documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/project.po

1749 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-04-26 15:19:17 +07:00
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
2016-03-18 16:23:29 +07:00
# fausthuang, 2016
2016-05-26 14:55:06 +07:00
# fausthuang, 2016
2016-03-03 22:13:26 +07:00
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016
2017-03-23 21:42:29 +07:00
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
2016-07-29 16:24:31 +07:00
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016
2017-03-23 21:42:29 +07:00
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
2016-09-20 16:59:27 +07:00
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2016
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
2016-03-03 22:13:26 +07:00
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-11-22 19:27:32 +07:00
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
2017-03-23 21:42:29 +07:00
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 01:42+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../project.rst:5
msgid "Project"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "项目"
#: ../../project/advanced.rst:3
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:3
msgid "How to use projects to handle claims/issues?"
msgstr "如何使用项目来处理索赔/问题?"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:5
msgid ""
"A company selling support services often has to deal with problems occurring"
" during the implementation of the project. These issues have to be solved "
"and followed up as fast as possible in order to ensure the deliverability of"
" the project and a positive customer satisfaction."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "一家提供服务的公司经常会处理在项目实施过程中遇到的问题。这些问题必须尽快跟进和解决以便确保项目的交付和客户满意。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:10
msgid ""
"For example, as an IT company offering the implementation of your software, "
"you might have to deal with customers emails experiencing technical "
"problems. Odoo offers the opportunity to create dedicated support projects "
"which automatically generate tasks upon receiving an customer support email."
" This way, the issue can then be assigned directly to an employee and can be"
" closed more quickly."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "例如, 作为一家提供软件服务的IT公司, 你可以跟客户邮件处理技术问题。Odoo提供了这项功能, 她可以在收到客户需要支持的邮件后, 自动匹配到相应的项目上并生成任务。这样的话, 问题就会分派给对应的人员来尽快解决。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:18
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20
msgid ""
"The following configuration are needed to be able to use projects for "
"support and issues. You need to install the **Project management** and the "
"**Issue Tracking** modules."
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgstr "下面的配置要求能用项目来提供支持。你需要安装 **项目管理** 和 **问题追踪** 模块。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:31
msgid "Create a project"
msgstr "创建项目"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:33
msgid ""
"The first step in order to set up a claim/issue management system is to "
"create a project related to those claims. Let's start by simply creating a "
"**support project**. Enter the Project application dashboard, click on "
"create and name your project **Support**. Tick the **Issues** box and rename"
" the field if you want to customize the Issues label (e.g. **Bugs** or "
"**Cases**). As issues are customer-oriented tasks, you might want to set the"
" Privacy/Visibility settings to **Customer project** (therefore your client "
"will be able to follow his claim in his portal)."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "第一步是为了配置问题管理系统, 需要建立一个项目来与这些投诉相关联。我们可以简单地从创建一个 **支持项目** 开始。进入项目菜单仪表盘, 创建并命名为 **支持** 。勾选 **问题** 选项框, 如果你想给给这些问题标上客户, 也可以在这里重命名 (例如 **Bugs** 或者 **例子** )。因为问题是面向客户的任务, 你可能需要设置 **隐私/可见** (这样你的客户就能够在他界面跟踪他的投诉了)。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:43
msgid ""
"You can link the project to a customer if the project has been created to "
"handle a specific client issues, otherwise you can leave the field empty."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果这个项目是用来处理客户问题, 你可以把它跟客户相关联。相反, 则留空它。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:51
msgid "Invite followers"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "邀请关注者"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:53
msgid ""
"You can decide to notify your employees as soon as a new issue will be "
"created. On the **Chatter** (bottom of the screen), you will notice two "
"buttons on the right : **Follow** (green) and **No follower** (white). Click"
" on the first to receive personally notifications and on the second to add "
"others employees as follower of the project (see screenshot below)."
