91
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
msgid "Customer invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
msgid "Invoice creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
msgid "Draft invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact "
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
"draft invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56
msgid "Product: iMac"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57
msgid "Quantity: 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58
msgid "Unit Price: 100"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
msgid "**Account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
msgid "**Partner**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
msgid "**Due date**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
msgid "**Debit**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
msgid "**Credit**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
msgid "Accounts Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
msgid "Agrolait"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
msgid "01/07/2015"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
msgid "115"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:167
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:364
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:374
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146
msgid "Reconcile"
msgstr "Uzgodnij"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168
msgid "Payment Followup"
msgstr "Kontrola płatności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
msgid "Customer aging report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Cash discounts and tax reduction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
" help the company maintain a steady cash flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
msgid ""
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
"within seven days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
"would have to pay €100 by the 31st of January."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
msgid ""
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
"depending on the country or region."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid ""
"To grant cash discounts to customers, you must first set up the :ref:`type "
"of tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>`, verify the :ref:`gain and"
" loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`, and configure new "
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33
msgid "Tax reductions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35
msgid ""
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
"can vary, which can lead to a **tax reduction**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
msgid ""
"To configure how the tax reduction is applied, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and in the "
":guilabel:`Taxes` section, in the :guilabel:`Cash Discount Tax Reduction` "
"feature, select one of the three following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:44
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:63
msgid "Always (upon invoice)"
msgstr "Zawsze (na podstawie faktury)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
msgid ""
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
msgid "On early payment"
msgstr "Z tytułu wcześniejszej zapłaty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:47
msgid ""
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:93
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
msgid ""
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:57
msgid ""
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
"discount if your customer pays you within seven days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
msgid "Due date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
msgid "Total amount due"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
msgid "Computation"
msgstr "Obliczenia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
msgid "8th of January"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87
msgid "€118.58"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
msgid "(€98 + (21% of €98))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
msgid "31st of January"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
msgid "€120.58"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:76
msgid "(€100 + (21% of €98))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
msgid "€121.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
msgid "(€100 + (21% of €100))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
msgid "€119.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
msgid "(€98 + (21% of €100))"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
msgid ""
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
"discounts/tax-reductions>` you configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:112
msgid ""
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
msgid ""
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
"losses, which are recorded on default accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:123
msgid ""
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Settings`, and in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the "
"accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and "
":guilabel:`Cash Discount Loss account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
msgid "Payment terms"
msgstr "Warunki płatności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
msgid ""
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the fields "
":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
msgid ""
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:142
msgid ":doc:`payment_terms`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
msgid ""
"Apply a cash discount to a customer invoice by selecting the :ref:`payment "
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
"records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:153
msgid ""
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
msgid ""
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:161
msgid ""
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
" sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
msgid ""
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n"
"2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169
msgid "Payment reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171
msgid ""
"When you record a payment or reconcile your bank statements, Odoo takes the "
"customer payment's date into account to define if they can benefit from the "
"cash discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:175
msgid ""
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
" always decide whether to mark the invoice as fully paid with a write-off or"
" as partially paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:179
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:71
msgid ":doc:`../payments`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash rounding"
msgstr "Zaokrąglenie gotówki"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit notes and refunds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
msgid ""
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
"certain amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
"invoices or vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
msgid ""
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
"storable product is returned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
msgid "Issue a credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
"an invoice form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
":guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
"INV/2019/0004)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
msgid "Partial refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid "Full refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
msgid ""
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
msgid "Full refund credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
msgid ""
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
"*validated* invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Pełny zwrot pieniędzy i nowy projekt faktury"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
msgid ""
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
"details from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
msgid "Issue a debit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
msgid ""
"You can create a debit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
msgid "Record a vendor refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
"on :guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid "Record a debit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
msgid ""
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
"issued to customers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid ""
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
msgid "The journal invoice of an entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
msgid "Invoice journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
msgid "Delivery and invoice addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
msgid ""
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
msgid ":doc:`overview`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
msgid ""
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
" and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
msgid ""
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
" delivery address listed on their contact record, the corresponding field "
"will use that address by default, but any contact's address can be used "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27
msgid ""
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
"customer that the delivery is going to the correct location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31
msgid ""
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
msgid ""
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
msgid ""
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:207
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
msgid "Prerequisites"
msgstr "Wymagania wstępne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89
msgid "Create a new entry"
msgstr "Utwórz nowy wpis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Modele rozliczeń międzyokresowych"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
msgid ""
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
" country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
msgid ""
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
"facilitate the administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
msgid ""
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
msgid "Format Name"
msgstr "Nazwa formatu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
msgid "Applicability"
msgstr "Stosowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
msgid "Factur-X (PDF/A-3)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
msgid "For French and German companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
msgid ""
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
msgid "For Colombian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid "Egyptian Tax Authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
msgid "For Egyptian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
msgid "E-Invoice (IN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
msgid "For Indian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
msgid "For Dutch companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
msgid "EHF 3.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "For Norwegian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
msgid "SG BIS Billing 3.0"
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51
msgid "For Singaporean companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
msgid "For Australian/New Zealand companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
"formats you need for this journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
msgid "Select the EDI format you need"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70
msgid ""
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
" embedded in the PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75
msgid ""
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
"to be embedded inside the xml."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:77
msgid ""
"Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for "
"interoperability purpose). For German and French companies, the option "
":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the "
"invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like "
"Chorus Pro."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80
msgid ""
"The formats available depend on the country registered in your company's "
":guilabel:`General Information`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82
msgid ""
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
"existing access points."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "EPC QR codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
msgid ""
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
msgid ""
"This feature is only available for companies in several European countries "
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
msgid ":doc:`../bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
"Payments` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
msgid "Configure your bank account's journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
" with your IBAN and BIC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "Bank account number column in the bank journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
"pay the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
msgid ""
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
msgid ""
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
"it to generate the EPC QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
msgid ""
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
"bottom."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "QR code on a customer invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
msgid ""
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
"terms used in international transactions to define the rights and "
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
msgid "**EXW**: Ex works"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
msgid "**FCA**: Free carrier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
msgid "**FOB**: Free on board"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
msgid "**CFR**: Cost and freight"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
msgid "**DAP**: Delivered at place"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33
msgid "Define an Incoterm"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
msgid ""
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
msgid "Default Incoterm configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
msgid ""
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "Umowy"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "Inne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
msgid ""
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
"the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
msgid ""
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
msgid ""
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
"automatically created and populated based on scanned invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment terms and installment plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date(s)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Early payment discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other conditions on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
msgid "Immediate Payment"
msgstr "Płatność natychmiastowa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "15 Days (or Net 15)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
msgid "21 MFI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
msgid "30% Advance End of Following Month"
msgstr "30% zaliczki do końca następnego miesiąca"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
msgid ""
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
"due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
msgid ""
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
msgid ""
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
"sale of goods and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
msgid ""
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on :guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid ""
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
"displayed in the database and is not customer-facing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
msgid ""
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
"in the :guilabel:`Description on the Invoice` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Display terms on invoice` checkbox to display a "
"breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if "
"desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:58
msgid ""
"In the :guilabel:`Terms` section, add a set of rules (terms) to define what "
"needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically "
"calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:63
msgid ""
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define its :guilabel:`Due "
"Type` and :guilabel:`Value`, and fill out the appropriate fields to define "
"when the term is due, including any :doc:`discounts <cash_discounts>`. Due "
"dates are calculated by taking the invoice/bill date, first adding the "
":guilabel:`Months`, and then adding the :guilabel:`Days`. If the "
":guilabel:`End of month` toggle is enabled, the due date will then be the "
"end of that month, plus any :guilabel:`Days after End of month`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71
msgid ""
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
"negative value in the :guilabel:`Days after End of month` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:74
msgid ""
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
"amount and invoice date in the :guilabel:`Example` section to generate the "
"payments that would be due and their due dates using these payment terms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:79
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:80
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
"month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
msgid "Using payment terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
msgid ""
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:95
msgid ""
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:98
msgid ""
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
"all invoices generated from a quotation or sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:101
msgid ""
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:104
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:105
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid ""
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
"empty the field to select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid ""
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
"with one *journal item* for every computed *due date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:118
msgid ""
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
"<customer-invoices/aging-report>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
msgid ""
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
"distinct due dates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:128
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
msgid "Account Receivable"
msgstr "Konto należności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
msgid "Product Sales"
msgstr "Sprzedaż produktów"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141
msgid ""
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
"journal items. Both of them have their own due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid "Snailmail"
msgstr "Snailmail"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
msgid ""
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
"mail worldwide, all from within your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
msgid ""
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
":guilabel:`Default Sending Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
msgid "Send invoices by post"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
msgid ""
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customers address is set "
"correctly, including the country, before sending the letter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
msgid ""
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
" being sent:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
msgid ""
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
"Format`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
msgid ""
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
" part of the address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85
msgid "Pricing"
msgstr "Ceny"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
msgid ""
"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that"
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
" and click on :guilabel:`View my Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
msgid ""
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
"services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
msgid ""
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
msgid ""
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
"conditions-1680>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
"the terms and conditions in the text box below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
msgid "Example of terms and conditions as a note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
msgid ""
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
"to include them by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
msgid ""
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
msgid ""
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
"Terms`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "Rozpocznij"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting "
"Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that"
" helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose"
" to close it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
"information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Okresy księgowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
msgid ""
"Define the **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used to "
"generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:149
msgid "Bank Account"
msgstr "Konto bankowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click "
":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
msgid ""
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
"this feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank "
"account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank "
"Account`, and filling out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
msgid ""
":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's "
"details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its "
":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as "
"displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short "
"code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
msgid ""
":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank "
"journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the "
":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions "
"linked to this bank account or create a new one by clicking "
":guilabel:`Create and Edit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
msgid ""
"This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing "
"taxes. Depending on the :doc:`localization package "
"<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for "
"your country are already configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90
msgid ":doc:`Click here <taxes>` for more information about taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Plan kont"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the "
":guilabel:`Setup` button at the end of the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid ""
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107
msgid ""
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
"how to configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing "
"onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app "
"rather than the Accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126
msgid ":ref:`invoicing-setup-bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128
msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133
msgid "Company Data"
msgstr "Dane firmy"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135
msgid ""
"This form allows you to add your companys details, such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:143
msgid ""
"You can also change the company's details by going to "
":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the "
":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:151
msgid ""
"Use this button to create and link a bank account in Odoo. To add additional"
" bank accounts, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration --> Add a Bank "
"Account` and :ref:`configure the fields <bank_accounts/create>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:156
msgid ""
":doc:`Synchronize <bank/bank_synchronization>` your bank account(s) with "
"your Odoo database to automatically update your bank transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Układ faktur"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164
msgid ""
"Use this button to customize the :ref:`default invoice layout <studio/pdf-"
"reports/default-layout>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:167
msgid ""
"You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings "
"--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, "
"and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174
msgid "Invoice Creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:176
msgid ""
"This button takes you to the invoice creation view, where you can create "
"your first invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:179
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184
msgid ":doc:`bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:185
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Average price on returned goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
msgid ""
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
" used to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
msgid "reflect the value of a company's assets;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
msgid ""
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
"fit for companies that sell only a few different products in large "
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
"time products are received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
msgid ""
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For "
"instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory "
"valuation configuration "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
" doc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
":doc:`Using inventory valuation "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
msgid ""
":ref:`Other inventory valuation methods "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40
msgid ""
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46
msgid ""
":doc:`Inventory valuation configuration "
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
msgid "Using average cost valuation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
msgid ""
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
"<inventory/avg_cost/return>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59
msgid "Formula"
msgstr "Formuła"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61
msgid ""
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
"recomputed using the formula:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
msgid ""
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
msgid ""
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
"previous inventory valuation;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70
msgid ""
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
":ref:`landed costs <inventory/reporting/landed_costs>`. At reception of the "
"vendor bill, this price is adjusted;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:74
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:79
msgid ""
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:85
msgid "Compute average cost"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:87
msgid ""
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
msgid "Incoming Value"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
msgid "Inventory Value"
msgstr "Wartość Magazynu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
msgid "Qty On Hand"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
msgid "Avg Cost"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
msgid "$0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
msgid "0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
msgid "8 * $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
msgid "$80"
msgstr "80 USD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
msgid "8"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
msgid "$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
msgid "4 * $16"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
msgid "$144"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
msgid "$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
msgid "Deliver 10 tables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
msgid "-10 * $12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
msgid "$24"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
msgid "2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106
msgid ""
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
"tables at $10/unit\" example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:109
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111
msgid ""
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114
msgid ""
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
msgid ""
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
"each is `$10`,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122
msgid ""
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:125
msgid ""
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
" Valuation` to `Automated`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130
msgid ""
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:133
msgid ""
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
" 8 tables in-stock are worth $80."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid ""
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
"on the product page itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:149
msgid "Product delivery (use case)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:151
msgid ""
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
"customer location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157
msgid ""
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
"the \"Deliver 10 tables\" example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid ""
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
"*purchase price*;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166
msgid ""
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:168
msgid ""
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:170
msgid ""
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:172
msgid ""
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
"by `-$120`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:177
msgid ""
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:187
msgid "Return items to supplier (use case)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189
msgid ""
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
" way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192
msgid ""
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
msgid ""
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
" follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
msgid "Qty*Avg Cost"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
msgid "Return 1 table bought at $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
msgid "-1 * $12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
msgid "1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:205
msgid ""
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
"average cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:211
msgid ""
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:216
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
" shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:220
msgid ""
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
msgid "Inventory valuation for return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:230
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232
msgid ""
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:235
msgid ""
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
"purchased price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
msgid "Qty*Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
msgid "Ship 1 product to customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
msgid "-1 \\* $12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
msgid "-1 \\* $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
msgid "**$2**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
msgid "**0**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248
msgid ""
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:251
msgid "Correct method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:253
msgid ""
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
" no longer being accounted for in company assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:258
msgid "Anglo-Saxon accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:260
msgid ""
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
"vendor bill is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:266
msgid ""
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:268
msgid ""
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
msgid "Stock Input"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
msgid "Price Diff"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
msgid "Receive 8 tables at $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
msgid "($80)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
msgid "Receive 4 tables at $16"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
msgid "($64)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
msgid "Deliver 10 tables to customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
msgid "**$10**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
msgid "**$12**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
msgid "$2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296
msgid "Product reception"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:299
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:301
msgid ""
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
"goods into the :doc:`liability account "
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
"bill is received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:308
msgid ""
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:316
msgid "Accounts balanced at received products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318
msgid ""
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321
msgid ""
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:323
msgid ""
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
"`$80`), and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
msgid ""
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
"account `$80`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:327
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:370
msgid "In Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:329
msgid ""
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:333
msgid ""
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Create price difference account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:341
msgid ""
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
"warehouse reception operation for the relevant product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:349
msgid ""
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:358
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360
msgid ""
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
"received from vendor for 8 tables:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363
msgid ""
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
"and the account now holds `$0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:365
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366
msgid ""
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
"vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:372
msgid ""
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
"Bill`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:376
msgid ""
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:385
msgid "On product delivery"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:387
msgid ""
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:391
msgid ""
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:393
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show journal items linked to sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:401
msgid ""
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
"account where the customer payment will be received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:405
msgid ""
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
"period of time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:411
msgid "On product return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:413
msgid ""
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
":guilabel:`Product Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420
msgid ""
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
"*automated* inventory valuation methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:423
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425
msgid ""
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
"outgoing shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:427
msgid ""
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
"Difference**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428
msgid ""
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434
msgid "Once the vendor's refund is received,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:436
msgid ""
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437
msgid ""
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
"register the payment in their journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Return to get 10 dollars back."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:154
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:359
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Plan kont"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
"chart of accounts can be found under "
":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
msgid ""
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
"options are available in the drop-down menu :guilabel:`(⋮)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:17
msgid "Configuration of an account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19
msgid ""
"The country you select during the creation of your database (or additional "
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
"company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:24
msgid ""
"To create a new account, go to "
":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`, click "
":guilabel:`Create`, and fill in (at the minimum) the required fields "
"(:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:29
msgid ""
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
" journal entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33
msgid "Code and name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35
msgid ""
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
"which also indicate the account's purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:41
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43
msgid ""
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:46
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
msgid ""
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
"selector and select the corresponding type from the following list:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Report"
msgstr "Raport"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Account Types"
msgstr "Typy kont"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilans"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Assets"
msgstr "Środki"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
msgid "Receivable"
msgstr "Należności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Bank i gotówka"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
msgid "Current Assets"
msgstr "Bieżące aktywa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Aktywa trwałe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
msgid "Prepayments"
msgstr "Przedpłaty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Środki trwałe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
msgid "Liabilities"
msgstr "Zobowiązania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
msgid "Payable"
msgstr "Zobowiązania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Bieżące pasywa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Zobowiązania długoterminowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "Kapitał własny"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Zarobki bieżącego roku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Zysk i strata"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "Dochód"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
msgid "Other Income"
msgstr "Inny przychód"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "Wydatek"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortyzacja"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Koszt przychodu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Arkusz pozabilansowy"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96
msgid ""
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`assets "
"<assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses <deferred-expenses-"
"automation>` entries, and :ref:`deferred revenues <deferred-revenues-"
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`Setup` on an"
" account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:101
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
msgid ""
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
" the corresponding form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106
msgid ""
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
" created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
msgid "Default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"In the :guilabel:`Setup` menu of an account, select a **default tax** to be "
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:116
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" To add a tag, under :guilabel:`Setup`, click the :guilabel:`Tags` field and"
" select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:123
msgid "Account groups"
msgstr "Grupy kont"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:125
msgid ""
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`Setup`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:132
msgid "Create account groups manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting app-->Configuration-->Account "
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
":guilabel:`to` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account groups creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:146
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
":menuselection:`Accounting-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:154
msgid "Allow reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
"reconciliation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
"accounts view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:170
msgid "Deprecated"
msgstr "Zdezaktualizowane"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:172
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
"of-accounts-1630>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
msgid "Accounting cheat sheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
"period)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
"not an asset."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
"company, also called *leverage*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
msgid ""
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
"operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
msgid ""
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
msgid ""
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
"and/or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
msgid ""
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
"to create the goods)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
msgid ""
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
msgid ""
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
"accounts is like a company's DNA!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
msgid ""
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
"these categories:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
msgid "**Equity and subordinated debts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
msgid ""
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
"finance the company's activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
msgid ""
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
msgid ""
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
msgid "**Current assets and liabilities**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
msgid ""
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
msgid ""
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
"suppliers in the form of accounts payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
msgid "**Bank and cash accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
msgid ""
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
"and a customer are recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
msgid ""
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
"and the cash payment journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
msgid "**Expenses and income**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
msgid ""
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
"for services or products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
msgid ""
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
"selected as they are contradictory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140
msgid ""
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
"to the sum of all its credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145
msgid ""
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
msgid "Reconciliation"
msgstr "Uzgodnienie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152
msgid ""
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
"debits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
"receivable account and/or the accounts payable account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "Invoice 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
msgid "Partial payment 1/2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
msgid "70"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "Invoice 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
msgid "65"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "Partial payment 2/2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
msgid "Payment 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
msgid "Invoice 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
msgid "Total to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Uzgodnienie wyciągu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
msgid ""
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
"statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
msgid ""
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
msgid ""
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
msgid "Checks Handling"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
msgid ""
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
msgid "Invoice ABC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
msgid "Undeposited funds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
msgid "Check 0123"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
msgid "Bank Statement"
msgstr "Wyciąg bankowy"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
msgid "Statement XYZ"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
msgid "Multi-currency system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
msgid ""
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
"foreign currency activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
msgid "Main currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
msgid ""
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
":guilabel:`Main Currency` setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
msgid "Enable foreign currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Enable the currencies you wish to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
msgid "Currency rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
msgid "Manual update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
msgid ""
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
"line` to create a new rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Create or modify the currency rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
msgid ""
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
msgid ""
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
msgid "Exchange difference entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
msgid ""
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
"accounts, in a dedicated journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
msgid ""
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
msgid ""
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
"journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
msgid ""
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
" account are forced to have that account's currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308
msgid "Journals"
msgstr "Dzienniki"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
msgid ""
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
"transactions in that currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction on the document itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
msgid "Payment registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
msgid ""
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
msgid "Bank transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
msgid ""
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
msgid ""
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
"equivalent amount in your company's main currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
msgid "Exchange rate journal entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
msgid ""
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
"Miscellaneous`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Exchange rate journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
msgid "VAT units"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8
msgid ""
"A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
"independent of each other but are closely linked financially, "
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, "
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
"**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a "
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
msgid ""
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the"
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
"taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24
msgid ""
"To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click "
":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the "
"**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, "
"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax "
"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, "
":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "General information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35
msgid ""
"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and "
"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a "
"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and "
"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that "
"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT "
"unit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "VAT units tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:313
msgid "Fiscal position"
msgstr "Pozycja podatkowa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47
msgid ""
"As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not "
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
"inter-constituent transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51
msgid ""
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57
msgid ""
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
"this process for **each** constituent company on your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61
msgid ""
"Depending on your :doc:`localization package "
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
"screenshot displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0
msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68
msgid ""
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat "
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79
msgid ""
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "VAT unit tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
msgid "Payments"
msgstr "Wpłaty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
msgid ""
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
"or be stand-alone records for use at a later date:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
msgid ""
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
"possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
msgid ""
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
"invoices/bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-6832>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
msgid ""
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
" status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
msgid ""
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
"displays more information about the payment. To access additional "
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See detailed information of a payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
msgid ""
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
" to register the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
msgid ""
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
" linked to the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
msgid ""
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
msgid ""
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
msgid ""
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
"registered as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
msgid ""
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
msgid "Matching invoices and bills with payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
msgid ""
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
msgid ""
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
"reconciled with its corresponding bank transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
msgid "Group payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
msgid ""
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
"usability. To register a group payment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
msgid ""
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
"specific contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
msgid ""
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
":guilabel:`Register Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
msgid ""
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
"payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
msgid ""
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
"Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
msgid ":doc:`payments/batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
msgid "Payments matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
msgid ""
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reconciliation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
msgid ""
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
msgid "Batch payments matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
msgid ""
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See the reconcile option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
msgid "Registering a partial payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
msgid ""
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
"outstanding balance. There are two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
msgid ""
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
":guilabel:`Partial` banner;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
msgid ""
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
" selected account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
msgid "register a partial payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
msgid ""
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
msgid "Batch payments by bank deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
"transactions in the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20
msgid "Register payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
msgid ""
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
"Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:32
msgid "Add payments to a batch deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:34
msgid ""
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
":guilabel:`Payment Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42
msgid ""
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52
msgid ""
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
"slip."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:57
msgid ""
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67
msgid ""
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
"remove the related payment before reconciling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:72
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
"containing pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
"delivering them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
msgid "Create a mandate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
msgid ""
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
msgid ""
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:56
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:62
msgid ""
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
"customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:65
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
msgid "Todo"
msgstr "Do zrobienia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:69
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:72
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:74
msgid ""
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
" it is **Closed** or **Revoked**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:77
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandates end day to the current "
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
"processed with an SDD payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
"payment can be registered anymore, regardless of the invoices date. "
"However, payments that have already been registered are still included in "
"the next SDD `.xml` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:85
msgid ""
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
" be reactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:88
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:95
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:99
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:105
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110
msgid ""
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
"download."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:119
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:122
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:128
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:130
msgid ""
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
"implementation-guidelines>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
msgid "Checks"
msgstr "Czeki"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
msgid ""
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
msgid ""
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
" bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
msgid "Method 1: Outstanding account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
msgid ""
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
" **Bank** account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
msgid ""
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
"select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
msgid ""
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
msgid ""
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
"**Checks** payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
msgid "**Manual**: for single checks;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
msgid ""
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
"created a specific payment method);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
msgid "Check payment info"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
msgid ""
"The generated journal entries are different depending on the payment "
"registration method chosen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
msgid "Outstanding account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
msgid ""
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
msgid "Statement Match"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr "Wpływy zaległe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
msgid ""
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
"**journal entry**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
msgid "X"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
msgid "Reconciliation bypass"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
msgid ""
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
msgid ""
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
"reconciliation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
msgid "Follow-up on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
msgid ""
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
msgid ""
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
":guilabel:`Actions` available are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
msgid ""
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
msgid ""
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
msgid ""
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
"the activity, if desired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
msgid ""
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
msgid "Follow-up reports"
msgstr "Raporty z monitorowania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
msgid ""
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
msgid ""
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
msgid ""
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
"you want to perform from:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
msgid ":guilabel:`Print`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
msgid ":guilabel:`Email`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
msgid ":guilabel:`Sms`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
msgid ":guilabel:`By post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
msgid ""
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
msgid ""
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
"the reminder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
msgid ""
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
msgid ""
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
"the next reminder date set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
msgid ""
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
msgid "Debtor's trust level"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
msgid ""
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
msgid "Set debtor's trust level"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
msgid "Send reminders in batches"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
msgid ""
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
"follow-ups`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
" **follow-ups**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
msgid ""
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
"are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
msgid "50% within 30 days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
msgid "50% within 45 days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
msgid ""
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
"or click existing ones to modify them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
msgid ""
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
"automatically proposes the chosen Payment Term."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
msgid ""
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
" on the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
msgid ""
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
"pay within the following months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
msgid "Select bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
msgid ""
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
msgid ""
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
" By --> Due Date` and selecting a time period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
msgid "Internal transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
msgid ""
"In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at "
"least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and "
"one cash journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:11
msgid ""
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
" on your company's localization and depending on your countrys legislation."