2016-10-11 22:48:29 +07:00
msgstr "问题一旦被创建, 你就可以决定通知到你的员工。在“聊天室\" (屏幕下方), 你可以看到两个按钮“加入 \"(绿色)“不加入\" (白色)。点击第一个就可以收到私人通知, 第二个可以添加其他员工作为项目的跟进者 (看以下截图). "
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:63
msgid "Set up your workflow"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "设置工作流"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:65
msgid ""
"You can easily personalize your project stages to suit your workflow by "
"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add "
"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to "
"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and "
"dropping the column you want to move to the desired location. You can also "
"edit, fold or unfold anytime your stages by using the **setting** icon on "
"your desired stage."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "你可以根据你的工作流来个性化你的项目状态, 通过创建新栏目。在\" 看板“里面, 你可以添加新的项目状态。如果你想更改状态的顺序, 你只需要通过拖拉的动作即可。同时你也可以修改, 隐藏你想要隐藏的状态。 "
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:77
msgid "Generate issues from emails"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "从邮件生成议题"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:79
msgid ""
"When your project is correctly set up and saved, you will see it appearing "
"in your dashboard. Note that an email address for that project is "
"automatically generated, with the name of the project as alias."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "当你的项目设置完毕后并保存, 你就可以在你的仪表盘上看到它。一个基于这个项目的邮件地址自动生成, 并以这个项目的名字为前缀。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:87
msgid ""
"If you cannot see the email address on your project, go to the menu "
":menuselection:`Settings --> General Settings` and configure your alias "
"domain. Hit **Apply** and go back to your **Projects** dashboard where you "
"will now see the email address under the name of your project."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "如果你没法在这个项目上看到相对应的地址, 你可以去“设置\" 里面设置域名, 然后回到“项目 \"界面, 这时你就可以看到以你项目名字为前缀的邮箱地址。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:92
msgid ""
"Every time one of your client will send an email to that email address, a "
"new issue will be created."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "每当客户往这个邮箱发送邮件, 新的问题就会自动创建。"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:96
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:113
#: ../../project/planning/assignments.rst:137
msgid ":doc:`../configuration/setup`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`../configuration/setup` "
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:97
msgid ":doc:`../configuration/collaboration`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`../configuration/collaboration` "
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:98
#: ../../project/advanced/feedback.rst:113
msgid ":doc:`external`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`external` "
#: ../../project/advanced/external.rst:3
msgid "How to collaborate with external people?"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "如何与外部人员协作?"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:3
msgid "How to gather feedback from customers?"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "如何从客户处收集回馈?"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:6
#: ../../project/configuration/setup.rst:6
#: ../../project/configuration/time_record.rst:6 ../../project/overview.rst:3
#: ../../project/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:8
msgid ""
"As a manager, it's not always simple to follow everything your teams do. "
"Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the "
"performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your "
"customers using Odoo."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "作为经理, 跟踪你的团队做的每一件事并不容易。得到客户的回复对于改善团队绩效是很有帮助的。你可以很轻松的通过客户使用Odoo来收集反馈。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:13
msgid ""
"An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He "
"just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or "
"Sad)."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在项目实施期间, 可以发送邮件来获取客户反馈。他可以通过三种表情来评估你的工作(微笑, 自然, 悲伤)。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:18
msgid "How to gather feedbacks from customers"
msgstr "如何从客户处收集回馈"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:20
msgid ""
"Before getting started some configuration is necessary. First of all it's "
"necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the "
"apps module and install it."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "在做必要的设置之前, 首先要安装“项目\" 这个模块。只需到应用程序界面下载并安装。 "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:27
msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** "
"module."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "而且, 在相同的界面, 你也要安装“项目评级\" 模块。 "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:33
msgid ""
"Next, go back into the back-end and enter the project module. Select the "
"**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. "
"Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue "
"completion**. Don't forget to apply your changes."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "下一步, 进入后台项目模块。选择“设置\" 按钮并在下拉菜单中选择“设置 \"。然后选择“项目客户评级\" , 不要忘记保存设置。 "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:42
msgid "How to get a Customer feedback?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何获得客户反馈?"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:44
msgid ""
"A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在项目进行期间, 邮件可以在任何阶段发给客户。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:47
msgid ""
"First, you need to choose for which projects you want to get a feedback."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "首先, 你需要选出从哪个项目你想得到回馈"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:50
msgid "Project configuration"
msgstr "项目配置"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:52
msgid ""
"Go to the **Project** application, in the project settings select the "
"**Customer satisfaction** option."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "进入“项目\" 模块, 在项目设置里面勾选“客户满意 \"选项。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:59
msgid "Email Template"
msgstr "Email 模板"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:61
msgid ""
"Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage "
"column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used."