" If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be "
"modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:17
msgid ""
"At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to "
":doc:`Bank and cash accounts section <../bank>` to see how to add an "
"additional bank account to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:24
msgid ""
"Let's say you have two bank accounts registered on your database and you "
"want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
msgid "Log an internal transfer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:30
msgid ""
"From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button "
"(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on"
" :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Fill in the information related to your internal transfer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer."
" The money is now booked in the transfer account and another payment is "
"**automatically** created in the destination journal (Bank B)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
msgid "Bank journal (Bank A)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:55
msgid "Outstanding Payments account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:144
msgid "$1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:75
msgid "**Internal transfer account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:146
msgid "**$1,000**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:63
msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:72
msgid "Outstanding Receipts account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:80
msgid ""
"There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in "
"your two bank account journals, because the bank statement confirming the "
"sending and receiving of the money has not been booked yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:91
msgid "Manage and reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:93
msgid ""
"The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by "
"creating, :doc:`importing <../bank/transactions>`, or :doc:`synchronizing "
"<../bank/bank_synchronization>` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in"
" the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105
msgid ""
"In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, "
"the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Reconcile your payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:133
msgid "Bank journal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122
msgid "Outstanding Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125
msgid "Bank Account (BANK A)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:129
msgid ""
"The same steps must be repeated once you receive the bank statement related "
"to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:142
msgid "Outstanding Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:145
msgid "Bank Account (BANK B)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
msgid "Online payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
msgid ""
"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured "
"<../../payment_providers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
"payment provider activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal klienta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
msgid ""
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
msgid ""
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
"Patch**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
msgid ""
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
msgid ""
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
"disable the feature without side-effect."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
msgid ""
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
msgid ""
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
"date and you can proceed to the next step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
msgid ""
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
"</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating "
"partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
msgid "Update the list of available modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
msgid ""
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
"the **Apps** menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
msgid ""
"You should never install new modules in your production database without "
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
msgid ""
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
"available for installation. If you cannot find the module after having "
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
" up-to-date; refer to step one of this page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
msgid ""
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
msgid "Pay by checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
"actual bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
msgid ""
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
" up the :guilabel:`Check Layout`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
msgid ""
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
"**bank** journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
msgid ""
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
"module is required to print U.S. checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
msgid ""
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
msgid "registering a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
msgid "reconciling bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
msgid "Register a payment by check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
msgid ""
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
msgid "Print checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
msgid ""
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
"reconciled checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"click on :guilabel:`Print`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
msgid "Pay with SEPA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
msgid "EFTA countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
msgid "Iceland;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
msgid "Liechtenstein;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
msgid "Norway;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
msgid "Switzerland."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
msgid "Andorra;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
msgid "Monaco;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
msgid "San Marino;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
msgid "United Kingdom;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
msgid "Vatican City State."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
msgid "Non-EEA territories:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
msgid "Guernsey;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
msgid "Jersey;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
msgid "Isle of Man."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
msgid ""
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
"option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all"
" bank wire transfers and upload it to your online banking interface to "
"process the payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37
msgid ""
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
"Swiss and German companies, other formats are used "
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
"Germany."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
"option when paying your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57
msgid ""
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63
msgid ""
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
":guilabel:`Journal Entries` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71
msgid "Registering payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73
msgid ""
"You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
"Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77
msgid ""
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
"respected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
"bank account, but it remains possible to select a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84
msgid ""
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
"with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7
msgid ""
"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all "
"countries, regardless of the :doc:`localization package "
"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
msgid ":ref:`reporting/balance-sheet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11
msgid ":ref:`reporting/profit-and-loss`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12
msgid ":ref:`reporting/executive-summary`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
msgid ":ref:`reporting/general-ledger`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
msgid ":ref:`reporting/aged-receivable`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
msgid ":ref:`reporting/aged-payable`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
msgid ":ref:`reporting/cash-flow-statement`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
msgid ":ref:`reporting/tax-report`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
msgid ""
"To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-"
"caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the "
":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, "
"journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Annotate reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Zyski i straty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
msgid "Executive Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
"current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). "
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
msgid "General Ledger"
msgstr "Księga główna"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
"totals for each account. To expand an account and view its details, click "
"the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This "
"report is useful for reviewing each transaction that occurred during a "
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Wiekowane należności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
msgid "Aged Payable"
msgstr "Wiekowane płatności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Raport z przepływu środków pieniężnych"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Raport podatku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "
"(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
msgid "Analytic accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
msgid ""
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
" analytic accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
msgid "Analytic accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
msgid ""
"Access your existing analytic accounts by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
" and fill in the required information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
msgid ""
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
" when you are on your bill;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
msgid ""
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
msgid ""
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
"company for which the analytic account will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
msgid "Analytic plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
msgid ""
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
"track costs and revenues by project or department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
msgid ""
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
":guilabel:`New` to create a new plan."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
msgid "create an analytic plan"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
msgid "The following information must be completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
msgid ""
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
"build a hierarchy between your plans;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
msgid ""
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
"widget when creating a new journal entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
msgid ""
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
"plan in the widget;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
msgid ""
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
" account is selected;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
"widget."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
msgid ""
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
"plan;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
msgid ""
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
":guilabel:`Applicability` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
"to which this plan should be applied;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
"applies;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
"creating a new journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
msgid ""
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
"applicability."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
msgid ""
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
":guilabel:`New` to add a subplan;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
msgid ""
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
" plan."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
msgid ""
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
msgid "Analytic distribution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
msgid ""
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
"between the accounts by modifying the percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
msgid "create a distribution template"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
msgid "Analytic distribution models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
msgid ""
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
" based on defined criteria."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
msgid ""
"To create a new analytic distribution model, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
" to automatically apply:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
"financial accounts sharing the prefix specified;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
msgid ""
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
"will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
" will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
"will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
"distribution will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
msgid ""
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
"will be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
"automatically on the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
msgid ""
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
" save it for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
msgid "Analytic budgets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
"and **analytic accounts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
msgid "Budgetary positions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
msgid ""
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
"or more accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
"accounts, though it must have at least one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
msgid "Use case"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
msgid "Lets illustrate this with an example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
msgid ""
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
"and we dont want to spend more than 700."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
msgid ""
"First, we need to define what accounts relate to our projects expenses. Go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
"wherein expenses will be booked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
msgid ""
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co revenue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
msgid "Analytical accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
"Account** called *Smith & Co*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
msgid ""
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Plans`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
msgid ""
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
"to this analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
msgid "Define the budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
msgid ""
"Lets set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
msgid ""
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "budget lines display"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
msgid ""
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
"negative."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
msgid "Check your budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
msgid ""
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
"created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
msgid "Custom reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
msgid ""
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
"**layouts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
" report creation interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
msgid ""
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
"reports/variants>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Accounting reports engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
msgid "Root reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
msgid ""
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
msgid ""
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
msgid ""
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
msgid ""
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Create Menu Item button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
msgid "Variants"
msgstr "Warianty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
msgid ""
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
msgid ""
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
"corner of the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
msgid ""
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Report variant selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
msgid "Lines"
msgstr "Pozycje"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
msgid ""
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Engine lines options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
msgid "Expressions"
msgstr "Wyrażenia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
msgid ""
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
msgid ""
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
"expressions using different computation engines under the same line if you "
"need to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
msgid "'Odoo Domain' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
msgid ""
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
msgid ""
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
"are used to compute the value of the expression:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
msgid "`sum`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
msgid "`sum_if_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
msgid "`sum_if_neg`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
msgid ""
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
msgid "`count_rows`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
msgid ""
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
" matched move lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
msgid ""
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
"**reverse** the sign of the result."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Expression line within a line report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
msgid "'Tax Tags' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
msgid ""
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
msgid ""
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
"of the move lines with** `-` **tag)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
msgid ""
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
"if needed) tags `+A` and `-A`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
msgid ""
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
"the closest bound."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
msgid ""
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
msgid ""
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
" the bound expressed in that currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
msgid ""
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
"in another report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
msgid ""
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10 - 5`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
msgid ""
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
"is **credit/debit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
msgid ""
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
msgid ""
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
"an empty exclusion `()`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`21D\\\\()`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
"their balance sign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
msgid ""
"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match "
"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your "
"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might "
"be used for different purposes across companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`tag(25)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id "
"*25*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
msgid ""
"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used "
"instead of the id."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`tag(my_module.my_tag)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted "
"by *my_module.my_tag*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238
msgid ""
"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them "
"with prefix selections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with "
"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code "
"prefix `10`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`tag(my_module.my_tag)C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit "
"balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
msgid "Prefix exclusion also works with tags."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid ""
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not"
" starting with `10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
msgid "'External Value' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262
msgid ""
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
"selection here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
msgid ""
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
msgid "`most_recent`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
msgid ""
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
msgid "`rounding=X`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
msgid ""
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282
msgid "`editable`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281
msgid ""
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285
msgid ""
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "`editable;rounding=2`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294
msgid "'Custom Python Function' engine"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296
msgid ""
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
"custom module of your own."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304
msgid ""
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
"columns are required, you must use different **expression** labels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
msgid "Columns of report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314
msgid ""
"When using the **period comparison** feature found under the "
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
" and for each period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
msgid "Data inalterability check report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
msgid ""
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
"posted, it can no longer be changed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
msgid ""
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`,"
" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256"
" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of "
"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always "
"creates the same output`): any minor modification to the original data would"
" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm "
"is often used, among others, for data integrity verification purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
msgid ""
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
"chain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
msgid ""
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
msgid "Lock posted entries with hash"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
msgid ""
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
msgid ""
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
"anymore, nor edit any posted entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
msgid "Report download"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
msgid ""
"To download the data inalterability check report, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
msgid ""
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
"locked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
msgid "Configuration report for two journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
msgid ""
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
msgid "Data consistency check report for a journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid ""
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
"traded among EU member states. It collects data on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
msgid ""
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
" with ownership transfer;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
msgid ""
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"after maintenance or repair);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
msgid "Returns of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
msgid ""
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"not used in the `latest legislation "
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
" *intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
msgid "General configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
msgid ""
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
msgid ""
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
"automatically on all respective invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
msgid "Region code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
msgid ""
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
msgid "Product configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
msgid "Commodity code"
msgstr "Kod towaru"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
msgid ""
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
"or gram (`g`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
msgid ""
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
":guilabel:`Supplementary Units`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
msgid "Country of origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
"on the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
msgid "Transaction code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
"invoice and refund transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
msgid ""
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
msgid "Partner country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
msgid ""
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
msgid ""
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
msgid "Transport code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
msgid ""
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
msgid "Value of the goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid "Partner configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
msgid ""
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
msgid ""
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
msgid ""
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
"code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
"the original invoice or bill used another currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
msgid "Silverfin integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
msgid ""
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
"that offers a cloud platform for accountants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
msgid ""
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
" data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
msgid ""
"To configure this integration, you need to input the following data into "
"your Silverfin account:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
msgid "user's email address"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
msgid "URL of the Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
msgid "name of your Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
msgid "Odoo API key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
msgid ""
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
msgid ""
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
"Store it securely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
msgid ""
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
"retrieve it later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
msgid "Per database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
msgid ""
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
"key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
msgid "For all databases (fiduciaries)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
msgid ""
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
" open `your account security settings in developer mode "
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
"copy the new API key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
msgid ""
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
" databases that will be linked to the single API key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
msgid "Tax carryover"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
msgid ""
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
"amounts from one period to another without creating new entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
msgid ""
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
"because the total of the line is negative)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
msgid ""
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
msgid ""
"Lets take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
" for one of their customers. The due tax is 21%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
msgid "Illustration with a credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
msgid ""
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
"the negative amount should be carried over to the next period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
msgid ""
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
msgid ""
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
msgid ""
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
"transactions and the carryover from the previous period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
msgid "Illustration of the tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
msgid "Tax return (VAT declaration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
msgid ""
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "Okresowość składania zeznań podatkowych"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
"tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
msgid ""
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
" monthly or quarterly basis;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
"return;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../get_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
msgid "Tax Grids"
msgstr "Siatki podatkowe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
msgid ""
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
msgid ""
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
"according to the country you select at the creation of your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
msgid "Close a tax period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Data blokady podatkowej"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
msgid ""
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
"closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
msgid ""
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
msgid ""
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
" before, as described above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`../taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150
msgid ":doc:`../get_started`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
msgid "Year-end closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
msgid ""
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
"reporting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
msgid "Fiscal years"
msgstr "Lata fiskalne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
msgid ""
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
"administrative, and economic considerations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
msgid ""
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
msgid ""
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
msgid ""
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
":guilabel:`Last Day` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
msgid "Year-end checklist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
msgid "Before closure"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
msgid ""
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
"date:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
msgid ""
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
"balances match the bank statement balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
msgid ""
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
"entered and approved and that there are no draft invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
msgid ""
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
"and agreed upon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
msgid ""
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
msgid ""
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
"encoded and recorded accurately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
msgid ""
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
msgid "Closing a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
msgid "Then, to close the fiscal year:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
msgid ""
"Run a :ref:`tax report <reporting/tax-report>`, and verify that all tax "
"information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
msgid ""
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet <reporting/balance-"
"sheet>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
msgid ""
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
"the bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
msgid ""
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
":ref:`aged receivables <reporting/aged-receivable>` and :ref:`aged payables "
"<reporting/aged-payable>` reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
msgid ""
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
msgid ""
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
"errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
msgid ""
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
"for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
msgid "year-end manual adjustments,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
msgid "work in progress,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
msgid "depreciation journal entries,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
msgid "loans,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
msgid "tax adjustments,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
msgid "etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
msgid ""
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
"in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
msgid ""
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
"while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still"
" create and modify entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
msgid "Current year's earnings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
msgid ""
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
msgid ""
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
msgid ""
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Accounting --> Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
msgid ""
"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to "
"make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109
msgid ""
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
" year** and all account balances should equal zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
msgid ""
"**Default Taxes** define which taxes are automatically selected when there "
"is no other indication about which tax to use. For example, Odoo prefills "
"the **Taxes** field with the Default Taxes when you create a new product or "
"add a new line on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid ""
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
msgid ""
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
"already preconfigured on your database. However, only a few of them are "
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
"your business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:44
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:55
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:64
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "Back end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:76
msgid "Basic Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
msgid "Tax Name"
msgstr "Nazwa podatku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:83
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:89
msgid "Tax Computation"
msgstr "Obliczenie podatku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:93
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:101
msgid "**Fixed**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:103
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Price without tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Total"
msgstr "Suma"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
msgid "1,010.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
msgid "1,100.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:134
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
msgid "111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
msgid "1,111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:147
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:152
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:156
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
msgid "Tax Scope"
msgstr "Zastosowanie podatku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:166
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:168
msgid "**None**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:177
msgid "Definition tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185
msgid "**Based On**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:188
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:191
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports <reporting/tax_returns>` "
"automatically, according to your country's regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:197
msgid "Advanced Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:202
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Znacznik na fakturach"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214
msgid "Tax Group"
msgstr "Grupa podatku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:216
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:225
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:233
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Uwzględnij w koszcie analitycznym"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:235
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
msgid "Included in Price"
msgstr "Wliczony w cenę"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:243
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:245
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:247
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "900.10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "90.9"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:258
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:266
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:273
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Wpływa na podstawę kolejnych podatków"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:285
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:289
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299
msgid ""
":doc:`taxes/taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:9
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
"apply a tax (price excluded on the product form)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid ""
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
msgid ""
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
"appropriate setting in the **Website** app settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
msgid ""
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
" instructions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
msgid ""
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
msgid ""
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
msgid "Setting your products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
msgid "AvaTax integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7
msgid ""
"Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with "
"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users "
"sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is "
"supported with every United Nations charted country, including inter-border "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13
msgid ""
"*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that "
"have locations in the United States and Canada. This means the fiscal "
"position/country of a database can only be set to the United States or "
"Canada. For more information, reference this documentation: "
":ref:`avatax/fiscal_country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18
msgid ""
"*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and "
"city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, "
"rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax "
"holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can"
" maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API "
"(application programming interface)` integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
msgid ""
"Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
msgid ""
"*AvaTax* is **not** supported in Odoo's *Point of Sale* app, because a "
"dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single "
"delivery address, such as stores or restaurants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
msgid ""
"*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31
msgid ""
"Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel "
"taxes, and other specific industries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35
msgid ""
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39
msgid "Set up on AvaTax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41
msgid ""
"To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one "
"has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: "
"`Avalara: Let's Talk <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46
msgid ""
"Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This "
"will be needed in the :ref:`Odoo setup <avatax/credentials>`. In Odoo, this "
"number is the :guilabel:`API ID`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49
msgid ""
"Then, `create a basic company profile "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Create_a_Basic_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53
msgid "Create basic company profile"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55
msgid ""
"Collect essential business details for the next step: locations where tax is"
" collected, products/services sold (and their sales locations), and customer"
" tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for "
"creating a basic company profile:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59
msgid ""
"`Add company information <https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_your_company_information.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61
msgid ""
"`Tell us where the company collects and pays tax "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Tell_us_where_you_collect_and_pay_tax.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63
msgid ""
"`Verify jurisdictions and activate the company "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Verify_your_jurisdictions_and_activate_your_company.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65
msgid ""
"`Add other company locations for location-based filing "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-"
"based_filing.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67
msgid ""
"`Add a marketplace to the company profile "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_marketplace_transactions_to_your_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
msgid "Connect to AvaTax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
msgid ""
"After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. "
"This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78
msgid ""
"Navigate to either Avalara's `sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_"
" or `production <https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend"
" on which type of Avalara account the company would like to integrate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83
msgid ""
"`Sandbox vs production environments in Avalara "
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
"production.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86
msgid ""
"Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings"
" --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90
msgid ""
"A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara "
"solutions, the connection will be broken until you update the app with the "
"new license key. This action cannot be undone.`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94
msgid ""
"Generating a new license key breaks the connection with existing business "
"apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the"
" new license key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97
msgid ""
"If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` "
"integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click "
":guilabel:`Generate license key`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100
msgid ""
"If this is an additional license key, ensure the previous connection can be "
"broken. There is **only** one license key associated with each of the "
"Avalara sandbox and production accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104
msgid ""
"Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the "
"license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving"
" this screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
msgid "Odoo configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
msgid ""
"Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to "
"ensure tax calculations are made accurately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113
msgid ""
"Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially"
" set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in"
" calculating accurate tax rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
msgid "Fiscal country"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
msgid ""
"To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to "
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127
msgid ""
"Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` "
"feature to :guilabel:`United States` or :guilabel:`Canada`. Then, click "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
msgid "Company settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
msgid ""
"All companies operating under the Odoo database should have a full and "
"complete address listed in the settings. Navigate to the "
":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, "
"ensure there is only one company operating the Odoo database. Click "
":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138
msgid ""
"If there are multiple companies operating in the database, click "
":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. "
"Update company information by clicking into the specific company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142
msgid ""
"Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, "
":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146
msgid ""
"This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting "
"operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149
msgid ":doc:`../../../general/companies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
msgid "Module installation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
msgid ""
"Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate "
"to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, "
"type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:38
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
msgid "Technical name"
msgstr "Nazwa techniczna"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166
msgid ":guilabel:`Avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167
msgid "`account_avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168
msgid ""
"Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax"
" calculation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170
msgid "`account_avatax_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171
msgid ""
"Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172
msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173
msgid "`account_avatax_sale_subscription`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174
msgid ""
"This module includes the features required for tax calculation on "
"subscriptions in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175
msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176
msgid "`website_sale_account_avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177
msgid ""
"Includes tax calculation features for the checkout process on Odoo "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178
msgid ":guilabel:`Account AvaTax - Ecommerce - Delivery`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179
msgid "`website_sale_delivery_avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180
msgid ""
"Includes tax calculation features for the delivery process on Odoo "
"eCommerce."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182
msgid ""
"Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled "
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following "
"modules:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185
msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187
msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189
msgid ""
"Should *AvaTax* be needed for Odoo *Subscriptions*, or for delivery tax in "
"Odoo *eCommerce*, then install those modules individually by clicking on "
":guilabel:`Install`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195
msgid "Odoo AvaTax settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197
msgid ""
"To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` "
"with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` "
"section is where the *AvaTax* configurations are made and the credentials "
"are entered in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Configure AvaTax settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209
msgid ""
"First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use"
" *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or "
":guilabel:`Production`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213
msgid ""
"For help determining which *AvaTax* environment to use (either "
":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs "
"Production environments "
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
"production.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:100
msgid "Credentials"
msgstr "Uwierzytelnienia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:220
msgid ""
"Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` "
"should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the "
":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225
msgid ""
"The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal "
"(`sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
"<https://admin.avalara.com/>`_). In the upper-right corner, click on the "
"initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is "
"listed first."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230
msgid ""
"To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: "
":ref:`avatax/create_avalara_credentials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233
msgid ""
"For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for "
"the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is"
" not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara "
"management portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237
msgid ""
"First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox "
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
"<https://admin.avalara.com/>`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings "
"--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the "
"row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247
msgid "Transaction options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249
msgid ""
"There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can "
"be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252
msgid ""
"If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will"
" use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in "
"Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256
msgid ""
"Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the "
"transactions in the Odoo database will be committed for reporting in "
"*AvaTax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260
msgid "Address validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262
msgid ""
"The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by"
" postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide "
"accurate tax calculations for customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266
msgid ""
"The :guilabel:`Address Validation` feature only works with "
"partners/customers in North America."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268
msgid ""
"Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271
msgid ""
"For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete "
"address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still "
"function by implementing a best effort attempt using only the "
":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are "
"the three minimum required fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276
msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279
msgid ""
"Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the "
":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the "
"*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` "
"button appears directly below the :guilabel:`Address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283
msgid ""
"Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a "
":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If "
"the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax "
"purposes, click :guilabel:`Save Validated`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0
msgid ""
"Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n"
"Address\" highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293
msgid ""
"All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need"
" to be validated using the manually validate process outlined above. "
"Addresses are not automatically validated if they were entered previously. "
"This only occurs upon tax calculation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298
msgid "Test connection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300
msgid ""
"After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, "
"click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and "
":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and "
"the *AvaTax* application programming interface (API)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305
msgid "Sync parameters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307
msgid ""
"Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click"
" the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the "
"exemption codes from *AvaTax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315
msgid ""
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed "
"named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open "
"*AvaTax's* fiscal position configuration page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319
msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321
msgid ""
"Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect "
"Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically "
"apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325
msgid ""
"Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, "
"such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, "
":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, "
"or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the "
":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all "
"calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332
msgid ""
"Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each "
"customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their "
":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate"
" to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or "
":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or "
"contact to set the fiscal position on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338
msgid ""
"Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section "
"labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` "
"field to the fiscal position for the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346
msgid "AvaTax accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348
msgid ""
"Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new "
":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different "
"settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351
msgid ""
"The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the "
"second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set "
"for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant"
" (CPA) for specific guidance on setting both accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358
msgid "Tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:360
msgid ""
"The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the "
"included *AvaTax* fiscal position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364
msgid "Product category mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366
msgid ""
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
"product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
"Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add "
"the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` "
"field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search "
"More...` to open the complete list of options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Specify AvaTax Category on products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377
msgid "Product mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379
msgid ""
"*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the "
":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
"Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax "
"Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-"
"right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, "
"click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search "
"More...` to find one that is not listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386
msgid ""
"If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` "
"set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Override product categories as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394
msgid ""
"Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product "
"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, "
"depending the route that is chosen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399
msgid ":doc:`avatax/avatax_use`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400
msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161
msgid ""
"`US Tax Compliance: Avatax elearning video "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6
msgid "Avalara (Avatax) portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8
msgid ""
"Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options "
"including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, "
"details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption "
"management, and tax return resources."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13
msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15
msgid ""
"To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox "
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the "
"management console."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
msgid "Avalara dashboard after logging into management portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25
msgid ""
"For more information see Avalara's documentation: `Activate your "
"Communications Customer Portal account "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34
msgid ""
"To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the "
"main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually "
"access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, "
"navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43
msgid "Edit transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45
msgid ""
"Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These"
" details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, "
":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-"
"pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the "
"transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49
msgid ""
"A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is "
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57
msgid ""
"Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the "
":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to "
"filter by, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
":guilabel:`Locked`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62
msgid ""
":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly "
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64
msgid ""
":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
"`Contact18`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66
msgid ""
":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the "
":guilabel:`Country` selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69
msgid ""
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter "
"conditions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`,"
" :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
"Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118
msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj wg"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80
msgid ""
"On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, "
"according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half "
"of the page. The following columns are available by default, to sort by "
"ascending or descending order:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84
msgid ""
":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly "
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86
msgid ""
":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, "
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
":guilabel:`Locked`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo "
"(e.g. Contact18)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based "
"on the :guilabel:`Country` selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91
msgid ""
":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92
msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
msgid ""
"Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99
msgid "Customize columns"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101
msgid ""
"Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` "
":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the "
"drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105
msgid ""
"The following columns can be added for additional transactional information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107
msgid ""
":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
"`Contact18`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110
msgid ""
":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the "
"amount total is in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111
msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
":guilabel:`Locked`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, "
":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
"Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was "
"modified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120
msgid ""
":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, "
"based on the delivery address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122
msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124
msgid ""
":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the "
":guilabel:`Country` selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the "
"sales order in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127
msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128
msgid ""
":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there"
" be none, the field populates with :guilabel:`None`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131
msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134
msgid ""
"For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara "
"documentation: `Transactions "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138
msgid "Import-export"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140
msgid ""
"While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` "
":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
"transactions` to import or export transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:124
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146
msgid ""
"To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the "
"top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the "
"available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, "
":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption "
"reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151
msgid ""
"Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`"
" tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report "
"configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains "
"a list view where the user can download the high-volume transaction reports "
"created in the last 30 days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156
msgid ""
"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the "
":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159
msgid ""
"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options "
"will vary based on the tab selected above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162
msgid ""
"Depending on the report size, the following two options are available in the"
" section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions "
"for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for "
"small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the "
"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the "
"volume of transactions in this report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168
msgid ""
"Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` "
"make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or "
":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by "
"selecting the :guilabel:`Preview` option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172
msgid ""
"After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to "
"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a "
"favorite` to save the report configuration to the user's favorites."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176
msgid ""
"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` "
"to download the file to the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180
msgid ""
"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` "
"section of the reporting dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183
msgid ""
"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top "
"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187
msgid ""
"`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191
msgid "Add more jurisdictions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193
msgid ""
"Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara "
"management console. Navigate to either Avalara's `sandbox "
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198
msgid ""
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. "
"Choose between the three different tabs, depending on the business need. The"
" first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for "
"the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you "
"collect sales and use tax` to add another location where the company "
"collects sales and use tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203
msgid ""
"The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` "
":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be "
"selected to add another country or territory where the company collects "
"VAT/GST."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207
msgid ""
"Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a "
"country can be added where the company collects customs duty. Simply click "
"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs "
"duty` icon below the tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
msgid ""
"AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n"
"sales and use tax tab highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217
msgid ""
"`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221
msgid "Tax exemption certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223
msgid ""
"Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara "
"management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be "
"exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate"
" to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click"
" on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an "
"exemption."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229
msgid ""
"An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is "
"required in order to attach certificate images, and to be ready for an "
"audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235
msgid "End-of-year operations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237
msgid ""
"Avalara's services include tax return services, for when it is time to file "
"taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the"
" `management portal <https://admin.avalara.com/>`_. Then, from the main "
"dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user "
"to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247
msgid ""
"Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more "
"information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns "
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252
msgid ""
"Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu "
"of the Avalara management console."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159
msgid ":doc:`../avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257
msgid ":doc:`avatax_use`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3
msgid "AvaTax use"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5
msgid ""
"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the"
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
msgid "Tax calculation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12
msgid ""
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by"
" confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate "
"the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` "
"button while these documents are in draft mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button recalculates "
"taxes if any product lines are edited on the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
msgid ""
"Sales quotation with the confirm and compute taxes using AvaTax buttons "
"highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24
msgid ""
"The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic "
"trigger <avatax/automatic-triggers>` and :ref:`manual trigger "
"<avatax/manual-triggers>` circumstances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30
msgid "Automatic triggers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32
msgid ""
"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` "
"button (pop-up)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33
msgid "When the customer views the online quote on the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34
msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35
msgid "When the customer views the invoice on the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36
msgid "When a draft invoice is validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37
msgid "When the customer views the subscription in the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38
msgid "When a subscription generates an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39
msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44
msgid "Manual triggers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the bottom of the quote."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47
msgid ""
":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the top of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:50
msgid ""
"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer"
" records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and "
"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of "
"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54
msgid ""
"On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. "
"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara "
"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59
msgid ""
"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also "
"applied on those Odoo documents, like subscriptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163
msgid ":doc:`../fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66
msgid "AvaTax synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68
msgid ""
"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. "
"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software "
"developer)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71
msgid ""
"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. "
"Select a quotation from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74
msgid ""
"After confirming a quotation and validating the delivery, click "
":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular "
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
"(fixed amount)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78
msgid ""
"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be "
"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be "
"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery "
"Address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86
msgid ""
"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and "
"synchronize with the AvaTax portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90
msgid ""
"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-"
"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit"
" note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: "
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95
msgid "Fixed price discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97
msgid ""
"Add a fixed price discount to a valuable customer by click :guilabel:`Add a "
"line` on the customer's invoice. Add the product discount and set the "
":guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate the"
" taxes, click :guilabel:`Compute taxes using Avatax`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102
msgid ""
"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107
msgid ""
"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis,"
" or verification of functionality. Logging is accessible through the "
"*AvaTax* settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110
msgid ""
"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the "
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113
msgid ""
"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` "
"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116
msgid ""
"Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions "
"performed in the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118
msgid ""
"To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the "
":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of "
"Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122
msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123
msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124
msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, "
":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127
msgid ""
":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128
msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129
msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130
msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131
msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137
msgid ""
"Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139
msgid ""
"This field populates a raw transcription of the transaction, which involves "
"the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* "
"API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142
msgid ""
"The transaction includes details, such as addresses for shipping from and "
"to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, "
"and other relevant information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145
msgid ""
"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different "
"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149
msgid ""
"Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-"
"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. "
"Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens "
"Odoo *Studio*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154
msgid ""
"Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's "
"customer success manager for more information on switching plans. Or to see "
"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See "
"this documentation: :doc:`../../../../studio`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160
msgid ":doc:`avalara_portal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
msgid "Cash basis taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
msgid ""
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
"some countries and under some conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
msgid ""
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
"must pay is for the 2nd quarter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
msgid ""
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
msgid ""
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
msgid ""
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
msgid ""
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
"post taxes until the payment is registered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid ""
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
"is registered"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
"as long as the original invoice has not been reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid ""
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
"reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
msgid ""
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
"cash basis tax of 15%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
msgid ""
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
"currently empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
msgid "**Customer journal (INV)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
msgid "Receivable $1,150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
msgid "Income $1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
msgid "Temporary tax account $150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
msgid "**Bank journal (BANK)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
msgid "Bank $1,150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
msgid ""
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
msgid ""
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
"entry is automatically created:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
msgid "Income account $1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
msgid "Tax Received $150"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
msgid ""
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
"accurate base tax amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
msgid ""
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
"under :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community distance selling"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
msgid ""
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
"other means of communication."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
msgid ""
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
"buyer's country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
msgid ""
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
"European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
msgid ""
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid ""
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
msgid ""
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
msgid ""
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell before using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
msgid ""
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
msgid ""
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
" submit it onto the OSS portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid "OSS reports view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
msgid ""
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
"transaction might be necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
"accounts used for a transaction automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
msgid ""
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
"<fiscal_positions/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid ""
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
msgid "Tax and account mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
msgid ""
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
"on :guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
msgid ""
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
" :guilabel:`Tax on Product`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid "Automatic application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
msgid ""
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
msgid "From there, several conditions can be activated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
msgid ""
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
" contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
msgid ""
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
"only applied to the selected country or country group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
"has logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid ""
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
msgid ""
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
"applied to customers from *country A*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89
msgid "Manual application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91
msgid ""
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102
msgid "Assign to a partner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104
msgid ""
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115
msgid ":doc:`taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:116
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28
msgid "Withholding taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "TaxCloud integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
msgid ""
"The Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning, starting in "
"Odoo 17. New installations are prohibited in Odoo 17. In Odoo 18, the "
"TaxCloud module(s) will **not** exist at all. Odoo recommends the use of the"
" Avatax platform, instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11
msgid ":doc:`avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13
msgid ""
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
"products are exempt from sales tax, and in which states each exemption "
"applies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:18
msgid "TaxCloud registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:20
msgid ""
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:29
msgid "Enable TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:33
msgid ""
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:35
msgid ""
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
"tax rates or exemptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
"is found on an order/invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:0
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "Set TaxCloud categories on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:52
msgid ""
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
":guilabel:`Product Category` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:57
msgid ""
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
"Category` found on the product itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:60
msgid ""
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:65
msgid ""
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
" edit your company address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:69
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:71
msgid ""
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
"that uses TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:76
msgid ""
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:80
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:89
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
"and click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:92
msgid ""
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
"More...`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "User-defined Defaults Field search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:98
msgid ""
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
":guilabel:`Model` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:106
msgid ""
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:109
msgid ""
"Select the company for which this configuration should apply under the "
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:117
msgid "Automatically detect the fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:119
msgid ""
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
" enabling TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:122
msgid ""
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:131
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:135
msgid ""
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:139
msgid "Interaction with coupons and promotions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:141
msgid ""
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
"the lines it impacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:147
msgid ""
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:151
msgid ""
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
"might be unexpected from a user point of view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid ""
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
" *Save*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid ""
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
"invalid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:588
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:697
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279
msgid "Vendor bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
msgid ""
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
"bills to help us pay the correct amounts on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
msgid ""
"Tutorial `Registering a vendor bill "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
msgid "Bill creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
msgid ""
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
msgid ""
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
msgid "Bill completion"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
msgid ""
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
"following fields are appropriately completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
msgid ""
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
msgid ""
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
"when you receive the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
"completed prior to completing this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
" in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
msgid ""
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
msgid ""
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
"has to be made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
msgid "filling the vendor bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56
msgid ""
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58
msgid ""
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62
msgid "Bill confirmation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64
msgid ""
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
"based on the configuration on the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68
msgid ""
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72
msgid "Bill Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74
msgid ""
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to "
"open a new payment window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76
msgid ""
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the "
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
"vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
"outstanding balance. You have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a "
":guilabel:`Partial` banner;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83
msgid ""
":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the "
":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if "
"needed. A journal entry will be created to balance the account receivable "
"with the selected account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
msgid ""
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
" Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is "
"empty, select the vendor invoice number as a reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94
msgid ""
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
msgid "Aged payable report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100
msgid ""
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104
msgid ""
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
"the amounts due, the due dates, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108
msgid ""
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
"your choice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110
msgid ""
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current assets and fixed assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
msgid "Straight Line"
msgstr "Linia prosta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
msgid "Declining"
msgstr "Malejąca"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
msgid "Declining Then Straight Line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
"the same amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
"duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
msgid ""
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
"constant one afterward."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
msgid "Assets Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred expenses and prepayments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "Modele opóźnionych wydatków"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
msgid "AI-powered document digitization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
msgid ""
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
msgid ""
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
"based on the scanned invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
msgid ""
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
"automation>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
msgid ""
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
"demand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
msgid ""
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
"on the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
msgid "Invoice upload"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
msgid "Upload invoices manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
msgid ""
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
":guilabel:`Upload`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
msgid "Upload invoices using an email alias"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
msgid ""
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
"customer invoices or vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
msgid ""
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
"and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
msgid ""
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
"into new invoices or bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
msgid ""
"If you use the :doc:`Documents </applications/productivity/documents>` app, "
"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` "
"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59
msgid ""
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
"into new invoices or bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64
msgid ""
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
"Alias`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69
msgid "Invoice digitization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
msgid ""
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
"selecting the proper information instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "Data recognition with AI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80
msgid ""
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
"identifies the correct data for future digitizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87
msgid ""
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
"Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
msgid "Expenses"
msgstr "Wydatki"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
msgid ""
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
"submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and "
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
msgid "Set expense categories"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
"view the current expensable categories in a default list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
msgid ""
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
msgid ""
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
"throughout this document since the main menu refers to these as "
":guilabel:`Expense Categories`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
msgid ""
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
msgid ""
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
" internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure "
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
"report the actual cost when submitting an expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62
msgid ""
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
msgid ""
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
" a reimbursement for $95.23."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68
msgid ""
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
msgid ""
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
"$75.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74
msgid ""
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
"reimbursement would be for $350.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
msgid ""
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83
msgid ""
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
"is set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
msgid "Record expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93
msgid "Manually create a new expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95
msgid ""
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This "
"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses "
"--> My Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99
msgid ""
"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101
msgid ""
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104
msgid ""
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
"that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane "
"ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named "
":guilabel:`Air Travel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
" ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109
msgid ""
"If the expense is for one single item/expense, and the category selected was"
" for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
msgid ""
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
" the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = "
"the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost "
"simply appears below the :guilabel:`Quantity`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
msgid ""
"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is "
"populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the "
"*number of miles* driven, and the total is calculated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127
msgid ""
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
"Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or "
":guilabel:`Quantity` is updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130
msgid ""
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
"expense is for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense "
"category selected, this field may not appear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
"included for the expense, enter it in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
msgid ""
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
"enter the selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
msgid ""
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
"logged on from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
"that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well "
"as the company the sales order is written for, but after the expense is "
"saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is"
" visible on the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150
msgid ""
"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and"
" installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such "
"as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would "
"indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
msgid ""
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should "
"be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
"category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
"typing in the percentage value next to the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159
msgid ""
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
"this expense should be filed for from the drop-down menu. The current "
"company will automatically populate this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161
msgid ""
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
"expense, enter them in the notes field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169
msgid "Attach a receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
msgid ""
"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click "
"the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate"
" to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt "
"is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to "
"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one "
"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of "
"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185
msgid ""
"Rather than manually inputting all of the information for an expense, "
"expenses can be created by scanning a PDF receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188
msgid ""
"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can "
"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
"Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to"
" the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click "
":guilabel:`Open`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
"view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198
msgid ""
"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the "
":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the "
"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the "
"individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt "
"appears in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204
msgid "Automatically create new expenses from an email"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
msgid ""
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209
msgid ""
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217
msgid ""
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
"information: "
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the "
"domain alias is configured, the email address field will be visible beneath "
"the incoming emails section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223
msgid ""
"Next, enter the email address to be used in the email field, and then click "
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227
msgid ""
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
" the receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232
msgid ""
"To check an expense categories internal reference, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
" :guilabel:`Internal Reference` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240
msgid ""
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
"to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the "
":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use "
"this reference as a subject prefix when submitting by email.`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249
msgid ""
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
"employee email address, go to the employee card in the "
":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
msgid ""
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
" email subject would be `FOOD $25.00`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261
msgid "Explanation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
"`FOOD`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269
msgid "Create an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271
msgid ""
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
"Expenses --> My Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276
msgid ""
"Expenses are color coded by status. Any expense with a status of "
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
"report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`,"
" :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280
msgid ""
"First, select each individual expense for the report by clicking the check "
"box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by "
"clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284
msgid ""
"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is"
" to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo"
" will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are "
"not already on a report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293
msgid ""
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, "
"regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as "
"long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To "
"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only"
" expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on"
" another expense report will appear in the newly created expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299
msgid ""
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
"expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the "
":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` "
"columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304
msgid ""
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to "
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
"organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client"
" Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report "
"Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu "
"to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`"
" can be changed. Use the drop-down menu to select a different "
":guilabel:`Journal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316
msgid ""
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
" tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to "
"the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box "
"next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now "
"appear on the report that was just created. If a new expense needs to be "
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
"new expense and add it to the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330
msgid ""
"Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by "
"going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335
msgid ""
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340
msgid "Submit an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342
msgid ""
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
msgid ""
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
"only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, "
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351
msgid ""
"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the"
" :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other"
" expenses text appears in black."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Submit the report to the manager."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359
msgid ""
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
"right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and "
"enable :guilabel:`Status`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363
msgid ""
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367
msgid ""
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
"*necessary rights*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373
msgid "Approve expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375
msgid ""
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380
msgid ""
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384
msgid ""
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
"the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the"
" :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section "
"(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
msgid ""
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
"Companies` section of the *Settings* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392
msgid ""
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
"no restrictions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394
msgid ""
"Please refer to :doc:`this document </applications/general/users>` to learn "
"more about managing users and their access rights."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397
msgid ""
"Click on an individual to view their card, which displays the "
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
"four options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
" or approve expense reports, and can only view their own."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403
msgid ""
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
"reports for their own specific team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405
msgid ""
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406
msgid ""
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report,"
" as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409
msgid ""
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with "
"all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, "
":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are "
"hidden in the default view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419
msgid ""
"When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be "
"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can "
"be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and "
":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, "
"enable the specific status filter to display the expense reports with only "
"that status. Disable the specific status filter to hide the reports with "
"that status. To view expense reports for a particular employee and/or "
"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in "
"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427
msgid ""
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
"select all the reports in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433
msgid ""
"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is "
"recommended to only display the submitted reports by adjusting the status "
"filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437
msgid ""
"If a report is selected that is unable to be approved, the "
":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a"
" problem with the selected report(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446
msgid ""
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: "
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`,"
" or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
"field, and then click :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Send messages in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457
msgid ""
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down "
"arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` "
"in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the "
"manager's team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the My Team filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467
msgid ""
"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is "
"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send"
" message` to open the message text box. Type in a message, tagging the "
"proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking "
":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person "
"tagged will be notified via email of the message, as well as any followers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473
msgid ""
"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who "
"is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the "
"followers of the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483
msgid "Post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485
msgid ""
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
"the accounting journal. To view all expense reports, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense "
"reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on"
" the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494
msgid ""
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
" all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
"Approved filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
msgid ""
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, "
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
"post the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by "
"going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting "
"the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This "
"will only show the refused expense reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515
msgid ""
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518
msgid "Expenses: Manager"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523
msgid "Reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525
msgid ""
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
" to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533
msgid ""
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
" to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register "
"Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post "
"the entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545
msgid ""
"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, "
":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if"
" needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` "
"to send the payment to the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a "
"detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the "
"employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an "
"individual expense report instead of several at once, more options appear in"
" the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment "
"Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank "
"Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the "
"employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the "
"payment to their account. When all other selections are correct, click "
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n"
"expense reports at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566
msgid ""
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
"charged back to the customer. This is done by creating an expense, "
"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and"
" then creating the expense report. Next, managers approve the expense "
"report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, "
"once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on "
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576
msgid ""
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
"Click on the expense category to open the expense category form. Under the "
":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired "
"selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are "
":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584
msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585
msgid ""
":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real "
"cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
msgid ""
":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on "
"the sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589
msgid "Create an expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591
msgid ""
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
"the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to "
"Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the "
":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the "
"expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created "
"<expenses/report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>` as usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603
msgid ""
"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is "
"critical, since this is what causes the expenses to be automatically "
"invoiced after an expense report is approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606
msgid ""
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an "
"expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be "
"modified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610
msgid "Validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612
msgid ""
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense"
" line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, "
"assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click "
":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618
msgid ""
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
"be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the "
"journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the "
"expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626
msgid ""
"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice "
"the customer. After the expense report has been approved and the journal "
"entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to"
" open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now "
"on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
"by clicking on the sales order number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637
msgid ""
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the "
":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO "
"(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the "
":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO"
" (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`"
" to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644
msgid ""
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
"Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a "
":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a "
":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to"
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
"invoiced for the expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
msgid "Fiscal localizations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
msgid "Fiscal localization packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid ""
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "Use"
msgstr "Użyj"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algieria - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Austria - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Boliwia - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
msgid ":doc:`Brazilian - Accounting <fiscal_localizations/brazil>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
msgid "China - Accounting"
msgstr "Chiny - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Kostaryka - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Chorwacja - Księgowość (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Czechy - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Dania - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikana - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiopia - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Fińska lokalizacja"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Ogólna księgowość "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Niemcy SKR03 - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Niemcy SKR04 - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grecja - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Gwatemala - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Węgry - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irlandia - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Izrael - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japonia - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Litwa - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroko - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongolia - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nowa Zelandia - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norwegia - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
msgid ":doc:`Philippines - Accounting <fiscal_localizations/philippines>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polska - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugalia - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
msgid ":doc:`Romania - Accounting <fiscal_localizations/romania>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Słowacki - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Słowenia - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Republika Południowej Afryki - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Szwecja - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Tajwan - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid ":doc:`Thailand - Accounting <fiscal_localizations/thailand>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turcja - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
msgid ""
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukraina - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Stany Zjednoczone - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Urugwaj - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Wenezuela - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Wietnam - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
msgid "Webinars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
msgid ""
"`Webinar - Localización de Argentina "
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
msgid ""
"`eCommerce - Localización de Argentina "
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
msgid ""
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Argentinean localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33
msgid "`l10n_ar`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
msgid "`l10n_ar_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
msgid "`l10n_ar_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
msgid ""
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44
msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46
msgid ""
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:50
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52
msgid "Configure your company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
msgid ""
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
"obligation and structure of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61
msgid "Chart of account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63
msgid ""
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
"type, and consider the difference between companies that do not require as "
"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68
msgid "Monotributista (227 accounts);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select Fiscal Localization Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240
msgid "Configure master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:83
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
"**testing** and **production**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87
msgid ""
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91
msgid ""
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99
msgid "AFIP certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
msgid ""
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
"Services (WS)` provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:104
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Request a certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
"the instructions described in `this document "
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
"to get a certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Upload Certificate and Private Key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
"testing locally:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid ""
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
"certificate/keys."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:141
msgid "Identification type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
"default, as well as 32 inactive types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:152
msgid ""
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
" included in Odoo, but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:156
msgid "AFIP responsibility type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
msgid ""
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
"field should be defined in the **Partner form**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid ""
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177
msgid "Taxes types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181
msgid ""
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:182
msgid ""
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
"invoices;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
msgid ""
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:186
msgid "Special taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188
msgid ""
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
"inactive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid ""
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
"by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:200
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:250
msgid "Document types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
msgid ""
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
"that defines such transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:207
msgid ""
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
"list account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
"country in which the document is applicable (this data is created "
"automatically when the localization module is installed)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:214
msgid ""
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of document types in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222
msgid ""
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
"default, but can be activated as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:226
msgid "Letters"
msgstr "Listy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
msgid ""
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
"is related to a(n):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:231
msgid ""
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:232
msgid ""
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
"used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
msgid ""
"The documents included in the localization already have the proper letter "
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
"configuration necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "document types grouped by letters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267
msgid "Use on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
msgid ""
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247