" You can directly edit it from there."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "去项目状态设置(点击这个图标, 在状态栏的上方, 然后选择\" 编辑“)。选择一个邮件模版, 你也可以直接编辑。 "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:68
msgid "Here is an email example that a customer can receive :"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "这是一个客户可以收到的邮件的例子。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:74
msgid ""
"The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess"
" your work. The customer can reply to the email to add more information. It "
"will be added to the chatter of the task."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "客户只需要点击笑脸(微笑, 自然, 悲伤)来评价你的工作。客户也可以回复邮件并添加更多的信息。这将会在加入到任务的聊天室。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:79
msgid "Reporting"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "报告"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:81
msgid ""
"You have a brief summary on the satisfaction in the upper right corner of "
"the project."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "你会在项目右上方有一个简要的概括。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:88
msgid "How to display the ratings on your website?"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "如何在页面上展示点评?"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:90
msgid ""
"First of all it's necessary to install the **Website Builder** application. "
"To do so simply go to the apps module and search for the website builder."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "首先有必要安装“网站构建器\" 模块。只需要去模块菜单下载并安装即可。 "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:97
msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project"
" Issue** module."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "而且, 在同一个菜单, 你必须安装“项目问题网站评级\" 模块。 "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:103
msgid ""
"Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on"
" the website button in the upper right corner and confirming it in the front"
" end of the website."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "然后, 你就能够可以在网站上公布你的结果了, 你可以在网站右上角上点击确认按钮。"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:111
msgid ":doc:`claim_issue`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`claim_issue` "
#: ../../project/advanced/feedback.rst:112
msgid ":doc:`invoicing`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`invoicing` "
#: ../../project/advanced/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice time spent?"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "如何给花费的时间开票?"
#: ../../project/advanced/publication.rst:3
msgid "How to publish the project externally?"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "如何对外发布项目?"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:3
msgid "How to create tasks from sales orders?"
msgstr "如何为销售订单创建相关任务?"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:5
msgid ""
"In this section, we will see the integration between Odoo's **Project "
"management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks "
"from sales order lines."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "在这部分里, 我们可以看到Odoo“项目管理\" 和“销售 \"这两个的整合模块的整合, 准确一点说是如何从销售条目中直接产生任务。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:9
msgid ""
"In project management, a task is an activity that needs to be accomplished "
"within a defined period of time. For a company selling services, the task "
"typically represents the service that has been sold to the customer and that"
" needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a "
"task from a sale order in order to streamline the process between the Sales "
"and Services departments."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在项目管理中, 任务需要在一个规定的时间内完成。对于一个服务型公司, 任务就会被定义为卖给客户, 并交付到客户。这就是为什么要从销售销售订单中生成任务来组织销售和服务部门。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:16
msgid ""
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
"track of the support service you did for the customer. On the sale order, "
"the service will trigger the creation of a task from which the consultant "
"will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the"
" overtime spent on the project."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "作为例子, 你可以卖25000美元50个小时的服务。固定价格并已支付。但是你需要追踪你的之前为客户做过的服务。在销售订单上, 可以直接生成任务, 并且顾问可以直接输入工单, 如有需要也可以再向客户收取超时服务费。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27
msgid "Install the required applications"
msgstr "安装所需的应用"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:29
msgid ""
"In order to be able to generate a task from a sale order you will need to "
"install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into"
" the application module and install the following:"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "你需要安装\" 销售管理“和 \"项目\" 模块才可以在销售订单上生成任务。只需安装模块即可。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39
msgid ""
"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time "
"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module."