msgid ""
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:248
msgid ""
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
"vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254
msgid ""
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:258
msgid ""
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
"<document-types>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:263
msgid ""
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
"related to internal control processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:268
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
msgid ""
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
"transactions for which the journal is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
msgid "The AFIP POS defines the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:283
msgid "Web services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
msgid ""
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
"few options to choose from:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:288
msgid ""
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
" item;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290
msgid ""
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`__;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294
msgid ""
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
"invoices for international customers and transactions that involve "
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Web Services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
"identify the operations related to this AFIP POS;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
"location will be printed in the invoice report;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310
msgid ""
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
"the same sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318
msgid "Sequences"
msgstr "Numeracje"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320
msgid ""
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
"displays the last sequence used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:324
msgid ""
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
"document type sequences, since the document number is provided by the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
msgid "Usage and testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:333
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335
msgid ""
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
"journals are created and properly configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:339
msgid "Document type assignation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
msgid ""
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:344
msgid ""
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:350
msgid ""
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:356
msgid ""
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
"exporting goods that shows the incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:362
msgid ""
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:365
msgid ""
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
" manually by the user before confirming the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370
msgid "Electronic invoice elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
msgid ""
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:377
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:381
msgid ""
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
msgid ""
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "AFIP Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391
msgid "Invoice taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
msgid ""
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
"differently on the PDF report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:396
msgid ""
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Tax excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:403
msgid ""
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407
msgid "IVA Sujeto Exento;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408
msgid "Consumidor Final;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
msgid "Responsable Monotributo;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
msgid "IVA liberado."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Tax amount included."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:646
msgid "Special use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:420
msgid "Invoices for services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422
msgid ""
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
" to report the service starting and ending date, this information can be "
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Invoices for Services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:429
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
"invoice's month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Service Dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437
msgid "Exportation invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
msgid ""
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
"proper document type(s) can be associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Exporation journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:446
msgid ""
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:450
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:451
msgid "Exportation document type;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:461
msgid ""
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Export invoice - Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469
msgid "Fiscal bond"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
" the Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:474
msgid ""
"For these transactions, it is important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477
msgid "Taxes;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
msgid "Zone;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
msgid "Detail each item;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482
msgid "Complete description;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
msgid "Unit Net Price;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
msgid "Quantity;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485
msgid "Unit of measurement;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486
msgid "Bonus;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
msgid "VAT rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492
msgid ""
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
msgid ""
"For these transactions it's important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:501
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cannot be validated, having an error message such as the following."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Bank account relation error."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:510
msgid ""
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Transmission Mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:517
msgid ""
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:521
msgid ""
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
" in :guilabel:`Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Transmission Mode on Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:528
msgid ""
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
msgid ""
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
"Note`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
msgid ""
"the document letter should be the same as than the originator document "
"(either A or B);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:533
msgid ""
"the same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Credit & debit notes buttons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
msgid ""
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
msgid ""
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "FCE: Es Cancelación?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:555
msgid ""
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
"legal requirement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Invoice printed report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:564
msgid "Troubleshooting and auditing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:566
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Consult invoice in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:579
msgid ""
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Consult the last invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:590
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
"the value can be changed if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Changing journal and document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598
msgid ""
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
"is expected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Vendor bill document number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:606
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:611
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:613
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
msgid ""
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
" value);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:618
msgid ""
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
"valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
"posted;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:620
msgid ""
":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the "
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630
msgid ""
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Verify on AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638
msgid ""
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
"the invalidation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "AFIP authorization Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:649
msgid "Untaxed concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:651
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:654
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
"of the exempt concept."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT exempt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:662
msgid "Perception taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
"another for the perception. The perception default value is always "
":guilabel:`0.10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:669
msgid ""
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
"be validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Enter the perception amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:678
msgid "Check management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:680
msgid ""
"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* "
"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its "
"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "l10n_latam_check module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:688
msgid ""
"This module enables the required configuration for journals and payments to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690
msgid "Create, manage, and control your different types of checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:691
msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692
msgid ""
"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and "
"third party checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694
msgid ""
"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice "
"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own "
"checks and the third party checks flows."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
msgid "Own checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:700
msgid ""
"Configure the bank journal used to create your own checks by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the "
"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704
msgid ""
":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If "
"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment"
" Method` to add them"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706
msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:709
msgid ""
"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:711
msgid "Enter check numbers manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:712
msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Bank journal configurations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:719
msgid "Management of own checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721
msgid ""
"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, "
"click on the :guilabel:`Register Payment` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724
msgid ""
"On the payment registration modal, select the bank journal from which the "
"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the "
":guilabel:`Amount`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Payment pop-up window with own check options enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:732
msgid ""
"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be "
"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, "
"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736
msgid ""
"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting "
"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as "
"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the"
" total amount paid in checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Own checks menu location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:744
msgid ""
"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are "
"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited "
"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a "
"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the"
" :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` "
"symbol."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Own checks menu organization and filtering."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:754
msgid "Cancel an own check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756
msgid ""
"To cancel an own check created in Odoo, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check "
"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will "
"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and "
"leave the check in a **canceled** state."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Empty Check button to cancel Own Checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:766
msgid "Third party checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:768
msgid ""
"In order to register payments using third party checks, two specific "
"journals need to be configured. To do so, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two "
"new journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772
msgid "`Third Party Checks`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:773
msgid "`Rejected Third Party Checks`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776
msgid ""
"You can manually create more journals if you have multiple points of sale "
"and need journals for those."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:779
msgid ""
"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button"
" and configure the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:782
msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817
msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:784
msgid ""
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your "
"choice, and select a :guilabel:`Currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Automatically created cash account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:791
msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:793
msgid ""
"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments"
" tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This "
"method is used to create *new* third party checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:796
msgid ""
"For incoming and outgoing existing third party checks, go to "
":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select "
":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the "
":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay"
" vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal "
"transfers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:802
msgid ""
"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when "
"configuring the third party checks journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Payment methods automatically created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809
msgid ""
"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or "
"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and "
"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when "
"coming from vendors when rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813
msgid ""
"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the "
":guilabel:`New` button and configure the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:816
msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:818
msgid ""
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` "
"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822
msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:825
msgid "New third party checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:827
msgid ""
"To register a *new* third party check for a customer invoice, click the "
":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select "
":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831
msgid ""
"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and"
" fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and "
":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the "
":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the "
"customer's VAT number related to the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841
msgid "Existing third party checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843
msgid ""
"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register"
" Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third "
"Party Checks` as journal for the payment registration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847
msgid ""
"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment "
"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field "
"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855
msgid ""
"When an **existing third party check** is used, you can review the "
"operations related to it. For example, you can see if a third party check "
"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party "
"check to pay a vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859
msgid ""
"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third "
"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current"
" Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the "
"check's history and movements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Check Operations menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:868
msgid ""
"The menu also displays critical information related to these operations, "
"such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870
msgid ""
"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment "
"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872
msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:873
msgid ""
"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:878
msgid ""
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by "
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Argentinean reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887
msgid "VAT reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890
msgid "Sales VAT book"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:892
msgid ""
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895
msgid ""
"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Sales VAT book."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903
msgid "Purchases VAT book"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:905
msgid ""
"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Purchases VAT book."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:913
msgid "VAT summary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:915
msgid ""
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
"internal usage, it is not sent to the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT Summary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923
msgid "IIBB - Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:926
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:928
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:938
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., "
"expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo "
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
"only record the journal entries in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
msgid ""
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
msgid ""
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid ""
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
"settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
msgid ""
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
"Employment Hero platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
"*Please do not change it.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
msgid ""
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
"`189241`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
msgid "How does the API work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
msgid ""
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
"Employment Hero and Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid ""
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
msgid ""
"By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the "
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
msgid ""
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
msgid ""
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
":guilabel:`Payroll settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
"accurate financial reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Belgian localization, following the "
":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:20
msgid "`l10n_be`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23
msgid "`l10n_be_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:24
msgid "Access to specific accounting reports for Belgium."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports (post wizard)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26
msgid "`l10n_be_reports_post_wizard`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
msgid "Enables the VAT wizard when posting a tax return journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:28
msgid ":guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:29
msgid "`l10n_be_coda`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:30
msgid "Import CODA bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31
msgid ":guilabel:`Belgium - Import SODA files`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
msgid "`l10n_be_soda`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:33
msgid "Import SODA files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
msgid ":guilabel:`Belgium - Disallowed Expenses Data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
msgid "`l10n_be_disallowed_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
msgid "Access to the use of disallowed expenses features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "`l10n_be_hr_payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
msgid "Access to the basic payroll features for Belgium."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll with Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41
msgid "`l10n_be_hr_payroll_account`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
msgid "Integration of accounting data with payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Dimona`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44
msgid "`l10n_be_hr_payroll_dimona`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45
msgid "Access to Dimona features for payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Fleet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47
msgid "`l10n_be_hr_payroll_fleet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
msgid "Fleet features for payroll."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
msgid ":guilabel:`Salary Configurator (Belgium)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
msgid "`l10n_be_hr_contract_salary`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51
msgid "Access to the salary configurator feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
msgid ""
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
"Accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
msgid ""
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:371
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
msgid ""
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
"Tax Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78
msgid ""
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
"goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
msgid "Non-deductible taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
msgid ""
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
"expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
msgid ""
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
"appropriate accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
msgid ""
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
"On` column;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100
msgid ""
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
"the :guilabel:`%` column;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:102
msgid ""
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
"to your tax;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
":guilabel:`%` column;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:104
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105
msgid ""
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
" tax grid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107
msgid ""
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
msgid ""
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
"(50% non-deductible)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
msgid "Example of not-fully deductible tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:128
msgid "Balance sheet;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:129
msgid "Profit & loss;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130
msgid "Tax report;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:131
msgid "Partner VAT Listing;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
msgid "EC Sales List;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133
msgid "Intrastat."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:135
msgid ""
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Belgian version of reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:142
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147
msgid "Disallowed expenses report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149
msgid ""
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
"accounting result but not from your fiscal result."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152
msgid ""
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
"to update a specific category."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160
msgid ""
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
"the rate set for that date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
msgid ""
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
" bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:165
msgid ""
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Acounting: Chart of "
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
msgid "Restaurant expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
msgid ""
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
" and :guilabel:`Current Rate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Disallowed expenses categories"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
msgid "Car expenses: vehicle split"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:189
msgid ""
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
"the same account for all car expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:195
msgid ""
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
"percentage is applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201
msgid ""
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:210
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215
msgid "Fee form 281.50"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217
msgid ""
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
msgid ""
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
"informed on the **Contact form**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:229
msgid ""
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
" the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
msgid "Form 325"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239
msgid ""
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
"Belgium: Open 325 forms`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:250
msgid "CODA and SODA statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255
msgid "CODA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257
msgid ""
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
"Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` "
"journal on your dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Import CODA files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265
msgid ""
"The :guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements` module is installed by"
" default when the :guilabel:`Belgium - Accounting` and the "
":guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270
msgid ":ref:`Import bank statements files <transactions/import>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
msgid "SODA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
msgid ""
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281
msgid ""
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
" in your 'salary' journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Import SODA files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
msgid "Electronic invoicing"
msgstr "Fakturowanie elektroniczne"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292
msgid ""
"Odoo supports the **E-FFF** and **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic "
"invoicing formats. To enable them, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals --> Customer Invoices --> Advanced Settings --> "
"Electronic Invoicing`, and tick :guilabel:`E-FFF (BE)` and :guilabel:`Peppol"
" BIS Billing 3.0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:298
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
msgid "Cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305
msgid ""
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
"benefits from the discount or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308
msgid ""
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:319
msgid ""
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323
msgid ""
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
"<belgium/vat>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:328
msgid ""
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
"Public Service Finance registration form "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334
msgid "Certified POS system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336
msgid ""
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
"on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the "
"following table to ensure that your POS system is certified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348
msgid "Odoo 18.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:362
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:363
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
msgid "Certified"
msgstr "Certyfikowany"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
msgid "Odoo 17.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356
msgid "Odoo 16.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360
msgid "Odoo 15.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364
msgid "Odoo 14.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372
msgid ""
"A `certified POS system "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
"differently from a non-certified POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:376
msgid "On a certified POS, you cannot:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378
msgid ""
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
"is blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:380
msgid ""
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
" blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382
msgid ""
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
"activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:383
msgid "Modify prices in order lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385
msgid "Sell products without a valid VAT number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:386
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388
msgid ""
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391
msgid ""
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395
msgid ""
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400
msgid ""
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
"cannot use it again without it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:406
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408
msgid ""
"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works "
"together with the Point of Sale application and saves your POS orders "
"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for "
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
"verify that all revenue is declared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414
msgid ""
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
msgid ""
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
"following hardware:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:426
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428
msgid "a receipt printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433
msgid "Black box module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435
msgid ""
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:441
msgid ""
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451
msgid ""
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
"designated field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455
msgid ""
"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the "
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
"incorrect data being stored within the FDM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
msgid ""
"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered "
"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support "
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467
msgid "your VAT number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469
msgid "the Mac address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471
msgid ""
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the "
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478
msgid ""
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483
msgid ""
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
"Printer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488
msgid "VAT signing card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490
msgid ""
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
"upon `registration "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:11
msgid ""
"With the Brazilian localization you can automatically compute sales taxes "
"for goods using AvaTax (Avalara) through API calls, also configure taxes for"
" services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:14
msgid ""
"For the goods tax computation part, you need to configure the :ref:`contacts"
" <brazil/contacts>`, :ref:`company <brazil/company>`, :ref:`products "
"<brazil/products>`, and :ref:`create an account in Avatax <brazil/avatax-"
"account>` from the Odoo general settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:18
msgid ""
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
" without computing them with AvaTax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
msgid ""
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
"can be modified if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Brazilian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40
msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41
msgid "`l10n_br`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` -"
" adds accounting characteristics for the Brazilian localization, which "
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
"Brazil. The module's installation automatically loads: the chart of "
"accounts, taxes, and required fields to properly configure the contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46
msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47
msgid "`l10n_br_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48
msgid ""
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group in a "
"given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the Brazilian "
"market."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
msgid "`l10n_br_avatax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52
msgid ""
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to "
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal "
"information to retrieve the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
msgid ":guilabel:`Avatax for SOs in Brazil`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
msgid "`l10n_br_avatax_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57
msgid ""
"Same as the `l10n_br_avatax` module with the extension to the sales order "
"module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
msgid ""
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
"app and search the name given to your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67
msgid ""
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
"configure the following fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
" Code`, :guilabel:`Country`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73
msgid "Tax ID (:guilabel:`CNPJ`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74
msgid ":guilabel:`IE` (State Registration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75
msgid ":guilabel:`IM` (Municipal Registration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76
msgid ""
":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
"add if applicable)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:84
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277
msgid ":guilabel:`Phone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:231
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:278
msgid ":guilabel:`Email`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Company configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
msgid ""
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
" Purchase` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85
msgid ""
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil <brazil/fiscal-"
"positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86
msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87
msgid ""
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or "
"Non-Taxpayer.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Company fiscal configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96
msgid ""
"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
"Avatax Brazil`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
msgid "Configure AvaTax integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
msgid ""
"Avalara AvaTax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo "
"to automatically compute taxes by taking into account the company, contact "
"(customer), product, and transaction information to retrieve the correct tax"
" to be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108
msgid ""
"Odoo is a certified partner of Avalara Brazil, which means that Avalara "
"experts reviewed workflows covered within the scope of the integration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:111
msgid ""
"Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
"</applications/essentials/in_app_purchase>` to compute taxes. Every time you"
" compute taxes, an API call is made, using credits from your |IAP| credits "
"balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116
msgid "Credential configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118
msgid ""
"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and, "
"in the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the email address you want to "
"use to log in to the AvaTax portal, and click on :guilabel:`Create account`."
" This email is used as the administrator email address in AvaTax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123
msgid ""
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
" to set up your password:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:126
msgid ""
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128
msgid ""
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account,"
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130
msgid ""
"You will receive an email with a token and a link to create your password. "
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134
msgid ""
"If you intend first to try the integration on a testing or sandbox database,"
" using an alternate email address is recommended, as you won't be able to "
"re-use the same email address on your production database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:139
msgid ""
"You can start using AvaTax in Odoo without creating a password and accessing"
" the Avalara Portal; for Odoo, the only requirement to start using the "
"Avalara Tax Computation Engine is to create an account from the settings "
"page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Avatax account configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:147
msgid ""
"You can transfer API credentials. Use this only when you have already "
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts "
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
"installed by default as part of the data set included in the localization "
"module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, "
"and the default account payable and account receivable fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:162
msgid ""
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
"baseline of the accounts needed in Brazil."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:252
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170
msgid ""
"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. "
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
"computing taxes on the sales order or invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:173
msgid ""
"Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes "
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
"differ depending on the city where you are offering the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:178
msgid ""
"Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are "
"computed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180
msgid ""
"When configuring a tax used for a service that is included in the final "
"price (when the tax is not added or subtracted on top of the product price),"
" set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of Price Tax "
"Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the "
":guilabel:`Included in Price` option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185
msgid ""
"For more information on configuring taxes to fit your needs better, please "
"go to the :doc:`taxes functional documentation "
"</applications/finance/accounting/taxes>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Tax configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:192
msgid ""
"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If "
"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and "
"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs "
"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the "
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
"refunds` sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:819
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202
msgid ""
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
" following information on the product:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205
msgid ""
":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207
msgid ""
":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which can"
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
"specific use case)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:209
msgid ""
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED "
"list table)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210
msgid ""
":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this "
"product)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Product configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:216
msgid ""
"Odoo automatically creates three products to be used for transportation "
"costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and "
"`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, "
"duplicate and use the same configuration (configuration needed: "
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:225
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:655
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:41
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:227
msgid ""
"Before using the integration, specify the following information on the "
"contact:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229
msgid "General information about the contact:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:231
msgid ""
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Zip Code` is a required field to compute "
"taxes properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235
msgid ""
":guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`CPF`: Use CPF for individuals and Tax ID "
"(CNPJ) for companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237
msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Contact configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246
msgid ""
"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA "
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
"`Brazil`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249
msgid ""
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales & Purchase` "
"tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
" compute taxes on sale orders and invoices automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254
msgid ""
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
"within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
msgid ""
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
"contact"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Contact fiscal configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264
msgid "Fiscal positions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266
msgid ""
"To compute taxes on sale orders and invoices, it is necessary to have a "
":guilabel:`Fiscal Position` with the :guilabel:`Detect Automatically` and "
"the :guilabel:`Use AvaTax API` options enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269
msgid ""
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected"
" when creating a sales order or an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Fiscal position configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
msgid "Workflows"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:278
msgid ""
"This section provides an overview of the actions that trigger API calls for "
"tax computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281
msgid ""
"Please note that each API call incurs a cost. Be mindful of the actions that"
" trigger these calls to manage costs effectively."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285
msgid "Tax calculations on quotation / sales orders"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287
msgid ""
"Trigger an API call to calculate taxes on a quotation or sales order "
"automatically with AvaTax in any of the following ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290
msgid "**Quotation confirmation**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291
msgid "Confirm a quotation into a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307
msgid "**Manual trigger**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
msgid "**Preview**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296
msgid "**Email a quotation / sales order**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299
msgid "**Online quotation access**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299
msgid ""
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the API"
" call is triggered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302
msgid "Tax calculations on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:304
msgid ""
"Trigger an API call to calculate taxes on a customer invoice automatically "
"with AvaTax any of the following ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
msgid "**Online invoice access**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
msgid ""
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the API "
"call is triggered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315
msgid ""
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319
msgid ""
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
msgid ""
"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the "
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
"workflows while using Odoo in Chile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
msgid ""
"`Playlist of tutorials "
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15
msgid ""
"`Chilean localization app tour "
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
msgid ""
"`Chilean localization smart tutorial <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
"features of the Chilean localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
msgid "`l10n_cl`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35
msgid ""
"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in "
"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and"
" guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38
msgid "`l10n_cl_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39
msgid ""
"Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40
msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41
msgid "`l10n_cl_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42
msgid ""
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44
msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45
msgid "`l10n_cl_boletas`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46
msgid ""
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
" Internos)` regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49
msgid "`l10n_cl_edi_exports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Includes technical and functional requirements to generate electronic "
"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` and customs regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52
msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53
msgid "`l10n_cl_edi_stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54
msgid ""
"Includes all technical and functional requirements to generate delivery "
"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for the company "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60
msgid ""
"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63
msgid ""
"All features are only available if the company already completed the `SII "
"Sistema de Facturación de Mercado "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" certification process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
msgid "Company information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70
msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure "
"the following company information is up-to-date and correctly filled in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
msgid ":guilabel:`Company Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
msgid ":guilabel:`Address`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
msgid ":guilabel:`Street`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
msgid ":guilabel:`City`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
msgid ":guilabel:`State`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
msgid ":guilabel:`ZIP`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
msgid ":guilabel:`Country`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84
msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the "
"company's activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88
msgid "Accounting settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90
msgid ""
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94
msgid ":ref:`Electronic invoice data <chile/electronic-invoice>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95
msgid ":ref:`DTE incoming email server <chile/dte-email>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96
msgid ":ref:`Signature certificates <chile/certificate>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
msgid "Fiscal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107
msgid ""
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to "
"customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees"
" receipt (Boleta)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109
msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110
msgid ":guilabel:`Foreigner`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112
msgid ""
":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` regional office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
msgid "Electronic invoice data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122
msgid ""
":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio "
"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with "
"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127
msgid ""
":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in"
" demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* "
"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in "
"demo mode. Avoid selecting this option in a production database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132
msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135
msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Required information for electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144
msgid "DTE incoming email server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and "
"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you "
"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos "
"Tributarios Electrónicos)` incoming email server."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
msgid ""
"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own "
"email server. More information on how to do this can be found in this "
"documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157
msgid ""
"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click "
":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163
msgid ":guilabel:`IMAP Server`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
msgid ":guilabel:`POP Server`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
msgid ""
":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new"
" records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section "
"with this option selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials "
"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration"
" can be found in the :guilabel:`Login Information` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171
msgid ""
":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this "
"email account will be used to receive the electronic invoices from the "
"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this "
"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL "
"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178
msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180
msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181
msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182
msgid ""
":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using "
"the SSL/TLS protocol."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183
msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184
msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191
msgid ""
"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related"
" to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your "
"inbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199
msgid ""
"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the "
"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure "
"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` "
"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203
msgid ""
":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select "
"the `.pfx` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204
msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205
msgid ""
":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the "
"field might not be automatically populated. In that case, enter the "
"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
msgid ""
":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the "
"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all "
"billing users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218
msgid ""
"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl "
"<https://mindicador.cl>`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set "
"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to "
"select another :guilabel:`Service`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311
msgid "Partner information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
msgid ""
"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio "
"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the "
":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a"
" new or existing contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234
msgid ":guilabel:`Activity Description`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236
msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238
msgid ""
":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide "
"displays, if any."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:242
msgid ""
"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents"
" and must be set in the contact that will be part of an electronic document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252
msgid ""
"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`-defined document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:255
msgid ""
"Document types are created automatically upon installation of the "
"localization module, and can be managed by navigating to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean fiscal document types list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:263
msgid ""
"Several document types are inactive by default but can be activated by "
"toggling the :guilabel:`Active` option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
msgid "The document type on each transaction is determined by:"
msgstr "Typ dokumentu w każdej transakcji jest określany przez:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271
msgid ""
"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
"Dziennik powiązany z fakturą, określający, czy dziennik używa dokumentów."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
msgid ""
"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the "
"buyer or vendor's fiscal regime)."
msgstr ""
"Warunek zastosowany na podstawie rodzaju wystawcy i odbiorcy (np. reżimu "
"podatkowego nabywcy lub dostawcy)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278
msgid ""
"*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location."
msgstr ""
"*Dzienniki sprzedaży* w Odoo zazwyczaj reprezentują jednostkę biznesową lub "
"lokalizację."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281
msgid "Ventas Santiago."
msgstr "Ventas Santiago."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr "Ventas Valparaiso."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284
msgid ""
"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of "
"Sale)`."
msgstr ""
"W przypadku sklepów detalicznych powszechne jest posiadanie jednego "
"dziennika na każdy :abbr:POS (punkt sprzedaży)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287
msgid "Cashier 1."
msgstr "Kasjer 1."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288
msgid "Cashier 2."
msgstr "Kasjer 2."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
msgid ""
"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one journal in order to handle some "
"accounting transactions that are not related to vendor bills. This "
"configuration can easily be set by using the following model."
msgstr ""
"Transakcje *zakupu*  mogą być zarządzane za pomocą jednego dziennika, ale "
"czasami firmy używają więcej niż jednego dziennika, aby obsłużyć niektóre "
"transakcje księgowe, które nie są związane z fakturami od dostawców. Taką "
"konfigurację można łatwo ustawić, korzystając z następującego modelu."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:295
msgid "Tax payments to the government."
msgstr "Płatności podatkowe na rzecz rządu."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296
msgid "Employees payments."
msgstr "Wypłaty dla pracowników."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:299
msgid "Create a sales journal"
msgstr "Utwórz dziennik sprzedaży"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301
msgid ""
"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and "
"fill in the following required information:"
msgstr ""
"Aby utworzyć dziennik sprzedaży, przejdź do :menuselection:Księgowość --> "
"Konfiguracja --> Dzienniki. Następnie kliknij przycisk :guilabel:Nowy i "
"uzupełnij następujące wymagane informacje:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:304
msgid ""
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for "
"customer invoice journals."
msgstr ""
":guilabel:Typ: wybierz :guilabel:Sprzedaż z rozwijanego menu dla dzienników "
"faktur sprzedaży."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305
msgid ""
":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for "
"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. "
"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous "
"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`."
msgstr ""
":guilabel:Typ punktu sprzedaży: jeśli dziennik sprzedaży będzie używany do "
"dokumentów elektronicznych, należy wybrać opcję :guilabel:Online. W "
"przeciwnym razie, jeśli dziennik jest używany do faktur importowanych z "
"poprzedniego systemu lub jeśli korzystasz z portalu :abbr:SII (Servicio de "
"Impuestos Internos) Facturación MiPyme, możesz wybrać opcję "
":guilabel:Ręczny."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:309
msgid ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document"
" types. This field is only applicable to purchase and sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
":guilabel:Użyj dokumentów: zaznacz to pole, jeśli dziennik będzie używać "
"typów dokumentów. To pole dotyczy tylko dzienników zakupu i sprzedaży, które"
" mogą być powiązane z różnymi zestawami typów dokumentów dostępnymi w Chile."
" Domyślnie wszystkie utworzone dzienniki sprzedaży będą używać dokumentów."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
msgid ""
"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default"
" Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the "
":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is "
"required for one of the debit notes :ref:`use cases <chile/use-cases>`."
msgstr ""
"Następnie, na karcie :guilabel:Jounal Entries, zdefiniuj :guilabel:Domyślne "
"konto przychodów oraz :guilabel:Dedykowaną sekwencję not kredytowych w "
"sekcji :guilabel:Informacje księgowe. Konfiguracja tych pól jest wymagana "
"dla jednego z przypadków użycia not debetowych :ref:use cases <chile/use-"
"cases>."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322
msgid ""
"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that "
"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is"
" a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the "
"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice "
"documents."
msgstr ""
"Kod autoryzacji folio (CAF) jest wymagany dla każdego rodzaju dokumentu, "
"który będzie wydawany elektronicznie. :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) to "
"plik, który :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos) dostarcza wystawcy z "
"folio/sekwencjami autoryzowanymi do dokumentów faktur elektronicznych."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327
msgid ""
"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs "
"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These "
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so "
"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document"
" type, and it will be applied to all journals."
msgstr ""
"Twoja firma może zażądać wielu folio i uzyskać kilka :abbr:CAF (Kodów "
"autoryzacji folio) powiązanych z różnymi zakresami folio. Te :abbr:CAF (Kody"
" autoryzacji folio) są współdzielone we wszystkich dziennikach, więc "
"wystarczy jeden aktywny :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) na typ dokumentu, "
"który zostanie zastosowany do wszystkich dzienników."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
msgid ""
"Please refer to the `SII documentation "
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the details on how "
"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files."
msgstr ""
"Proszę zapoznać się z dokumentacją SII "
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>_, aby sprawdzić szczegóły "
"dotyczące pozyskiwania plików :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:336
msgid ""
"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test "
"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio "
"Authorization Code)` set depending on your environment."
msgstr ""
"Wymagane przez :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos) :abbr:CAF (Kody "
"autoryzacji folio) różnią się w zależności od środowiska produkcyjnego i "
"testowego (tryb certyfikacji). Upewnij się, że masz ustawiony odpowiedni "
":abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) w zależności od swojego środowiska."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:341
msgid "Upload CAF files"
msgstr "Prześlij pliki CAF"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343
msgid ""
"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired "
"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to "
"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin "
"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, "
"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the "
":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Po pozyskaniu plików :abbr:CAF (Kodów autoryzacji folio) z portalu :abbr:SII"
" (Servicio de Impuestos Internos), należy je załadować do bazy danych, "
"przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja: Chilijski SII -->"
" CAFs. Następnie kliknij przycisk :guilabel:Nowy, aby rozpocząć "
"konfigurację. W formularzu :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) załaduj swój "
"plik :abbr:CAF (Kod autoryzacji folio) klikając przycisk :guilabel:Załaduj "
"swój plik, a następnie kliknij :guilabel:Zapisz."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:350
msgid ""
"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, "
"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes "
"the first folio in the sequence."
msgstr ""
"Po załadowaniu status zmienia się na :guilabel:W użyciu. W tym momencie, gdy"
" transakcja jest używana dla tego typu dokumentu, numer faktury przyjmuje "
"pierwsze folio w sekwencji."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:354
msgid ""
"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio "
"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the "
"previous system, the next valid folio has to be set when the first "
"transaction is created."
msgstr ""
"Typy dokumentów muszą być aktywne przed załadowaniem plików :abbr:CAF (Kodów"
" autoryzacji folio). W przypadku, gdy niektóre folio zostały użyte w "
"poprzednim systemie, należy ustawić następne ważne folio, gdy tworzona jest "
"pierwsza transakcja."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the data set "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
"Plan kont jest instalowany domyślnie jako część zestawu danych dołączonych "
"do modułu lokalizacyjnego. Konta są mapowane automatycznie w:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365
msgid "Default Account Payable"
msgstr "Domyślne konto zobowiązań"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
msgid "Default Account Receivable"
msgstr "Domyślne konto należności"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367
msgid "Transfer Accounts"
msgstr "Rachunki transferowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Współczynnik konwersji"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
msgid ""
"As part of the localization module, taxes are created automatically with "
"their related financial account and configuration. These taxes can be "
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
"W ramach modułu lokalizacyjnego podatki są tworzone automatycznie z "
"powiązanym kontem finansowym i konfiguracją. Te podatki mogą być zarządzane "
"z poziomu :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja --> Podatki."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:380
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr "Chile ma kilka rodzajów podatków, a najczęściej spotykane to:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382
msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates."
msgstr "**VAT**:zwykły VAT może mieć kilka stawek."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383
msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks."
msgstr "**ILA**: podatek od napojów alkoholowych."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
msgstr ":doc:` ../księgowość/podatki`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392
msgid "Electronic invoice workflow"
msgstr "Workflow faktury elektronicznej"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
msgid ""
"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes "
"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram "
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`, customers, and vendors."
msgstr ""
"W lokalizacji chilijskiej workflow faktury elektronicznej obejmuje "
"wystawianie faktur dla klientów oraz odbiór faktur od dostawców. Poniższy "
"diagram wyjaśnia, jak informacje są udostępniane do :abbr:SII (Servicio de "
"Impuestos Internos), klientów i dostawców."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
msgstr "Schemat z transakcjami faktur elektronicznych."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:403
msgid "Customer invoice emission"
msgstr "Emisja faktury dla klienta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way. For Chile, one of the differences is the "
"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The "
"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating"
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
"Po utworzeniu i skonfigurowaniu partnerów i dzienników, faktury są tworzone "
"w standardowy sposób. Dla Chile jedną z różnic jest typ dokumentu, który "
"jest automatycznie wybierany na podstawie podatnika. Typ dokumentu może "
"zostać zmieniony ręcznie, jeśli zajdzie taka potrzeba, na fakturze, "
"przechodząc do :menuselection:Accounting --> Customers --> Invoices."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Customer invoice document type selection."
msgstr "Wybór typu dokumentu faktury klienta."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415
msgid ""
":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item"
" with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
"rejects the document validation."
msgstr ""
":guilabel:Typy dokumentów 33`  faktura elektroniczna musi zawierać "
"przynajmniej jeden artykuł z podatkiem, w przeciwnym razie :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos) ` odrzuca walidację dokumentu."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921
msgid "Validation and DTE status"
msgstr "Walidacja i status DTE"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423
msgid ""
"Once all invoice information is filled, either manually or automatically "
"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice "
"is posted:"
msgstr ""
"Po wypełnieniu wszystkich informacji o fakturze, ręcznie lub automatycznie "
"podczas generowania z zamówienia sprzedaży, zweryfikuj fakturę. Po "
"opublikowaniu faktury:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:426
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created "
"automatically and recorded in the chatter."
msgstr ""
"Plik :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) jest tworzony "
"automatycznie i rejestrowany w czacie."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio "
"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent."
msgstr ""
"Status :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) :abbr:SII (Servicio de "
"Impuestos Internos) jest ustawiony jako :guilabel:Oczekujący do wysłania."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
msgstr "Plik DTE XML wyświetlany w czacie."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:435
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated "
"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, "
"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is "
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
msgstr ""
"Status :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) jest automatycznie "
"aktualizowany przez Odoo za pomocą zaplanowanej akcji, która uruchamia się "
"codziennie w nocy. Jeśli odpowiedź od :abbr:SII (Servicio de Impuestos "
"Internos) jest potrzebna natychmiast, możesz to zrobić ręcznie, postępując "
"zgodnie z przepływem statusu :abbr:DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne):"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Transition of DTE status flow."
msgstr "Przejście przepływu statusu DTE."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:444
msgid ""
"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can"
" be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This "
"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to "
"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for"
" Status`."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem jest wysłanie :abbr:DTE (Dokumentów Podatkowych "
"Elektronicznych) do :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos). Można to "
"wysłać ręcznie, klikając przycisk :guilabel:Enviar Ahora. Generuje to numer "
":guilabel:SII Tack dla faktury, który jest używany do sprawdzania szczegółów"
" wysłanych przez :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos) za pomocą "
"e-maila. Następnie status :guilabel:DTE jest aktualizowany na "
":guilabel:Zapytaj o Status."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:449
msgid ""
"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, "
"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the "
"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be "
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or "
":guilabel:`Rejected`."
msgstr ""
"Po otrzymaniu odpowiedzi od :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos), Odoo"
" aktualizuje status :guilabel:DTE. Aby zrobić to ręcznie, kliknij przycisk "
":guilabel:Weryfikuj w SII. Wynik może być :guilabel:Zaakceptowany, "
":guilabel:Zaakceptowany z Zastrzeżeniami lub :guilabel:Odrzucony."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
msgstr "Identyfikacja transakcji dla faktury i aktualizacja statusu."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:459
msgid ""
"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** "
"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing."
msgstr ""
"Istnieją statusy pośrednie w :abbr:SII (Servicio de Impuestos "
"Internos) przed akceptacją lub odrzuceniem. Zaleca się NIE klikać ciągle "
"przycisku :guilabel:Weryfikuj w SII dla płynnego przetwarzania."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Electronic invoice data statuses."
msgstr "Statusy danych faktury elektronicznej."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:467
msgid ""
"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can"
" take on one of these values:"
msgstr ""
"Ostateczna odpowiedź od :abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos) może "
"przyjąć jedną z następujących wartości:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:470
msgid ""
":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our "
"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
":guilabel:`Zaakceptowane`: oznacza, że informacje na fakturze są poprawne, "
"nasz dokument jest teraz fiskalnie ważny i jest automatycznie wysyłany do "
"klienta."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472
msgid ""
":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is "
"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now "
"fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
":guilabel:`Zaakceptowane z zastrzeżeniami`: oznacza, że informacje na "
"fakturze są poprawne, ale zidentyfikowano drobny problem, niemniej jednak "
"dokument jest teraz fiskalnie ważny i jest automatycznie wysyłany do "
"klienta."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:475
msgid ""
":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and "
"must be corrected. Details are sent to emails you registered in the "
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured "
"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server"
" is processed."
msgstr ""
":guilabel:`Odrzucone`: oznacza, że informacje na fakturze są niepoprawne i "
"muszą zostać poprawione. Szczegóły są wysyłane na adresy e-mail, które "
"zostały zarejestrowane w :abbr:SII (Servicio de Impuestos Internos). Jeśli "
"jest to odpowiednio skonfigurowane w Odoo, szczegóły są również pobierane w "
"czacie po przetworzeniu serwera e-mail."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:480
msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:"
msgstr ""
"Jeśli faktura zostanie odrzucona, proszę postępować zgodnie z tymi krokami:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482
msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`."
msgstr "Zmień dokument na :guilabel:`Wersja robocza`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the "
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter."
msgstr ""
"Wprowadź wymagane poprawki na podstawie wiadomości otrzymanej od "
":abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos) w czacie."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485
msgid "Post the invoice again."
msgstr "Opublikuj fakturę ponownie."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Message when an invoice is rejected."
msgstr "Wiadomość, gdy faktura zostanie odrzucona."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
msgid "Crossed references"
msgstr "Odwołania krzyżowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
msgid ""
"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the "
":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or "
"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as"
" well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically"
" by Odoo."
msgstr ""
"Gdy faktura jest tworzona w wyniku innego dokumentu fiskalnego, informacje "
"związane z dokumentem źródłowym muszą zostać zarejestrowane w zakładce "
":guilabel:Odwołania krzyżowe. Ta zakładka jest zazwyczaj używana dla not "
"kredytowych i debetowych, jednak w niektórych przypadkach może być również "
"używana dla faktur sprzedaży. W przypadku not kredytowych i debetowych są "
"one ustawiane automatycznie przez Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Crossed referenced document(s)."
msgstr "Dokument(y) z odwołaniami krzyżowymi."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Invoice PDF report"
msgstr "Raport PDF faktury."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508
msgid ""
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
" that indicate that the document is fiscally valid."
msgstr ""
"Po zaakceptowaniu i zatwierdzeniu faktury przez :abbr:SII (Servicio de "
"Impuestos Internos) oraz wydrukowaniu PDF, zawiera ona elementy fiskalne, "
"które wskazują, że dokument jest fiskalnie ważny."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices."
msgstr ""
"Elementy fiskalne i kod kreskowy wydrukowane na zaakceptowanych fakturach."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516
msgid ""
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ library. Use the "
"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`."
msgstr ""
"Jeśli jesteś hostowany w Odoo SH lub On-Premise, powinieneś ręcznie "
"zainstalować bibliotekę pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ . "
"Użyj następującego polecenia, aby ją zainstalować: :command:`pip install "
"pdf417gen`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521
msgid "Commercial validation"
msgstr "Walidacja handlowa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr "Po wysłaniu faktury do klienta:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525
msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`."
msgstr ":guilabel:`Status Partnera DTE` zmienia się na :guilabel:`Wysłane`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr "Klient musi wysłać e-mail potwierdzający odbiór."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527
msgid ""
"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an "
"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent."
msgstr ""
"Następnie, jeśli warunki handlowe i dane faktury są poprawne, wysyłane jest "
"potwierdzenie akceptacji; w przeciwnym razie wysyłane jest roszczenie."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529
msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically."
msgstr ""
"Pole :guilabel:Status akceptacji DTE jest aktualizowane automatycznie."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
msgstr "Wiadomość z komercyjną akceptacją od klienta."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536
msgid "Processed for claimed invoices"
msgstr "Przetworzone dla reklamowanych faktur."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:538
msgid ""
"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for"
" your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either "
"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-"
"notes` section for more details."
msgstr ""
"Po zaakceptowaniu faktury przez :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`, ** nie można jej anulować w Odoo**. W przypadku otrzymania "
"reklamacji od klienta, właściwym sposobem postępowania jest wystawienie noty"
" kredytowej, aby anulować fakturę lub ją poprawić. Proszę zapoznać się z "
"sekcją :ref:chile/credit-notes po więcej szczegółów."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice Commercial status updated to claimed."
msgstr "Status handlowy faktury zaktualizowany na reklamowany."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:548
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830
msgid "Common errors"
msgstr "Typowe błędy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:550
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio "
"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might "
"have and how to solve them:"
msgstr ""
"Istnieje wiele powodów odrzucenia przez :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`, ale oto niektóre z typowych błędów, które możesz napotkać, oraz "
"jak je rozwiązać:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
msgstr "**Błąd:** `RECHAZO- DTE bez Gminy Pochodzenia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the "
"state and city."
msgstr ""
"**Wskazówka:** upewnij się, że adres firmy jest prawidłowo wypełniony, w tym"
" województwo i miasto."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`"
msgstr "**Błąd:**`en Monto - IVA debe declararse`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add "
"one on each invoice line."
msgstr ""
"**Wskazówka:**Linie faktury powinny zawierać jeden podatek VAT, upewnij się,"
" że dodajesz go do każdej linii faktury."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
msgstr "**Błąd:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to "
"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único "
"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` to invoice electronically."
msgstr ""
"**Wskazówka:**Wprowadzony :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` nie jest "
"uprawniony do wystawiania faktur elektronicznych. Upewnij się, że :abbr:`RUT"
" (Rol Único Tributario)` firmy jest poprawny i ważny w :abbr:`SII (Servicio "
"de Impuestos Internos)` do wystawiania faktur elektronicznych."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses`"
msgstr ""
"**Błąd:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're "
"using is expired."
msgstr ""
"**Wskazówka:** Spróbuj dodać nowy CAF powiązany z tym dokumentem, ponieważ "
"ten, którego używasz, wygasł."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element "
"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
msgstr ""
"**Błąd:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Ten element "
"jest nieoczekiwany. Oczekiwany jest ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia "
").`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` "
"are set in the customer and in the main company."
msgstr ""
"**Wskazówka:** Upewnij się, że pole :guilabel:Typ dokumentu i "
":guilabel:VAT są ustawione zarówno w przypadku klienta, jak i głównej firmy."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`"
msgstr "**Błąd:** `Usuario sin permiso de envio.`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed"
" the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account "
"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo "
"services, but we can give you some alternatives. If you already passed the "
"certification process, this error appears when a user different from the "
"owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos "
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`."
msgstr ""
"**Wskazówka:** Ten błąd wskazuje, że najprawdopodobniej Twoja firma nie "
"przeszła procesu `Certyfikacji "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_w"
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos) - Sistema de Facturación de "
"Mercado. Jeśli to prawda, skontaktuj się z Menedżerem Konta lub Obsługą "
"Klienta, ponieważ ta certyfikacja nie jest częścią usług Odoo, ale możemy "
"zaproponować alternatywy. Jeśli już przeszedłeś proces certyfikacji, ten "
"błąd pojawia się, gdy użytkownik inny niż właściciel certyfikatu próbuje "
"wysłać pliki :abbr:`DTE (Dokumenty Podatkowe Elektroniczne) do :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos)`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "**Error:** `CARATULA`"
msgstr "**Error:** `CARATULA`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid ""
"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all "
"of them are related to the *Caratula* section of the XML:"
msgstr ""
"**Wskazówka:** stnieje tylko pięć powodów, dla których ten błąd może się "
"pojawić, a wszystkie są związane z sekcją *Caratula* w pliku XML:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582
msgid ""
"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or "
"missing."
msgstr ""
"`Numer :abbr:`RUT (Rol Único Tributario) firmy jest niepoprawny lub "
"brakujący."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583
msgid ""
"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect"
" or missing."
msgstr ""
"`Numer :abbr:`RUT (Rol Único Tributario) właściciela certyfikatu jest "
"niepoprawny lub brakujący."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584
msgid ""
"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or "
"missing."
msgstr ""
"`Numer :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` :abbr:`SII's(Servicio de Impuestos"
" Internos)` (który powinien być poprawny domyślnie) jest niepoprawny lub "
"brakujący."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586
msgid "The resolution date is incorrect or missing."
msgstr "Data rozstrzygnięcia jest niepoprawna lub brakująca."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587
msgid "The resolution number is incorrect or missing."
msgstr "Numer rozstrzygnięcia jest niepoprawny lub brakujący."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
msgid "Credit notes"
msgstr "Noty kredytowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:594
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF"
" (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is "
"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section "
"<chile/caf-documentation>` for more information on the process to load the "
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type."
msgstr ""
"Gdy konieczna jest anulacja lub korekta zatwierdzonej faktury, należy "
"wygenerować notę kredytową. Ważne jest, aby pamiętać, że do noty kredytowej "
"wymagany jest plik :abbr:`CAF (Kod Autoryzacji Numeru), który jest "
"identyfikowany jako :guilabel:`Typ dokumentu` :guilabel:`61` w :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos). Proszę zapoznać się z sekcją :ref:`CAF "
"<chile/caf-documentation>` po więcej informacji na temat procesu ładowania "
":abbr:`CAF (Kodu Autoryzacji Numeru)` dla każdego typu dokumentu."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
msgstr "Tworzenie CAF dla not kredytowych."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662
msgid "Use cases"
msgstr "Przykłady użycia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609
msgid "Cancel referenced document"
msgstr "Anuluj dokument odniesienia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:611
msgid ""
"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the "
"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select"
" :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
" Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula "
"Documento de referencia`."
msgstr ""
"Jeśli musisz anulować lub unieważnić fakturę, przejdź do "
":menuselection:`Księgowość --> Klienci --> Faktury` reference code is "
"automatically set to :guilabel:`Anula Documento de referencia`. i wybierz "
"żądaną fakturę. Następnie użyj przycisku :guilabel:`Dodaj notę kredytową i "
"wybierz :guilabel:Pełny zwrot, w tym przypadku kod referencyjny :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos) jest automatycznie ustawiany na "
":guilabel:Anula Documento de referencia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note canceling the referenced document."
msgstr "Nota kredytowa anulująca dokument odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621
msgid "Correct referenced document"
msgstr "Popraw dokument odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:623
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"street name on the original invoice is wrong, then use the button "
":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select "
"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII"
" Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects "
"Referenced Document Text`."
msgstr ""
"Jeśli wymagana jest korekta informacji na fakturze, na przykład błędna nazwa"
" ulicy na oryginalnej fakturze, użyj przycisku :guilabel:Dodaj notę "
"kredytową, wybierz :guilabel:Częściowy zwrot i wybierz opcję :guilabel:Tylko"
" korekta tekstu. W takim przypadku pole :guilabel:Kod referencyjny SII jest "
"automatycznie ustawiane na :guilabel:Koryguje tekst dokumentu odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note correcting referenced document text."
msgstr "Nota kredytowa korygująca tekst dokumentu odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:632
msgid ""
"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and "
":guilabel:`Price` `0.00`."
msgstr ""
"Odoo tworzy notę kredytową z poprawionym tekstem na fakturze i :guilabel:` "
"Cena`  0.00`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
msgstr "Nota kredytowa z poprawioną wartością na liniach faktury."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:639
msgid ""
"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales "
"journal specifically for this use case."
msgstr ""
"Upewnij się, że zdefiniujesz :guilabel:`Domyślny konto kredytowe` w "
"dzienniku sprzedaży, szczególnie dla tego przypadku użycia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643
msgid "Corrects referenced document amount"
msgstr "Koryguje kwotę dokumentu odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add "
"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the "
":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el"
" monto del Documento de Referencia`."
msgstr ""
"Gdy wymagana jest korekta kwot, użyj przycisku :guilabel:`Dodaj notę "
"kredytową`  i wybierz :guilabel:` Częściowy zwrot. W takim przypadku pole "
":guilabel:` Kod referencyjny SII jest automatycznie ustawiane na :guilabel:`"
" Koryguje kwotę dokumentu odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
"Nota kredytowa dla częściowego zwrotu w celu skorygowania kwot, z użyciem "
"kodu referencyjnego SII 3."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
msgid "Debit notes"
msgstr "Noty debetowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656
msgid ""
"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be "
"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use "
"cases."
msgstr ""
"W lokalizacji chilijskiej, oprócz not kredytowych, noty debetowe mogą być "
"tworzone za pomocą przycisku :guilabel:`Dodaj notę` debetową, z dwoma "
"głównymi przypadkami użycia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
msgid "Add debt on invoices"
msgstr "Dodaj dług do faktur"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:667
msgid ""
"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing"
" invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del "
"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field."
msgstr ""
"Podstawowy przypadek użycia not debetowych to zwiększenie wartości "
"istniejącej faktury. Aby to zrobić, wybierz opcję :guilabel:`3. Koryguje "
"kwotę dokumentu odniesienia dla pola :guilabel:`Kod referencyjny SII."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Debit note correcting referenced document amount."
msgstr "Nota debetowa korygująca kwotę dokumentu odniesienia."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in "
"the :guilabel:`Cross Reference` tab."
msgstr ""
"W takim przypadku Odoo automatycznie dodaje :guilabel:`Fakturę źródłową w "
"zakładce :guilabel:`Przekroczenie referencyjne."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Automatic reference to invoice in a debit note."
msgstr "Automatyczne odniesienie do faktury w nocie debetowej."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:683
msgid ""
"You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII."
msgstr ""
"Możesz dodać noty debetowe tylko do faktury już zaakceptowanej przez SII."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
msgid "Cancel credit notes"
msgstr "Anulowanie not kredytowych"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
msgid ""
"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, "
"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: "
"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code "
"SII` field."
msgstr ""
"W Chile noty debetowe są używane do anulowania ważnej noty kredytowej. Aby "
"to zrobić, kliknij przycisk :guilabel:`Dodaj notę` debetową i wybierz opcję "
":guilabel:`1: Anuluje dokumenty odniesienia dla pola :guilabel:`Kod "
"referencyjny SII`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)."