" Simply go into the application module and install the following:"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "而且, 如果你想基于工单为客户开发票, 也是必须要安装“工单\" 模块。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47
msgid "Create and set up a product"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "创建并设置产品"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:49
msgid ""
"You need to configure your service on the product form itself in order to "
"generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use "
"the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with "
"the`following setup:"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "你需要在产品上配置服务用来在每次产品卖出后生成任务。从销售模块的菜单里面, 销售-产品, 创建并配置新产品。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54
msgid "**Name**: Technical Support"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr " **名称**: 技术支持"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56
msgid "**Product Type**: Service"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr " **产品类型**: 服务"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58
msgid ""
"**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be "
"sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "“测量单位\" :小时, 在菜单 - 设置 的“测量单位 \", 查看按钮“有些产品可以以不同的测量单位买卖\" 。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63
msgid ""
"**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered "
"quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours"
" that were delivered and/or invoiced to your client."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "“发票形式\" :你可以基于订单数量, 也可以按发货数量产生发票。你可以简单地依据时间总量来发货或开发票给客户。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:68
msgid ""
"**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a "
"service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the "
"product to hours as well."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "“跟踪服务\" :创建任务, 跟踪时间, 如果你的产品是以时间来开发票给客户, 你需要把你的测量时间设置成小时。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:76
msgid ""
"Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the "
"product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo "
"will then create a project per SO."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "把你的任务与已存在的项目相关联或者建一个新的, 如果这个产品是只针对这一个项目。否则, 你就空着, Odoo会根据销售订单创建一个新的项目。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:81
msgid "Create the Sales Order"
msgstr "创建销售订单"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:83
msgid ""
"Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with "
"the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a "
"sale order, the task will be created."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "一旦商品配置好, 你就可以建询价单或者销售订单。一旦询价单确认变成销售订单后, 任务就会被生成。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:91
msgid "Access the task generated from the sale order"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "从销售单生成相应任务"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:93
msgid "On the Project module, your new task will appear :"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在项目模块, 你的新任务将会显示。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95
msgid ""
"either on a related project if you have selected one in the product form"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "可以在一个相关的项目, 如果你已经选择了一个产品表格。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98
msgid ""
"either on a new project with the name of related the sale order as title "
"(you can easily change the name of the project by clicking on "
":menuselection:`More --> Settings`)"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "在新的项目与对应的销售订单相关联, 你只需点击“更多\" 按钮来设置。 "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105
msgid ""
"On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice"
" your customers based on your invoicing policy."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "对于任务自身, 你可以在任务上记录记工单并根据开票原则给客户开票。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:109
msgid ""
"On Odoo, the central document is the sales order, which means that the "
"source document of the task is the related sales order."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在Odoo中, 销售订单是一切的中心, 也就意味着任务的源文档和销售订单关联。"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/reinvoice` "
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:115
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/services/support`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/services/support` "
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "超级棒的记工单应用"
#: ../../project/application/intro.rst:3
msgid "Demonstration Video"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "演示视频"
#: ../../project/application/intro.rst:11
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "台本"
#: ../../project/application/intro.rst:13
msgid ""
"Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time"
" spent on projects in just a click. It's so effortless."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "超级棒的记工单是一个移动应用, 它能让你在继续要简单的点击几下就可以在项目上记录花费的时间。"
#: ../../project/application/intro.rst:16
msgid ""
"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at "
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "先不考虑设备的问题, Timesheet的记录只需一个简单的点击 。可以看一下谷歌浏览器插件, 不需要登陆, 只需要点击一下便可开启 。运行平顺, 并且能离线工作并且能和Odoo账号自动同步。"
#: ../../project/application/intro.rst:21
msgid ""
"Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go"
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
" per user, drill-down per project, and much more."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "另外通过移动端或者谷歌浏览器插件我就可以得到我自己的工时的统计分析 。在我的Odoo账号中我们可以进一步进行分析 。我能收到报表以及每个用户的记工单, 用这些深入分析项目以及更多"
#: ../../project/application/intro.rst:25
msgid ""
"Awesome Timesheet is fully integrated with Odoo invoicing, the customer "
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
"saving!"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "神奇的记工单和ODoo的开票系统进行了集成。客户的账单自动生成\n同时也能可Odoo的项目管理进行集成 。如此的省时!"