msgstr "Nota debetowa anulująca dokument odniesienia (notę kredytową)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:699
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email "
"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` in order to:"
msgstr ""
"W ramach lokalizacji chilijskiej możesz skonfigurować swój serwer poczty "
"przychodzącej, aby dopasować go do tego, który masz zarejestrowany w "
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` w celu:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information."
msgstr ""
"Automatycznie odbierać faktury dostawców :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
"Electrónicos)`  i tworzyć fakturę dostawcy na podstawie tych informacji."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:704
msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr "Automatycznie wysyłać potwierdzenie odbioru do dostawcy."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705
msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
"Zaakceptuj lub zgłoś roszczenie dotyczące dokumentu i wyślij ten status do "
"swojego dostawcy."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
msgid "Reception"
msgstr "Odbiór"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos "
"Tributarios Electrónicos)` is received:"
msgstr ""
"Gdy tylko otrzymany zostanie e-mail od dostawcy z załączonym :abbr:`DTE "
"(Documentos Tributarios Electrónicos):"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713
msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML."
msgstr "Faktura dostawcy mapuje wszystkie informacje zawarte w pliku XML."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714
msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement."
msgstr "Do dostawcy wysyłane jest e-mail z potwierdzeniem odbioru."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715
msgid ""
"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`."
msgstr ""
"Status :guilabel:`DTE jest ustawiony na :guilabel:`Acuse de Recibido "
"Enviado`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
msgid "Acceptation"
msgstr "Akceptacja"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:720
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you "
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
" this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to "
":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
"Jeśli wszystkie informacje handlowe na fakturze dostawcy są poprawne, możesz"
" zaakceptować dokument, klikając przycisk :guilabel:`Aceptar Documento` Po "
"wykonaniu tej operacji status :guilabel:`Status akceptacji DTE zmienia się "
"na :guilabel:`Zaakceptowano` a e-mail z potwierdzeniem akceptacji zostaje "
"wysłany do dostawcy."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Button for accepting vendor bills."
msgstr "Przycisk do akceptowania faktur dostawcy."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729
msgid "Claim"
msgstr "Twierdzenie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the"
" :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation"
" Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n"
"rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:741
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to "
":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the"
" claimed documents should be canceled as they won't be valid for your "
"accounting records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746
msgid "Electronic purchase invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:748
msgid ""
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
" module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:750
msgid ""
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their "
"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756
msgid ""
"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to "
"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your "
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:763
msgid ""
"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must"
" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. "
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
" the following process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767
msgid ""
"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, "
"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. "
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771
msgid ""
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
"vendor bill journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772
msgid ""
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:776
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778
msgid ""
"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill "
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
msgid ""
"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select "
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
":guilabel:`Document Type` field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784
msgid "After the vendor bill is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
"Document) is automatically created and added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:862
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:932
msgid ""
"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:790
msgid ""
"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled "
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:744
msgid "Delivery guide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:797
msgid ""
"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to "
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
"Guide`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:802
msgid ""
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with "
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806
msgid ""
"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE "
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:810
msgid ""
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs "
"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation "
"<chile/caf-documentation>` to check the details on how to acquire the "
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816
msgid ""
"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the "
"Delivery Guide` configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819
msgid ""
":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from "
"the sales order and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:821
msgid ""
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
"product template and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
msgid ""
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
" basically any product move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:829
msgid "Delivery guide from a sales process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832
msgid ""
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
" 60 product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834
msgid ""
"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. "
"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide "
"is activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Create Delivery Guide button on a sales process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:842
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
"warning message pops up, stating the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845
msgid ""
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
"despacho`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "First Delivery Guide number warning message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:852
msgid ""
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available "
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first "
"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been "
"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF "
"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:858
msgid "After the delivery guide is created:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:860
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:868
msgid ""
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
" action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
" to SII` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:872
msgid ""
"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Printing Delivery Guide PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879
msgid ""
"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is "
"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* "
"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the "
":ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:885
msgid "Electronic receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:887
msgid ""
"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to "
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892
msgid ""
":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with "
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896
msgid ""
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own "
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902
msgid ""
"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic "
"invoice. By default, there is a partner in the database called "
":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único "
"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. "
"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be "
"created for the same purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Electronic Receipt module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:911
msgid ""
"Although electronic receipts should be used for final consumers with a "
"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific"
" partners. After the partners and journals are created and configured, the "
"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, "
"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be "
"selected in the invoice form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type 39 for Electronic Receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:923
msgid ""
"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or "
"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By "
"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the "
":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt "
"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to "
":guilabel:`Electronic Receipt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928
msgid "After the receipt is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930
msgid ""
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Electronic Receipts STE creation status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938
msgid ""
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
" action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII "
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
" to SII` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:942
msgid ""
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
"follows the same process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:946
msgid "Electronic export of goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:948
msgid ""
"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to "
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for"
" Chile`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:953
msgid ""
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency "
"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956
msgid ""
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own "
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962
msgid ""
"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used "
"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also "
"used with customs and contain the information required by it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:967
msgid "Contact configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:974
msgid "Chilean customs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:976
msgid ""
"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in "
"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean customs fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:984
msgid "PDF report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:986
msgid ""
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
" that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed "
"for customs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998
msgid "Balance tributario de 8 columnas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option "
":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1017
msgid "Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019
msgid ""
"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales "
"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales "
"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, "
"improving its control and declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax"
" Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta "
"F29 (CL)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034
msgid ""
"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` "
"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042
msgid ""
"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
msgid ""
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
" features for databases in Colombia such as chart of accounts, taxes, and "
"electronic invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
msgid ""
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
"well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Colombian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
msgid "`l10n_co`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
"document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
msgid "`l10n_co_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
msgid ""
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
"withholdings applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
msgid "`l10n_co_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
msgid ""
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
msgid "`l10n_co_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
msgid ""
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
" Odoo automatically installs certain modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
msgid "Company configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
msgid ""
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
"app, and search for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
msgid ""
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
msgid ":guilabel:`Company Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
":guilabel:`ZIP` code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
" by a hyphen (`-`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
msgid ""
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
" Purchase` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
msgid ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
msgid ""
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
"option should be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
" and it needs to be displayed in the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
msgid "Carjaval credentials configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
msgid ""
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
"required configuration information provided by Carvajal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
msgid ""
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
"(provided by Carvajal) to the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
"verification code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
"electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
"testing environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
msgid ""
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
" the production environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
msgid "Report data configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
"information for each report type can be configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
msgid "Master data configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
msgid ""
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
msgid ""
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
msgid ""
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
"identification and fiscal information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
msgid "Identification information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
msgid ""
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
"Type` set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
msgid ""
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
msgid ""
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
msgid ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
msgid ""
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
" Products`, then click on a product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
msgid ""
"When adding general information on the product form, it is required that "
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
msgid ""
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
msgid ""
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
" taxes correctly in the invoice PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88
msgid "Sales journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
msgid ""
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
msgid ""
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
msgid ""
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
msgid ""
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
"company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
msgid ""
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
msgid ""
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
" in Carvajal and the |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
msgid "Invoice sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
msgid ""
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
"first document is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
msgid ""
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
msgid "Purchase journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
msgid ""
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts "
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
"Unico de Cuentas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
msgid "Main workflows"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
msgid "Electronic invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
msgid ""
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
"with the Colombian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
msgid "Sender creates an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
msgid ""
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
"the electronic signature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
msgid "|DIAN| validates the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
msgid ""
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
msgid ""
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
msgid ""
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
msgid ""
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
msgid ""
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398
msgid "Invoice validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
msgid ""
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
"the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
msgid ""
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
" the :guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
msgid ""
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
" to validate its structure and information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
msgid ""
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
":guilabel:`Sent`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
msgid ""
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
"chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
msgid ""
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
"and complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
msgid ""
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
msgid ""
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
msgid ""
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
"invoice is duplicated as a new draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
msgid ""
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
" note or if it is the journal entry date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
msgid ""
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
"the refund."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
msgid ""
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
"Note` button, and enter the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
msgid ""
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
"note with the same lines of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
msgid "Support document for vendor bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
msgid ""
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
"documents*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
msgid ""
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
"fill in the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
msgid ""
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
" vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
msgid ""
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
msgid ""
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
msgid ""
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
" invoice status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
msgid "Certificado de Retención en ICA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
msgid ""
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
"Certificado de Retención en ICA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
msgid "Certificado de Retención en IVA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
msgid ""
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
msgid ""
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
msgid ""
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
"tax authority SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
msgid ""
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations and Withholds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
msgid ""
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
" tax to be applied to each purchase invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
msgid ""
"`App Tour - Localización de Ecuador "
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19
msgid ""
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
msgid ""
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28
msgid ""
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
"sending of Electronics Documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
msgid ""
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
"the type of taxpayer qualified for SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Ecuadorian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50
msgid "`l10n_ec`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51
msgid ""
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58
msgid "`l10n_ec_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59
msgid ""
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
"validate :doc:`Electronics Documents "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
"Accounting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74
msgid ""
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
"edit the contact to configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81
msgid ":guilabel:`Address`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87
msgid "Upload company logo and save"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94
msgid "Electronic documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96
msgid ""
"To upload your information for electronic documents go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
":command:`Ecuadorian Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
msgid "Configure the next information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102
msgid ""
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
"checkbox unchecked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
"qualified as RIMPE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106
msgid ""
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
"company has this condition."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
"do electronic withholds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
"you buy goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
"buy services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113
msgid ""
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
"you buy with credit card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115
msgid ""
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
"resolution number, if applicable for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
"password, then save it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
"contributor number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Electronic signature for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126
msgid ""
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
msgid "VAT withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134
msgid ""
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:138
msgid ""
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146
msgid ""
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150
msgid "Printer points"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152
msgid ""
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155
msgid ""
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158
msgid ""
"For each printer point, you need to configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160
msgid ""
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224
msgid ""
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
" checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227
msgid ""
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168
msgid ""
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170
msgid ""
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173
msgid ""
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
"be unique per journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid ""
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
" Invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188
msgid "Withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190
msgid ""
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
"where you need to configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193
msgid ""
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222
msgid ""
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid ""
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:236
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
"withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
msgid "Purchase Liquidations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216
msgid ""
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
"configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220
msgid ""
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223
msgid ""
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
"liquidations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid ""
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
"Withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
"is installed by default as part of the set of data included in the "
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
" Account Payable, Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249
msgid ""
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
"compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257
msgid ""
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
"\"Purchase\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Product for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271
msgid ""
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274
msgid ""
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
"Electronic Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275
msgid ""
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
"`Cedula`, or `Passport`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Contacts for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285
msgid ""
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
"and then create a withholding from there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290
msgid "Review your taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292
msgid ""
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
" configuration and related financial accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Taxes for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299
msgid "The following options have been automatically configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301
msgid ""
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
"is useful when you register purchase withholdings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303
msgid ""
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
"codes, it is important when you register the withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305
msgid ""
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309
msgid ""
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
"support code] [tax support short name])`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311
msgid ""
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
"withhold] [withhold name]`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314
msgid ""
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
" taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323
msgid "Review your Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:325
msgid ""
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
"authorities, in this case by the SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
"country on which the document is applicable; also the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:332
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Document types for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342
msgid ""
"Once you have configured your database, you can register your documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345
msgid "Sales documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350
msgid ""
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
"manually. They must contain the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
"the customer invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:476
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514
msgid ""
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer invoice for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364
msgid "Customer credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366
msgid ""
"The :doc:`Customer credit note "
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
"information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374
msgid ""
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
"number of documents and if it is a partial credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376
msgid ""
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
"with the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378
msgid ""
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394
msgid ""
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
" note, review the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433
msgid ""
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407
msgid "Customer debit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409
msgid ""
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416
msgid ""
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
"note with the same lines of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421
msgid ""
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427
msgid ""
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
"validating the debit note, review the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440
msgid "Customer withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442
msgid ""
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
"withholding to the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445
msgid ""
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
"withholding` form, then complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450
msgid ""
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
"withholding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452
msgid ""
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
"the same as the original document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Customer withhold for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460
msgid "Purchase Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
msgid "Vendor bill"
msgstr "Rachunek sprzedawcy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
"purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468
msgid ""
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
"contain the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Purchases for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484
msgid ""
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
"the adjustment to go where you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490
msgid "Purchase liquidation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
msgid ""
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
"validated, is sent to SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494
msgid ""
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498
msgid ""
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
" Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499
msgid ""
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
"sales receipts or customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501
msgid ""
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
"dependency relationship (full-time employee)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503
msgid ""
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
"function."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505
msgid ""
"These types of electronic documents can be created from the "
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
"form view. It must contain the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
"Liquidation` with the correct printer point."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511
msgid ""
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
"Liquidation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
msgid ""
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
"for the next documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517
msgid ""
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
"Liquidation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524
msgid "Purchase withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
msgid ""
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
"validated, is sent to SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528
msgid ""
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534
msgid ""
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
"the correct taxes and tax support."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538
msgid ""
"Once you review the information you can validate the "
":guilabel:`Withholding`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545
msgid ""
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
":guilabel:`Tax Support` there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549
msgid ""
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
" whether two or more withholdings percentages apply."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553
msgid ""
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558
msgid "Financial Reports"
msgstr "Raporty finansowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560
msgid ""
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In "
"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are"
" the reports 103 and 104."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:563
msgid ""
"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select "
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567
msgid "Report 103"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569
msgid ""
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585
msgid ""
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to"
" report it to the SRI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Report 103 form for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580
msgid "Report 104"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582
msgid ""
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
"period, this can be monthly or semi-annually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "Report 104 form for Ecuador."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593
msgid "ATS report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599
msgid ""
"The Ecuadorian *ATS Report* module is dependent on the previous installation"
" of the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605
msgid ""
"To issue electronic documents, ensure your company is configured as "
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:608
msgid ""
"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document "
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
" credit notes, and debit notes) will be included."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614
msgid ""
"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization"
" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do "
"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the "
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
":guilabel:`Authorization Number` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620
msgid "Credit and debit notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622
msgid ""
"When generating a credit note or debit note manually or through importation,"
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
"modified by it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:626
msgid ""
"Remember to add all required information to the documents before downloading"
" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add "
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
"needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631
msgid "XML generation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:633
msgid ""
"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to"
" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time "
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
"report, then click :guilabel:`ATS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637
msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644
msgid ""
"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, "
"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has "
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
" file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Egyptian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
msgid "``l10n_eg``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
msgid ""
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
"<egypt/e-invoicing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
msgid "Egyptian e-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
"requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
msgid ""
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
"</administration/upgrade>` your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
msgid ""
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
msgid ""
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
msgid ""
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
" Taxpayer Profile`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
msgid ""
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
" and leave the other fields empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
msgid ""
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
msgid "Client ID"
msgstr "Identyfikator klienta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
msgid "Client Secret 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
msgid "Client Secret 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
msgid ""
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
msgid "Configuration on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
msgid ""
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
"if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
msgid ""
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
" on the production ETA portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
msgid ""
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
"another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
msgid ""
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
"address, country, and Tax ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
msgid "ETA codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
msgid ""
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
"code your business attributes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
msgid ""
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
"products>` are correctly configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
msgid "Company Information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
msgid "Company Tax ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Branch ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
msgid "Activity type Code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
msgid "Other Information:"
msgstr "Inne informacje:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Product Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid ""
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
"**EGS** codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Tax Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid ""
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
"company's taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
msgid ""
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
msgid "Branches"
msgstr "Oddziały"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
msgid ""
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
" its ETA settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"then click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
msgid ""
"Name the journal according to your company's branch and set the "
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
"ETA settings` section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
msgid ""
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
msgid ""
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
msgid ""
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
msgid ""
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
"e-invoices are valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
msgid ":guilabel:`Country`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
msgid ""
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
"for individuals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
msgid ""
"You can edit your customers' contact forms by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
msgid ""
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
"valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
" :doc:`Units of Measure "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
msgid ""
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
"the barcode doesn't match your ETA item code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
msgid ""
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Products`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
msgid "USB authentication"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
msgid ""
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
msgid ""
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
msgid ""
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
"database hosted online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
msgid ""
"Download the Odoo Community installer from the page "
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
"computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid ""
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
msgid ""
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
"Odoo apps on your computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
msgid ""
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
" for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
msgid "Configure the USB key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
msgid ""
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
"with your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
"click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
msgid ""
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
"then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "Francja"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6
msgid ""
"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding "
"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)"
" module to comply with the `local legislation "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15
msgid ""
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19
msgid ""
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23
msgid "FEC Import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25
msgid ""
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
"enables the import of existing FEC files from older software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32
msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
"upload your FEC file, and click on *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43
msgid "File formats"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45
msgid ""
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49
msgid ""
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
"and each following line representing one accounting entry, in no "
"predetermined order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
msgid ""
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57
msgid ""
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
"groups are supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "Fields description and use"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "#"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "01"
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "JournalCode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "Journal Code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
msgid "Alphanumeric"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "02"
msgstr "02"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "JournalLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "Journal Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "`journal.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "03"
msgstr "03"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "EcritureNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "`move.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "04"
msgstr "04"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "EcritureDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
msgid "Accounting entry Date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
msgid "`move.date`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Date (yyyyMMdd)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
msgid "05"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
msgid "CompteNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
msgid "Account Number"
msgstr "Numer konta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
msgid "`account.code`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "06"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "CompteLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "Account Label"
msgstr "Etykieta knta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "`account.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
msgid "07"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
msgid "CompAuxNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
msgid "`partner.ref`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
msgid "08"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
msgid "CompAuxLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
msgid "`partner.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "09"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "PieceRef"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "Document Reference"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
msgid "PieceDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
msgid "Document Date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
msgid "11"
msgstr "11"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
msgid "EcritureLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
msgid "Account entry Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
msgid "`move_line.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "Debit amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "`move_line.debit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
msgid "Float"
msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "13"
msgstr "13"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
msgid "`move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
msgid "EcritureLet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "DateLet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "unused"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "ValidDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Accounting entry validation date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
msgid "17"
msgstr "17"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
msgid "Montantdevise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
msgid "Currency amount (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
msgid "`move_line.amount_currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
msgid "Idevise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
msgid "Currency identifier (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
msgid "`currency.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113
msgid ""
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
msgid "Montant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "Sens"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "Char"
msgstr "Znak"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
msgid "Implementation details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126
msgid ""
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129
msgid ""
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
"separator that are used in the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132
msgid ""
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
"fields corresponding to the header."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135
msgid ""
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
"following order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141
msgid ""
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
"by the field `CompteNum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
msgid "Code matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147
msgid ""
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
" one is used instead of creating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150
msgid ""
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
"localization, the default number of relevant digits is 6."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
msgid ""
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
"codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158
msgid ""
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
" one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162
msgid "Reconcilable flag"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164
msgid ""
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
msgid ""
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
"the import of the move lines requires it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175
msgid "Account type and Templates matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
msgid ""
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid ""
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
"then 3, then 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
msgid "Full comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
msgid "3-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
msgid "2-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
msgid "`400000`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
msgid "`400`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
msgid "`40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
msgid "`40100000`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
msgid "`401`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193
msgid "**Result**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193
msgid "Match **found**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
msgid ""
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
"per the account template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201
msgid ""
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204
msgid ""
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
" one is used instead of creating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
msgid ""
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
"wishes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
msgid "Journal type determination"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217
msgid ""
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220
msgid ""
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
"regarding related moves and accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
"impacting a liquidity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
"condition is met."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
"accounts and credit lines on tax income accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
"accounts and debit lines on expense accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "`general`: for everything else."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237
msgid ""
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
" to be determined."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
msgid "Moves"
msgstr "Przesunięcia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
msgid "that have a liquidity account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
msgid "3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
msgid "**75%**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
msgid "**Total**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
msgid "4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254
msgid ""
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
"exceeds the threshold (70%)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258
msgid "Partners"
msgstr "Kontrahenci"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
msgid ""
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
msgid ""
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
"assistance from the system that groups them by similar entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276
msgid ""
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279
msgid ""
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
"used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283
msgid "Rounding issues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
msgid ""
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293
msgid "Missing move name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
msgid ""
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
" creation of balanced moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
msgid ""
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
"and date creates a new move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305
msgid ""
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307
msgid ""
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
" move lines that are supposedly unbalanced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313
msgid ""
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
"or *receivable*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319
msgid ""
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
"sure it is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330
msgid ""
"`Official Technical Specification (fr) "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332
msgid ""
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
msgid "French Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
msgid "Bilan comptable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342
msgid "Compte de résultats"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
"service provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382
msgid ""
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
"List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409
msgid "Anti-fraud features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420
msgid "Inalterability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431
msgid "Security"
msgstr "Uprawnienia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
msgid ""
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451
msgid "Storage"
msgstr "Magazynowanie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
msgid "Responsibilities"
msgstr "Odpowiedzialności"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499
msgid "More Information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501
msgid ""
"You can find more information about this legislation in the following "
"official documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
msgid ""
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
"systems - including the :doc:`point of sale "
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
msgid ""
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
msgid ""
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
"required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
msgid ""
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
msgid ""
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
msgid ""
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
"<general/install>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
msgid "Register your company at the financial authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
msgid ""
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
"*Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
msgid "**Company name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
msgid "Valid **address**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
msgid "**VAT** number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
msgid ""
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
msgid ""
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
"permanent identification number for economically active persons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
msgid ""
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
msgid ""
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
msgid ""
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
"side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
msgid ""
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
"access the services offered by fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
msgid ""
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
"current ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Create TSS option from a point of sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
msgid ""
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
"(Technical Security System)` for it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
"**Create TSS** and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
msgid "DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Menu to export DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
msgid ""
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
msgid ""
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
msgid "These fields are mandatory:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
msgid "**Name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
msgid ""
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
" start date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
msgid ""
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
"end date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
msgid ""
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
"specific PoS' data only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
msgid ""
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
msgid ""
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
"*Refresh State* to check if it is ready."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
msgid ""
"**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and "
"storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for "
"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax "
"declaration, and balance sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text <https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-"
"und-gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_. It is a bit "
"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to "
"expect:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204
msgid "Access rights control;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
msgid "Processing controls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217
msgid "What about data security?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
"external systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
msgid "India"
msgstr "Indie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Indian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
msgid "`l10n_in`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
msgid "`l10n_in_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
msgid "`l10n_in_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
msgid "`l10n_in_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
msgid "Indian GST Purchase report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
msgid "`l10n_in_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
msgid "Indian GST Sale report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
msgid "`l10n_in_stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
msgid "Indian GST Stock report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
msgid "e-Invoice system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
"system** requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
msgid "NIC e-Invoice registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
msgid ""
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
msgid ""
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
msgid ""
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
"credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
msgid ""
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
"Credentials --> Create API User`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
msgid ""
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
":guilabel:`Verify OTP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
msgid ""
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
":guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Submit API specific Username and Password"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
msgid "Configuration in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
msgid ""
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
"API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Setup e-invoice service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
msgid ""
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
msgid "Workflow"
msgstr "Obieg"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
msgid ""
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
msgid ""
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
msgid ""
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
msgid ""
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
"valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "IRN and QR code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
msgid "e-Invoice cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
msgid ""
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
":guilabel:`To Cancel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
msgid ""
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "cancel reason and remarks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
msgid ""
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
msgid ""
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
msgid "GST e-Invoice verification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
msgid ""
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
"the GST e-Invoice system website itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
msgid ""
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
"chatter of the related invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
msgid ""
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
msgid "Select the JSON file and submit it;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "select the JSON file for verify invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "verified e-invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
msgid "E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
"system** requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
msgid ""
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
"configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
msgid ""
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
msgid ""
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
msgid ""
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
msgid ""
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
" API, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Submit GSP API registration details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
msgid ""
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "E-way bill setup odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
msgid "Send an E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
msgid ""
"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`."
" To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is "
"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or "
"Purchase journal <india/e-invoicing-journals>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Send E-waybill button on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259
msgid ""
"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a "
"confirmation message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267
msgid ""
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
"invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273
msgid ""
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
" date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282
msgid "E-Way bill cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284
msgid ""
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
"Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289
msgid ""
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Cancel reason and remarks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296
msgid ""
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298
msgid ""
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
"Now` if you want to process the invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305
msgid "Indian GST Return filing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312
msgid ""
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314
msgid ""
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Click On the My Profile from profile"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321
msgid ""
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
"API access;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Click Yes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326
msgid ""
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332
msgid "Indian GST Service In Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334
msgid ""
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347
msgid "File-in GST Return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349
msgid ""
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354
msgid ""
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361
msgid "Send GSTR-1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363
msgid ""
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
msgid ""
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
"changes to :guilabel:`Sending`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371
msgid ""
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
":guilabel:`GST Portal`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378
msgid ""
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382
msgid ""
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Sent"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388
msgid ""
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
"again on the **GST portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398
msgid ""
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
"**Odoo**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
msgid "Receive GSTR-2B"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409
msgid ""
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412
msgid ""
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
" from the **GST portal**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419
msgid ""
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
"report with your Odoo bills;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425
msgid ""
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B Matched"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433
msgid ""
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
":guilabel:`re-match`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490
msgid "GSTR-3 report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447
msgid ""
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450
msgid ""
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
" Report`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453
msgid ""
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
msgid ""
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
"Entry`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3 Post Entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465
msgid ""
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3 Filed"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473
msgid "Tax reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478
msgid "GSTR-1 report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480
msgid ""
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-1 Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "GSTR-3 Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Italian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Włochy - księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
msgid "`l10n_it`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Włochy - E-fakturowanie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
msgid "`l10n_it_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
msgid "e-invoice implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
msgid "e-invoice withholding"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "Włochy - Raporty księgowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
msgid "`l10n_it_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
msgid "Country-specific reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr "Włochy - akcje DDT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
msgid ""
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Company information to provide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
msgid "E-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59
msgid ""
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
"by the system before being delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:63
msgid ""
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68
msgid ""
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70
msgid ""
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
"electronic address;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
msgid ""
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
"Registrazione dellindirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
"confirm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:76
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:78
msgid ""
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
msgid ""
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:86
msgid ""
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:97
msgid "File processing authorization (Odoo)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:99
msgid ""
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Electronic Document Invoicing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104
msgid "There are **three** modes available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108
msgid ":guilabel:`Demo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107
msgid ""
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
msgid ""
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
"companies on the database to use this configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
msgid ":guilabel:`Official`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
msgid ""
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
" delle Entrate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:117
msgid ""
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122
msgid ""
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
"for testing purposes only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
msgid ""
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
" be recognized as valid by the test service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138
msgid "Taxes configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
msgid ""
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
"to their government. There are **two** main types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:147
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:148
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153
msgid "External reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:156
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:158
msgid ""
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "External reverse charge settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
msgid ""
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:176
msgid ""
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179
msgid ""
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
msgid ""
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
"**EU** or **non-EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:183
msgid ""
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:185
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:186
msgid ""
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
"**VAT** number, use `0000000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:189
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:193
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
msgid ""
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
msgid "`TD02` - Down payments;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:199
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:200
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:202
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:206
msgid "`TD02`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:208
msgid "Down payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
msgid ""
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:274
msgid "Is an invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:217
msgid ""
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
"`is_downpayment` set as `True`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:224
msgid ""
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
" regular invoice, but with fewer information requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
"**no gaps**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
msgid ""
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
"(section)`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
msgid ""
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
msgid ""
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
"simplified if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241
msgid ""
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
"country) are provided;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
msgid ""
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
"the Gazzetta Ufficiale "
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
"advise you to check the current official value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250
msgid "`TD24`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
msgid "Deferred invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:254
msgid ""
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
"following the delivery covered by the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
msgid ""
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
"**wholesaler** having recurrent clients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263
msgid ""
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
"information for better tracing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268
msgid ""
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:272
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
msgid ""
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
"the issuance date of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
msgid ""
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
msgid ""
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
" the tax agency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292
msgid ""
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
"and display of the tax report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:298
msgid ""
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:303
msgid ""
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308
msgid "`TD17`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:312
msgid ""
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
msgid ""
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:351
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
msgid "Is a vendor bill;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326
msgid "`TD18`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:328
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:330
msgid ""
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
"an integration of the existing invoice is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
msgid "`TD19`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
msgid ""
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
msgid ""
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
"billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
msgid ""
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
"certified storage to meet the requested conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
msgid "Internal reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
msgid ""
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
"processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
msgid ""
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian reverse charge tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:384
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
msgid ""
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
" **State** to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
msgid ""
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
msgid ""
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
"Destinatario` `2R4GTO8`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
" San Marino to the correct business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
msgid "Bills"
msgstr "Faktury zakupu"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
msgid ""
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
"`TD28`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
msgid "`TD28`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
msgid ""
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
" an external program and send it through the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
msgid "Digital qualified signature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
msgid ""
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
"using a certificate that is either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430
msgid "a **smart card**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
msgid "a **USB token**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437
msgid ""
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440
msgid ""
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
msgid ""
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
"public works."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
msgid ""
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
msgid ""
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458
msgid ""
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Kenyan localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
msgid "`l10n_ke`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21
msgid ""
"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the"
" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24
msgid "`l10n_ke_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
msgid ""
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
msgid ""
"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package"
" to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** "
"using the Tremol G03 Control Unit:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
msgid ""
"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
"device to report taxes to KRA through TIMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47
msgid "Kenyan TIMS integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49
msgid ""
"The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax "
"collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of "
"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The "
"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT "
"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices"
" to KRA on a real-time or near real-time basis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55
msgid ""
"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo "
"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type "
"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices "
"to ensure financial documents meet the new regulations and send the "
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
"provides a gateway between users and the internet is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
msgid ""
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
"the required information and click :guilabel:`Download`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
msgid ""
"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and "
"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the "
":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and "
":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the "
":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then "
"click :guilabel:`Finish`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
msgid ""
"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box "
"<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical"
" device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the "
":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit "
"(type C) appears, confirming the connection between the device and your "
"computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "Your IoT box is up and running"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
msgid ""
"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the "
":guilabel:`Restart` button in the top right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
msgid ""
":doc:`Connect an IoT box to your database "
"<../../general/iot/config/connect>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95
msgid ""
"As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules "
"<localization/kenya/configuration>` are installed on your database. Then, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS"
" Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy "
"Address` matches the address of the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100
msgid ""
"To send data to KRA, create a new invoice by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking"
" :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the "
":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it "
"sends the invoice details to the device and from the device to the "
"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your"
" invoice, confirming the information has been sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are "
"automatically completed once the invoice is sent to the government:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109
msgid ""
":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110
msgid ""
":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111
msgid ""
":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has"
" been sent to KRA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113
msgid ""
"If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is "
"generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
msgid ""
"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU "
"Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` "
"section on `Kenya Revenue Authority website <https://itax.kra.go.ke/KRA-"
"Portal>`_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
msgid "`l10n_lu`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
msgid "`l10n_lu_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
msgid ""
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
"2020)**, effective since January 2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
"declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
msgid ""
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
"look at several specific use cases, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
msgid ""
"`Video webinar of a complete demo "
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
msgid ""
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
"creation of delivery guides)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
msgid ""
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
"application is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
msgid "Requirements"
msgstr "Wymagania"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
msgid ""
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
"Mexican localization modules in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
msgid ""
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://sw.com.mx/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
msgid ""
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
msgid "Installing modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
msgid "`l10n_mx`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
msgid ""
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
"most common taxes and the chart of accounts based on `the SAT account "
"grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
msgid "`l10n_mx_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
msgid ""
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
"validate :doc:`Electronics Documents "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
"government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
msgid ""
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
"CFDI 4.0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
msgid "`l10n_mx_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
msgid ""
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
"Balance, and |DIOT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
msgid ""
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
msgid ""
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
msgid ""
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
msgid ""
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
"business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
msgid ""
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
"selling products to foreign countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
msgid ""
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
msgid ""
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
msgid ""
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
":guilabel:`Update Info` under your company name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
msgid ""
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
"(:guilabel:`VAT` number)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
msgid ""
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
"without the legal entity abbreviation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154
msgid ""
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159
msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168
msgid ""
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176
msgid ""
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
"(:guilabel:`VAT` number)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
msgid ""
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
" tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188
msgid ""
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
msgid "Factor type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194
msgid ""
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
msgid ""
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210
msgid "Tax object"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212
msgid ""
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
"different possible values that are added in the XML file:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
msgid ""
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
" line doesn't contain any taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218
msgid ""
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
" that contains taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
msgid ""
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222
msgid ""
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
"Breakdown` checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
msgid ""
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
"for your business before making any modification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235
msgid "Other tax configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237
msgid ""
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
msgid ""
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Tax accounts available for Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
msgid ""
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
" Category` field, select the category that represents the product. The "
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
"<../../essentials/export_import_data>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259
msgid ""
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
"prevent validation errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266
msgid "PAC credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
msgid ""
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
"start creating invoices from Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
msgid ""
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
msgid ""
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
"username or password for a test environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287
msgid ".cer and .key certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289
msgid ""
"The `digital certificates of the company "
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
"Close`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Certificate and key upload inputs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303
msgid ""
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
msgid "**Password**: ``12345678a``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
msgid ""
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323
msgid ""
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326
msgid ""
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
" can be added, for example.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
msgid ""
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332
msgid ""
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
"document, and the XML file is attached in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
msgid ""
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340
msgid ""
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
":guilabel:`Not Found`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342
msgid ""
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
"option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
msgid ""
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
"document type \"E\" (Egreso)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
msgid ""
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
"through the fiscal folio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
msgid ""
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example CFDI Origin number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364
msgid ""
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
"manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
msgid "Payment complements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "Payment policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
msgid ""
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
"field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377
msgid ""
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
"Deferred)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:382
msgid ""
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:384
msgid ""
"To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
"current month)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394
msgid ""
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Terms`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:397
msgid ""
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
"after the first day of the following month. This also applies if your "
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406
msgid ""
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411
msgid "Payment flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:413
msgid ""
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
"(Pago)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:417
msgid ""
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
"validated when it is bank reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426
msgid ""
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
"creating an :doc:`electronic document "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
"|SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:430
msgid ""
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:434
msgid ""
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:438
msgid ""
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
"transfers, 16 for credit or debit cards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:442
msgid ""
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451
msgid ""
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456
msgid "Invoice cancellations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:458
msgid ""
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
"requirements for this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462
msgid ""
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
"reason*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463
msgid ""
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
"**must** be asked to accept the cancellation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466
msgid ""
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469
msgid ""
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
" cancellation reason in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:473
msgid ""
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:481
msgid ""
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
" the original one, due to an error in any field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484
msgid ""
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
"the new document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:489
msgid ""
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
"chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:494
msgid ""
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497
msgid ""
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:502
msgid ""
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
"relation to the method 04 reason for cancellation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid ""
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:516
msgid ""
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:519
msgid ""
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
":guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523
msgid ""
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
"cancellation reason is 02."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527
msgid "Payment cancellations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529
msgid ""
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
"confirm the current |SAT| status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:535
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:538
msgid ""
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:542
msgid "Invoicing special use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:545
msgid "CFDI to public"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547
msgid ""
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550
msgid ""
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
"example: `CLIENTE FINAL`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555
msgid ""
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
" fiscales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566
msgid ""
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
"rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573
msgid ""
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:576
msgid ""
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:580
msgid ""
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
" USD, EUR, GBP, and JPY."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588
msgid "Down payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:590
msgid ""
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
"it is required to properly link invoices to each other with the "
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:596
msgid ""
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:599
msgid ""
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
"`84111506 Servicios de facturación`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606
msgid ""
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
":guilabel:`Register the Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:609
msgid ""
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
"payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613
msgid ""
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
"`07|` before the value. Then, sign the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:617
msgid ""
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
"sign the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621
msgid ""
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
" Payment` wizard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627
msgid "External trade"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:629
msgid ""
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
"according to `SAT regulations "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
" such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634
msgid ""
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
"product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
msgid ""
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:638
msgid ""
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641
msgid ""
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
"external trade is currently on version 1.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644
msgid ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:648
msgid ""
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:657
msgid ""
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664
msgid ""
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668
msgid ""
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
"data in the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Optional external trade company fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676
msgid ""
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
"completed to avoid errors:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680
msgid ""
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:682
msgid ""
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
"example: Colombia `123456789-1`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:684
msgid ""
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:688
msgid ""
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
"fields that are required for external trade contact configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Required external trade customer fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698
msgid ""
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:704
msgid ""
"All products involved with external trade have four fields that are "
"required, two of them exclusive to external trade."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:707
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
":guilabel:`General Information` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
msgid ""
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
"tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:711
msgid ""
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Required external trade product fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718
msgid ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720
msgid ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:724
msgid "Invoicing flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726
msgid ""
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:732
msgid ""
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
"Info` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "External trade Other Info tab of a product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:740
msgid ""
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
"click the :guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:746
msgid ""
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
"and destination of goods being carried."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749
msgid ""
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753
msgid ""
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:756
msgid ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760
msgid ""
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
"apps installed, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764
msgid ""
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
" before doing any modifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772
msgid ""
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
" than 30 KM "
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774
msgid ""
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
" KM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:776
msgid ""
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
" external configuration is needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:779
msgid ""
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
"the XML and PDF files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783
msgid "Contacts and vehicles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785
msgid ""
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide contact configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:797
msgid ""
"The origin address used for the delivery guide is set in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
"change it according to your correct warehouse address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:801
msgid ""
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:805
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
msgid ""
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
"must contain between 5 to 7 characters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:811
msgid ""
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
"and :guilabel:`Operator Licence`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821
msgid ""
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
"products involved in delivery guides:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:824
msgid ""
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
" stock movements to be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826
msgid ""
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
"more than `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:829
msgid ""
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide product configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838
msgid "Sales and inventory flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840
msgid ""
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:844
msgid ""
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848
msgid ""
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
"resulting XML can be found in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:852
msgid ""
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
"be sent to the government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855
msgid ""
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
"used for this delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864
msgid "Dangerous hazards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:866
msgid ""
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
"`official SAT catalog "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871
msgid ""
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
"from the |SAT| catalog."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879
msgid ""
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
"regular process to create a delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888
msgid "Customs numbers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:890
msgid ""
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
"paid for, including the import/export of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:894
msgid ""
"According to the `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
"lines of products involved with the operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:898
msgid ""
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
"<../../sales/sales>` apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:903
msgid ""
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
"needed before doing any modifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:910
msgid ""
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
"uses :doc:`landed costs "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`."
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915
msgid ""
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
"a :guilabel:`Default Split Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918
msgid ""
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
"Category` has the following configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:921
msgid ""
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925
msgid ""
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
"tránsito`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926
msgid ""
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
"tránsito`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Storable products general configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Storable product category configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937
msgid "Purchase and sales flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939
msgid ""
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:942
msgid ""
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
":guilabel:`Validate` the receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949
msgid ""
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
"customs number assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:953
msgid ""
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
"associating the correct number with the transfer(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:960
msgid ""
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:963
msgid ""
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
"earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:972
msgid "Electronic accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:974
msgid ""
"For Mexico, `Electronic Accounting "
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
"monthly basis, through the |SAT| website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:979
msgid "It consists of three main XML files:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981
msgid ""
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982
msgid ""
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
"Balance Month 13*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983
msgid ""
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
" in your general ledger."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:986
msgid ""
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989
msgid ""
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
":file:`.txt` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994
msgid ""
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999
msgid ""
"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* "
"reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1003
msgid ""
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
" before sending any documents to the government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1012
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
"cuentas "
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016
msgid ""
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1022
msgid ""
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
"appears in the *COA* report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1026
msgid ""
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
"are added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029
msgid ""
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032
msgid ""
"Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to"
" generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready "
"to upload to the |SAT| website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039
msgid ""
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1042
msgid ""
"This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is "
"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico "
"--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the "
"month you want to download beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial balance report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1053
msgid ""
"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows "
"any adjustments or movements made in the accounting to close the year."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056
msgid ""
"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new "
"document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or "
"credit of each one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1060
msgid ""
"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report "
"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
"Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the "
"additions of the journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1064
msgid ""
"The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial Balance Month 13 setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial Balance Month 13 report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1077
msgid ""
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
"audits and/or tax refunds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082
msgid ""
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1084
msgid ""
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit "
"Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you "
"can select between four types of :guilabel:`Export` types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091
msgid ":guilabel:`Compensation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1093
msgid ""
"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099
msgid ""
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
"Number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103
msgid "DIOT report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105
msgid ""
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
"provided to the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1110
msgid ""
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
"avoiding direct capture of this data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1114
msgid ""
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118
msgid ""
"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> "
"Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that "
"suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` "
"file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT (TXT) download button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131
msgid ""
"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the "
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "DIOT information on a vendor contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13
msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
msgid ""
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21
msgid ""
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
msgid "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31
msgid ""
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37
msgid "Install the Peruvian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
msgid ""
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54
msgid ""
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
"Registration):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65
msgid ""
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
"invoice validation might have errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
msgid "Chart of Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82
msgid ""
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
msgid "Accounting Settings"
msgstr "Ustawienia księgowości"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
msgid ""
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
"Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96
msgid "Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100
msgid ""
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
" Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
msgid ""
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102
msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
msgid ""
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110
msgid "Signature Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
msgid ""
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Digiflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
msgid "SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120
msgid ""
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
"for each option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125
msgid ""
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
"ceritificate is included as part of the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "IAP option as signature providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
msgid "What is the IAP?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135
msgid ""
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
" of the next process:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137
msgid ""
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
"one by yourself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "How does it work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid ""
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
msgid "5000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
msgid "110"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
msgid "10,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
msgid "220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
msgid "20,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
msgid "440"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163
msgid ""
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
" you verify all information is correct before sending your document to the "
"OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168
msgid "What do you need to do?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
msgid ""
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
msgid ""
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176
msgid ""
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
" "
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183
msgid ""
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
"you need to consider:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
msgid ""
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
"Ceritifcates "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189
msgid ""
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
msgid ""
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
msgid "Provide you SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210
msgid ""
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214
msgid "Testing environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216
msgid ""
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
"company goes into production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218
msgid ""
"When using the testing environment and the IAP signature, you dont need to "
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222
msgid ""
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
"the testing mode if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
msgid ""
"In case you dont use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
"Proceed to this section and load your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "EDI Certificate wizard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
msgid ""
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246
msgid ""
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
msgid "Configure Master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257
msgid ""
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
"their related financial account and electronic invoice configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "List of default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265
msgid "EDI Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
msgid ""
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Taxes EDI data for Peru"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Obszary podatkowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279
msgid ""
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
" Peruvian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281
msgid ""
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
"Exportation transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286
msgid "Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288
msgid ""
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
"SUNAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable;the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Document Type list"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
msgid ""
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
" Debit Note and Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310
msgid ""
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
"addition to the standard fields on the Journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314
msgid "Use Documents"
msgstr "Użyj dokumentów"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316
msgid ""
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
"related to the different set of document types available in Peru. By "
"default, all the sales journals created use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr "Elektroniczna wymiana danych"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323
msgid ""
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
"we must select “Peru UBL 2.1”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Journal EDI field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331
msgid ""
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
"uncheck it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
"customer, make sure you fill in this information in your records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Partner identification type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351
msgid ""
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "UNSPC Code on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363
msgid "Customer invoice"
msgstr "Faktura klienta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366
msgid "EDI Elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368
msgid ""
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
"required as part of the Peru EDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373
msgid ""
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice document type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380
msgid ""
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice operation type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388
msgid ""
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
"manually select another one when creating the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
msgid ""
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
"following message is displayed at the top of the invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
msgid ""
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
"invoice has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505
msgid "Electronic Invoice Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413
msgid ""
"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this "
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Send EDI manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421
msgid ""
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429
msgid ""
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
msgid ""
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
"time, two credits are consumed in total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438
msgid "Common Errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446
msgid ""
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449
msgid ""
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
" again to the SUNAT for another validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "List of common errors on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458
msgid ""
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464
msgid ""
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
msgid "IAP Credits"
msgstr "Kredyty IAP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474
msgid ""
"Odoos Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477
msgid ""
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
"them by accessing the link provided in the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Buying credits in the IAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485
msgid ""
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528
msgid "Cancellation process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
msgid ""
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
"Cancellation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Request invoice cancellation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507
msgid ""
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516
msgid ""
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
"Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "nvoice after cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
msgid ""
"When creating exportation invoices, take into account the next "
"considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Exportation invoices main data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541
msgid "Advance Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545
msgid ""
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547
msgid ""
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
"payment transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550
msgid "Detraction Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552
msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554
msgid ""
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction fields on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction code on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567
msgid "Credit Notes"
msgstr "Noty Kredytowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
msgid ""
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
"selecting one of the options in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Add Credit Note from invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578
msgid ""
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Credit Note document type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
msgid ""
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591
msgid ""
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594
msgid "Debit Notes"
msgstr "Noty Debetowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606
msgid ""
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
"feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611
msgid ""
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
"simplificado or RUS)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616
msgid "Delivery guide types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
msgid ""
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
"transferred between premises of the same company and others."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625
msgid ""
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
msgid "Carrier"
msgstr "Nośnik"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
msgid ""
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
"driver (or carrier) performs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
msgid ""
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
"shipper when the shipment goes through public transport."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
msgid ""
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648
msgid "Transportation types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
msgid ""
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
" be issued."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
msgid ""
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
msgid "Direct submission to SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
msgid ""
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
"Digiflow, or |SUNAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
msgid "Required information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672
msgid ""
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
"retrieve from the |SUNAT| portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
msgid "Cancellations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
msgid ""
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
"long as the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
msgid "The shipment has not been initiated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
msgid ""
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
"reaching the final destination."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687
msgid ""
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
"de baja\" for cancellations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693
msgid ""
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
"|SUNAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
msgid ""
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
" to delete it from the |SUNAT| portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703
msgid ""
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
msgid ""
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
msgid ""
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708
msgid ""
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing "
"<peru/accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru/master_data>`, "
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712
msgid ""
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
msgid ""
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720
msgid ""
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Peruvian Electronic Invoicing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727
msgid ""
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
msgid ""
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
"through *private* transport."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
msgid ""
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
msgid ""
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
"the contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
msgid ":guilabel:`District`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755
msgid ""
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757
msgid ""
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
"and fill out the contact information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760
msgid ""
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
msgid "Vehicles"
msgstr "Pojazdy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
msgid ""
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
"information needed for the vehicle:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780
msgid ":guilabel:`License Plate`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785
msgid ":guilabel:`Company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788
msgid ""
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797
msgid ""
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
"--> Products` and open the product to be configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
msgid ""
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
" be completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804
msgid "Generating a GRE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
msgid ""
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
"form for the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813
msgid ""
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816
msgid ""
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822
msgid ""
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834
msgid ""
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
"no traceability."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
msgid ""
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840
msgid ""
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
"result in the same error."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843
msgid ""
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
"Delivery Guide`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845
msgid ""
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848
msgid ""
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851
msgid ""
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
"to invoices and receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855
msgid ""
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
msgid ""
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860
msgid ""
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
"or blank customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
msgid ""
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
"|SUNAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870
msgid ""
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
" on your database, please verify your credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal"
" localization package <fiscal_localizations/packages>` to get all the "
"default accounting features of the Philippine localization, such as a chart "
"of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template "
"to get started with using Philippine accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
msgid ""
"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, "
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
" installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
msgid ""
"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**"
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
"entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
msgid ""
"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be "
"manually created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28
msgid "Chart of accounts and taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
msgid ""
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
msgid "VAT 12%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
msgid "VAT Exempt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30
msgid ""
"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there "
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
":guilabel:`Philippines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37
msgid ""
"Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created "
"manually, its ATC code must be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:43
msgid ""
"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is "
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46
msgid ""
"For individuals not belonging to a company, identify them by using the "
"following additional fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48
msgid ":guilabel:`First Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49
msgid ":guilabel:`Middle Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50
msgid ":guilabel:`Last Name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:56
msgid ""
"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should "
"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the "
"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:61
msgid "BIR 2307 report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:63
msgid ""
"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax "
"Withheld at Source <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
"payments with the applicable withholding taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:67
msgid ""
"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the "
"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:74
msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:76
msgid ""
"A pop-up appears to review the selection, then click on "
":guilabel:`Generate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81
msgid ""
"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines"
" with the applicable withholding tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84
msgid ""
"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment "
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:89
msgid ""
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
"records for those vendor bill lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:91
msgid ""
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
"that contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:96
msgid ""
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Romanian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17
msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18
msgid "`l10n_ro`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20
msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21
msgid "`l10n_ro_saft`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22
msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
msgid "Modules for the Romanian localization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28
msgid "D.406 declaration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30
msgid ""
"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania "
"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or "
"quarterly in the D.406 declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33
msgid ""
"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the "
"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software "
"provided by the Romanian Tax Agency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37
msgid ""
"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 "
"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and "
"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand "
"declaration (including inventory) are not yet supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
msgid ""
"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** "
"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's "
":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50
msgid ""
"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or "
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)"
" in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., "
"`18547290`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53
msgid ""
"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the "
":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., "
"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you "
"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56
msgid ""
"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's "
"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`"
" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the"
" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60
msgid ""
"You must have at least one **contact person** linked to your company in the "
"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by "
"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your "
"company in the :guilabel:`Company name` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67
msgid ""
"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of "
"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70
msgid ""
"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), "
"which is installed by default when creating a company with the Romanian "
"localization or;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72
msgid ""
"the chart of accounts for companies following `IFRS "
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74
msgid ""
"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** "
"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting "
"regulations and Chart of Accounts used by the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82
msgid "Customer and supplier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84
msgid ""
"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` "
"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments "
"through the **Contacts** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87
msgid ""
"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including "
"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a "
"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without "
"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94
msgid ""
"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) "
"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the "
"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in "
"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced "
"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101
msgid ""
"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax "
"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel "
"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you "
"can find on the `website of the Romanian Tax Agency "
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111
msgid ""
"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114
msgid "import / export transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115
msgid ""
"acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116
msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117
msgid ""
"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on"
" Cod NC); and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118
msgid ""
"transactions with excisable products for which excise duties are determined "
"based on the Cod NC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120
msgid ""
"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default"
" code '0' will be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122
msgid ""
"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, "
"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127
msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132
msgid ""
"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the "
":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. "
"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document"
" received from a supplier)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137
msgid "Generating the declaration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140
msgid "Exporting your data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142
msgid ""
"To export the XML for the D.406 declaration, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on "
":guilabel:`SAF-T`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149
msgid ""
"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's "
"validation software, *DUKIntegrator*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153
msgid "Signing the report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155
msgid ""
"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the "
"`website of the Romanian Tax Agency "
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158
msgid ""
"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file "
"you have just generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160
msgid ""
"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF "
"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to "
"create a **signed** PDF containing your report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
msgid "The DUKIntegrator validation software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167
msgid ""
"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your "
"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need "
"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the "
"report to the Romanian Tax Agency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Saudi Arabian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Arabia Saudyjska - Księgowość"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
msgid "`l10n_sa`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
msgid "`l10n_sa_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "Arabia Saudyjska - punkt sprzedaży"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28
msgid "`l10n_sa_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
msgid "Point of Sale compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
msgid "ZATCA e-invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:34
msgid ""
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38
msgid ""
"`ZATCA e-invoicing page "
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
"complete and up-to-date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:47
msgid ""
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
msgid ""
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:51
msgid ""
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
":guilabel:`Identification Scheme`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
msgid ""
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
msgid "Simulation mode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
msgid ""
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
" penalties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:67
msgid "Fatoora simulation portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:69
msgid ""
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
"Portal` button to switch to the simulation portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:74
msgid ""
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:79
msgid "ZATCA API integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:81
msgid ""
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:90
msgid ""
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:95
msgid ""
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:97
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
":guilabel:`Request`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104
msgid "OTP codes expire after one hour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
msgid ""
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
"start again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:112
msgid ""
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
"sends all unprocessed invoices to the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:118
msgid ""
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
"reasonable amount of time, is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:120
msgid ""
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:126
msgid ""
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:131
msgid ""
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:135
msgid "Production mode"
msgstr "Tryb produkcji"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:137
msgid ""
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:141
msgid ""
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
"**irreversible**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:143
msgid ""
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish chart of accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
msgid ""
"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal "
"localization` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
" by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
msgid ""
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
"any accounting entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
msgid "Spanish accounting reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
msgid ""
"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to "
"accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
msgid "Tax Report (Modelo 347)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34
msgid "Tax Report (Modelo 349)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
msgid ""
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
"invoices in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
msgid ""
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "Zakupy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization "
"package to get all the features of the Thai localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
msgid "`l10n_th`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21
msgid "`l10n_th_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22
msgid "Country-specific accounting reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
msgid "Thailand localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30
msgid ""
"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following "
"taxes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32
msgid "VAT 7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33
msgid "VAT-exempted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34
msgid "Withholding tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35
msgid "Withholding income tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40
msgid ""
"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the "
"**Revenue Department** of Thailand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44
msgid "Sales and purchase tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46
msgid ""
"To generate a sales and purchase tax report, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific "
"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 "
"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
msgid "Thai purchase and sales taxes reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54
msgid "Withholding PND tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56
msgid ""
"PND report data displays the summarized amounts of the applicable "
"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills "
"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It "
"is installed by default with the Thai localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
msgid "PND tax reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64
msgid ""
"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case "
"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate "
"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, "
"insurance, management fee, consulting, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68
msgid ""
"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload "
"on the `RDprep for Thailand e-Filling application "
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71
msgid ""
"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and"
" click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74
msgid ""
"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report "
"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable "
"withholding tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
msgid "PND3 and PND53 CSV files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81
msgid ""
"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax "
"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and "
":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to "
"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86
msgid "Tax invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88
msgid ""
"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the "
"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal"
" invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click "
"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as "
"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> "
"Print --> Commercial Invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
msgid "Commercial invoice printing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98
msgid "Headquarter/Branch number settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100
msgid ""
"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the "
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
msgid ""
"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the"
" :guilabel:`Company ID` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105
msgid ""
"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field"
" **blank**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
msgid "Company Headquarter/Branch number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111
msgid ""
"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax "
"report** export."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
msgid "``l10n_ae``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
msgid ""
"Default :doc:`fiscal localization package "
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
" and reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
msgid "``l10n_ae_pos``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Select the modules to install."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
"specific accounts according to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
msgid ""
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
"active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
msgid ""
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
"localization package**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
msgid "102011"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
msgid "102012"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
msgid "Accounts Receivable (POS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
msgid "201002"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
msgid "Payables"
msgstr "Zobowiązania"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
msgid "101004"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
msgid "105001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
msgid "100001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "Transfer płynności"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
msgid "101002"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
msgid "101003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
msgid "Outstanding Payments"
msgstr "Nieuzgodnione płatności"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
msgid "104041"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
msgid "VAT Input"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
msgid "100103"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
msgid "VAT Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
msgid "101001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "Bankowy rachunek przejściowy"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
msgid "201017"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
msgid "VAT Output"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
msgid "202001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
msgid "End of Service Provision"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
msgid "202003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
msgid "VAT Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
msgid "999999"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "Niepodzielone zyski/straty"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
msgid "400003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
msgid "Basic Salary"
msgstr "Wynagrodzenie podstawowe"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
msgid "400004"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
msgid "Housing Allowance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
msgid "400005"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
msgid "Transportation Allowance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
msgid "400008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
msgid "End of Service Indemnity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
msgid ""
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
msgid "Currency exchange rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
msgid ""
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
msgid ""
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
msgid ""
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
msgid "Payroll"
msgstr "Wynagrodzenie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
msgid ""
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
"accounts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
msgid "Salary rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
msgid ""
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
":guilabel:`UAE Employee`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
msgid ""
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
"the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
msgid ":guilabel:`Wage`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
msgid ""
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
"**unpaid leave** time-off type;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
msgid ""
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
"inputs;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
msgid ""
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
"--> Work Entries`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
msgid ""
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
"Assignment of Salary, Child Support)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
msgid ""
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
msgid "End of service provision"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
msgid ""
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
"of days` at the bottom of a contract's form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
msgid ""
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
" account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
msgid ""
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
"start and end dates of the employees contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
msgid ""
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
"amount** per line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
msgid "United Kingdom"
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
"UK localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
msgid "`l10n_uk`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
msgid "CT600-ready chart of accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
msgid "VAT100-ready tax structure"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
msgid "Infologic UK counties listing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
msgid "`l10n_uk_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
msgid "Accounting reports for the UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
msgid "Odoo uk packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
"modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
msgid ""
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
"revenue-customs/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
msgid ""
"`Overview of Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
msgid ""
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
"Chart of Accounts` to access it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
msgid ""
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
msgid ""
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
"their related financial accounts and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
msgid ""
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
msgid ""
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
msgid ""
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
"using software to submit their VAT returns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
msgid ""
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
msgid ""
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
" HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid ""
"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` and go to :menuselection:`General "
"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for "
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get"
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
"report must follow these instructions before each submission:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27
msgid ""
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They "
"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments "
"using their favorite payment methods, such as **credit cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
msgid "Online payment form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36
msgid ""
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. "
"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo "
"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique "
"reference number for the data stored safely in the payment providers' "
"systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44
msgid "Supported payment providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46
msgid ""
"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Payment Providers` or :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Payment Providers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52
msgid "Online payment providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60
msgid "Payment flow from"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65
msgid ":ref:`Extra fees <payment_providers/extra_fees>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:103
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148
msgid "|V|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:146
msgid "Full only"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147
msgid "Full and partial"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
msgid ""
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:109
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144
msgid "The provider's website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
msgid ""
"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which "
"feature is available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156
msgid ""
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app"
" to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163
msgid ""
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, "
"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment "
"provider <payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to test"
" business flows involving online payments. No credentials are required as "
"the demo payments are dummy payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171
msgid "Bank payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ""
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
"it in your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ""
"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit "
"mandate and get their bank account charged directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
msgid "Enabling a payment provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185
msgid ""
"To add a new payment provider and make its related payment methods available"
" to your customers, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188
msgid ""
"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you "
"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary "
"for Odoo to communicate with the payment provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191
msgid ""
"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers` or "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194
msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39
msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38
msgid "Select a :ref:`payment journal <payment_providers/journal>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
msgid ""
"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the "
"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation "
"<payment_providers/supported_providers>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:202
msgid ""
"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on"
" your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` "
"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but "
"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their "
"existing tokens linked to such a provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210
msgid "Test mode"
msgstr "Tryb testowy"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212
msgid ""
"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`"
" field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter "
"your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217
msgid ""
"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so "
"that it's not visible to visitors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221
msgid ""
"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid "
"potential issues with your invoice numbering."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227
msgid "Payment form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:229
msgid ""
"You can change the payment providers appearance on your website in the "
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider. Modify its "
"name in the :guilabel:`Displayed as` field and adapt the "
":guilabel:`Supported Payment Icons` if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236
msgid "Tokenization"
msgstr "Tokenization"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238
msgid ""
":ref:`If the payment provider supports this feature "
"<payment_providers/online_providers>`, customers can save their payment "
"method details for later. To enable this feature, go to the "
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243
msgid ""
"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment"
" method for subsequent payments without the customer having to enter their "
"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce "
"conversion rate and subscriptions that use recurring payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248
msgid ""
"To add or delete their saved payment method details, customers can click "
":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal <users-"
"portal-payment-methods>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:251
msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253
msgid ""
"Odoo is not `PCI <https://www.pcisecuritystandards.org>`_ DSS-certified "
"because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it "
"outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers "
"<payment_providers/online_providers>`, which means that as an Odoo customer,"
" you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) "
"with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve "
"PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a "
"third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment "
"Questionnaire)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264
msgid "Manual capture"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:266
msgid ""
":ref:`If the payment provider supports this feature "
"<payment_providers/online_providers>`, you can authorize and capture "
"payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the "
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
":guilabel:`Capture Amount Manually`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:271
msgid ""
"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's "
"payment method but not immediately charged. They are charged when you "
"manually capture the payment later on. You can also void the authorization "
"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is "
"helpful in many situations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
msgid ""
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
"capture the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277
msgid ""
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
" and the fulfillment process starts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279
msgid ""
"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers "
"will not charge you for voiding an authorization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281
msgid ""
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case"
" of damages)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283
msgid ""
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288
msgid ""
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:292
msgid ""
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295
msgid ""
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
" the manual capture from their website interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:301
msgid "Refunds"
msgstr "Korekty"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303
msgid ""
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308
msgid ""
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have "
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
"refunding the total amount have the value **Full only**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312
msgid ""
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
" to refund payments from their website interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:318
msgid "Express checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:320
msgid ""
":ref:`If the payment provider supports this feature "
"<payment_providers/online_providers>`, you can allow customers to use the "
":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their "
"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers"
" go straight from the cart to the confirmation page without filling out the "
"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's "
"payment form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326
msgid ""
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330
msgid ""
"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335
msgid "Extra Fees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:337
msgid ""
":ref:`If the payment provider supports this feature "
"<payment_providers/online_providers>`, you can add extra fees to online "
"transactions. Fees can be configured either as **fixed** amounts and "
"percentages, **variable** amounts and percentages, or both simultaneously. "
"They can also differ based on whether the transaction is **domestic** or "
"**international**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342
msgid ""
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Fees` tab of the selected "
"payment provider, enable :guilabel:`Add Extra Fees`, and configure the "
"settings to your liking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346
msgid "Fees are calculated on the tax-included price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351
msgid ""
"You can adapt the payment provider's availability by specifying the "
":guilabel:`Maximum Amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` "
"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358
msgid "Currencies and countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360
msgid ""
"All payment providers have a different list of available currencies and "
"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the"
" payment methods linked to the payment provider are not available for "
"selection if the customer's currency or country is not in the supported "
"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of "
"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's "
"supported currencies or countries is possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:368
msgid ""
":ref:`Payment methods <payment_providers/payment_methods>` also have their "
"own list of available currencies and countries that serves as another filter"
" during payment operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:370
msgid ""
"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list"
" is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that "
"payment provider. The payment provider remains available, even though it is "
"possible the payment will be refused at a later stage should the country or "
"currency not be supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:376
msgid "Maximum amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:378
msgid ""
"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the "
"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider "
"available regardless of the payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382
msgid ""
"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to "
"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the "
"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods "
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:389
msgid "Payment journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391
msgid ""
"A :doc:`payment journal <accounting/bank>` must be defined for the payment "
"provider to record the payments on an **outstanding account**. To do so, go "
"to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and "
"select a :guilabel:`Payment Journal`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:396
msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397
msgid "The same journal can be used for several payment providers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400
msgid "Accounting perspective"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402
msgid ""
"From an accounting perspective, there are two types of online payment "
"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account "
"and follow the usual :doc:`reconciliation <accounting/bank/reconciliation>` "
"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers "
"<payment_providers/online_providers>` and require you to follow another "
"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want "
"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your "
"accountant for advice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409
msgid ""
"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment "
"journal <payment_providers/journal>` is used, but you can also specify an "
":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment "
"provider to separate the provider's payments from other payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
msgid "Define an outstanding account for a payment provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:425
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:426
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:428
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:432
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:433
msgid ":doc:`accounting/bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:97
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:162
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:144
msgid ":doc:`../payment_providers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
msgid ""
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
"month**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
msgid "Credentials tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
msgid ""
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28
msgid ""
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
"user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
msgid ""
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
"webservice user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
msgid ""
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
msgid ""
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
" related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46
msgid "API Key and Client Key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
msgid ""
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51
msgid "If you already have an API user, open it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
"allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58
msgid ""
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65
msgid "HMAC key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
msgid ""
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Configure a webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:75
msgid ""
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Enter the notification URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:82
msgid ""
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
" a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Generate a HMAC key and save it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:89
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94
msgid "API URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
msgid ""
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:99
msgid ""
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
"URLs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100
msgid ""
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
"center**) and save it for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106
msgid ""
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
"<payment_providers/add_new>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107
msgid ""
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121
msgid "Adyen Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:126
msgid "Allow payments from a specific origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
msgid ""
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
msgid ""
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
"immediate capture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
msgid ""
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
"<payment_providers/manual_capture>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144
msgid ""
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:152
msgid ""
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
" blocked in the authorized state in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:155
msgid ""
"Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a "
"partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a "
"full capture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
msgid ""
"After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer "
"has the right to **revoke** it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
msgid ""
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
"established in China by Alibaba Group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
msgid ""
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
msgid ""
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
msgid ""
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
"checkout only)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
msgid ""
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
"account with Alipay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
msgid ""
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
msgid ""
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
msgid ""
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
" on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "Usługi płatnicze Amazon"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
msgid ""
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
"payment options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
msgid "Configuration on APS Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
msgid ""
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
"Response Phrase` fields, and save them for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
msgid ""
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
":guilabel:`Payment Options`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid ""
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
" URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid ""
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
"fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
msgid ""
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
"make sure it is :guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid ""
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
"methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
msgid ""
"Log into `AsiaPay Dashboard "
"<https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_ and go to "
":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the "
":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
"options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, "
":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you"
" saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
msgid ""
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
msgid ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
"Authorize.Net account, which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
msgid ""
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
msgid "**API Transaction Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
msgid "**API Signature Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
msgid "**API Client Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
msgid ""
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
"**Generate Client Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
msgid ""
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
msgid ""
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"account is inactive*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
msgid ""
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for "
"30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54
msgid "ACH payments (USA only)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
msgid ""
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
"system used between bank accounts in the United States."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62
msgid ""
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
"Authorize.Net eCheck's service "
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Payment Providers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, "
"change the provider's name to differentiate both versions (e.g., "
"`Authorize.net - Banks`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:68
msgid ""
"Open the :guilabel:`Configuration` tab, set the :guilabel:`Allow Payments "
"From` field to :guilabel:`Bank Account (USA only)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71
msgid ""
"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
msgid ""
":download:`Download the Excel import template. <authorize/authorize-net-"
"magic-sheet.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
msgid ""
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
"several online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13
msgid ""
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, go to "
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push "
"settings` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the "
":guilabel:`Delayed and Push responses` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
msgid ""
"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`"
" in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI "
"Failure` text fields. For example: "
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20
msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
msgid ""
"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the "
"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or "
":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. "
"Save the key for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo <payment_providers/add_new>`"
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and "
":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step "
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34
msgid "Configure the options in the other tabs to your liking."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
msgid ""
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
" online transactions without requiring real banking credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
msgid "Payment outcome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
msgid ""
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
msgid "Payment status outcomes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
msgid "Transaction state"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
msgid ""
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
"Canceled, Error`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
msgid "Transaction's status bar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
msgid "Flutterwave"
msgstr "Flutterwave"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
msgid ""
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
"methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
msgid ""
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
msgid ""
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
msgid ""
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
"its value for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
msgid "Flutterwave settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
msgid ""
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
msgid ""
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
"America."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
msgid ""
"Log into the `Mercado Pago Dashboard "
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and select your "
"application or create a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
msgid ""
"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the "
"application page, then select the industry, optionally enter your domain, "
"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18
msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
msgid ""
"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de"
" prueba` in the left part of the application page, then copy the test "
":guilabel:`Access token`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1
msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` "
"with the value you saved at the "
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40
msgid ""
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
msgid ""
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
"established in the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
msgid ""
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
msgid ""
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
msgid ""
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
"Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
msgid ""
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
msgid "Ogone"
msgstr "Ogone"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
msgid ""
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
"in secure electronic transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
msgid ""
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
msgid ""
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
"instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
msgid "Settings in Ogone"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
msgid "Create an API user"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
msgid ""
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
msgid ""
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
msgid ""
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
msgid ""
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
"you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
msgid ""
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
"the setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
msgid ""
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
" the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
msgid "Set up Ogone for Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
msgid ""
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
msgid ""
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
":guilabel:`Hash function` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
msgid ""
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
"receive from the other was not altered or tampered with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
msgid ""
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
msgid ""
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
msgid ""
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as youll "
"not be allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
msgid ""
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
msgid ""
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
"request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
msgid ""
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
"redirection URLs`: should be checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
msgid ""
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
msgid ""
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
"but are not advised."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
msgid ""
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
msgid ""
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
"save the card information should be displayed, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
msgid ""
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
"<ogone/ogone>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
msgid ""
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
"fee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
msgid ""
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
"of currencies are supported "
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
"currencies>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14
msgid "Settings in PayPal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16
msgid ""
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
msgid "PayPal account menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24
msgid ""
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
"<paypal/auto-return>`, :ref:`PDT <paypal/pdt>`, and :ref:`IPN <paypal/ipn>` "
"**must** all be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32
msgid ""
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
"the payment is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34
msgid ""
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
msgid ""
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
"uses another URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
msgid ""
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52
msgid ""
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61
msgid ""
":abbr:`IPN (Instant Payment Notifications)` is similar to **PDT**, but "
"allows for more notifications, such as chargeback notifications. To enable "
"**IPN**, go to :menuselection:`Website payments --> Instant payment "
"notifications --> Update` and click :guilabel:`Choose IPN settings`. Enter a"
" :guilabel:`Notification URL`, select :guilabel:`Receive IPN messages "
"(Enabled)`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68
msgid "PayPal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70
msgid ""
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
":guilabel:`PayPal account optional`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78
msgid ""
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
"not, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:82
msgid ""
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
":guilabel:`UTF-8`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89
msgid ""
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
"encoding format in a test environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:107
msgid ""
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
"transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108
msgid ":guilabel:`Use IPN`: enable for PayPal to work properly in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:111
msgid "Save the :guilabel:`PDT Identity Token` for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
msgid ""
"To set the :guilabel:`PDT Identity Token`, switch to :ref:`developer mode "
"<developer-mode>` and retrieve the token by following the configuration "
"steps at :ref:`paypal/pdt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:117
msgid "The PayPal **Merchant ID** is not required in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:119
msgid ""
"If you are trying PayPal as a test, using a :ref:`PayPal Sandbox account "
"<paypal/testing>`, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We"
" recommend doing this on a test Odoo database rather than on your main "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:124
msgid "Extra fees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:126
msgid ""
"You can charge :ref:`extra fees <payment_providers/extra_fees>` to customers"
" choosing to pay with PayPal in order to cover the transaction fees PayPal "
"charges you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:130
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`_ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132
msgid ""
"`Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:143
msgid ""
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:145
msgid ""
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148
msgid ""
"A business account (to use as merchants, e.g., "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:150
msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:153
msgid ""
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
"on :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database "
"rather than your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:159
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
msgid ""
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
"established in India and covering more than 100 payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
msgid ""
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
"them for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
msgid ""
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
" for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
msgid ""
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
msgid ""
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
"Razorpay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42
msgid ""
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
"automatically be **voided**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
msgid "SIPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
msgid ""
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
"the multinational Worldline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
" comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
msgid ""
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
"SIPS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
msgid ""
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
"**Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
msgid ""
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
msgid ""
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other "
"payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10
msgid ""
"`List of payment methods supported by Stripe "
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13
msgid "Create your Stripe account with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:30
msgid ""
":ref:`Navigate to the payment provider Stripe "
"<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect "
"Stripe`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32
msgid ""
"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe "
"sends you a confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24
msgid ""
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all "
"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, "
"and your payment provider is enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
msgid ":ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:28
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34
msgid ""
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then "
"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43
msgid ""
"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode "
"<developer-mode>` and :ref:`enable Stripe manually "
"<payment_providers/add_new>`. You can then :ref:`Fill in your credentials "
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable "
"the payment provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47
msgid ""
"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do"
" so, first, `log into your Stripe dashboard "
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ and switch to the **Test mode**. "
"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode <developer-mode>`, "
":ref:`navigate to the payment provider Stripe "
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fill in your API credentials"
" <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field "
"to :guilabel:`Test Mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:57
msgid "Fill in your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59
msgid ""
"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:61
msgid ""
"Go to `the API keys page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe "
"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63
msgid ""
"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable "
"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
msgid ""
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe "
"<payment_providers/supported_providers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:66
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` "
"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:72
msgid "Generate a webhook"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:74
msgid ""
"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe "
"account, you can create a webhook automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click :guilabel:`Generate your Webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83
msgid "Create the webhook manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:85
msgid ""
"Go to the `Webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87
msgid ""
"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`."
" Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's "
"URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., "
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90
msgid ""
"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the "
"following events:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:93
msgid ""
"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and "
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95
msgid ""
"in the :guilabel:`Payment intent` section: "
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
":guilabel:`payment_intent.succeeded` and "
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98
msgid ""
"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:100
msgid "Click :guilabel:`Add events`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101
msgid ""
"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your "
":guilabel:`Signing secret` for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105
msgid ""
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing "
"Secret` field with the value you previously saved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109
msgid ""
"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114
msgid "Enable local payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:116
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"specific providers and for specific countries and currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119
msgid "Odoo supports the following local payment methods for Stripe:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:121
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:122
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123
msgid "giropay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:124
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:125
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:127
msgid ""
"To adapt the list of enabled payment methods, go to the "
":guilabel:`Configuration` tab and edit the list of :guilabel:`Supported "
"Payment Icons`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:131
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is automatically enabled with "
"Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:136
msgid "Enable Apple Pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:138
msgid ""
"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce "
"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow "
"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:143
msgid ""
":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145
msgid ""
":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
msgid "Wire transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
"They are displayed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
msgid ""
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
" now` button:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions at checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
msgid "on the customer portal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions on the customer portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
msgid ""
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
"<../payment_providers>` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
msgid ""
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
msgid ""
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
msgid ""
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
msgid "Define payment instructions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
msgid ""
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
"account number will be automatically added to the default message generated "
"by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:53
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
msgstr ""