#: ../../project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "现在就下载神奇的记工单并提供生产力吧 。"
#: ../../project/configuration.rst:3
msgid "Configuration and basic usage"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "基础配置"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:3
msgid "How to manage & collaborate on tasks?"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "如何管理任务以及任务协作?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:6
msgid "Responsibilities"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "责任人"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:8
msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在Odoo中, 你可以分配任务的负责人。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:10
msgid ""
"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change "
"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the "
"suggestions in the drop down menu."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "当创建一个任务, 默认的你是他的负责人。你可以通过下拉菜单或输入其他人的名字来改变它。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:15
msgid ""
"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In "
"order to do so, you need the administrator rights."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果你添加新用户, 你可以“创建&编辑 **一个新用户, 你需要管理员权限来做这件事。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:19
msgid "Followers"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "关注者"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:21
msgid ""
"In a task, you can add other users as **Followers**. Adding a follower means"
" that this person will be notified of any changes that might happen in the "
"task. The goal is to allow outside contribution from the chatter. This can "
"be invaluable when you need the advice of colleagues from other departments."
" You could also invite customers to take part in the task. They'll be "
"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to "
"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the "
"whole task like you, with the description and the chatter."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在一个任务中, 你可以添加其他用户作为 **关注者** 。添加一个关注者意味着当任务有任何变更时这个人会被通知到。目的是允许来自谈话的外部贡献。当你需要从其他部门同事的意见时这是非常宝贵的。你也可以邀请客户参与部分任务, 他们会被邮件通知, 并通过回复邮件来参与任务。关注者可以像你一样看到整个任务的描述和交谈。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:32
msgid "Project: follow a project to follow the pipe"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "项目 :通过关注一个项目来关注管道"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:34
msgid ""
"You can decide to follow a Project. In this situation, you'll be notified of"
" any changes from the project: tasks sliding from one stage to "
"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information "
"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to "
"see the big picture all the time."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "你可以决定关注一个项目。在这个情形下, 你会被通知各种项目的变更 :比如任务从一个阶段到另一个, 交流的内容, 等等。你会在inbox里收到所有的信息。这个功能对于想要随时看到全局的项目经理是很不错的。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:41
msgid "Task: follow a specific task"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "任务 :关注指定的任务。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:43
msgid ""
"Following a task is the same idea as following a project, except you are "
"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in "
"that task also appear in your inbox."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "关注一个任务和关注一个项目其实是一样的, 除了你只是关注着项目的某个特殊部分而已。所有的任务的变化通知会显示在你的inbox里。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:48
msgid "Choose which action to follow"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "选择哪个行为要被关注。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:50
msgid ""
"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the "
"Following button."
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "你可以通过点击在关注按钮的向下箭头来选择哪些你要关注的内容。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:53
msgid ""
"By default, you follow the discussions but you can also choose to be "
"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready "
"to go, and when the stage of the task has changed."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "默认情况下, 你可以跟进讨论, 但你也可以选择当记录创建一个任务, 锁住或待发, 任务的阶段改变时得到通知。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
msgid "Time management: analytic accounts"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "时间管理 :分析账户"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
msgid ""
"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing "
"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "是否能帮你预估项目的账单或发票数据, 项目管理的时间跟踪是真正有用的。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:67
msgid ""
"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can "
"help you track time easily."
2016-05-12 19:05:53 +07:00
msgstr "Odoo 工时单模块完美地结合了Odoo项目能帮你方便地跟踪时间。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:70
msgid ""
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
"available in projects and on tasks."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "一旦安装Odoo工时单, 工时单选项在项目和任务自动可用。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:73
msgid ""
"To avoid any confusion, Odoo works with analytic accounts. An analytic "
"account is the name that will always be the reference for a specific project"
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
"automatically created under the same name."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "为了避免混淆, Odoo使用分析帐户。一个分析帐户, 将永远被命名为特定项目或合同的参考。每一个项目创建时, 分析帐户将自动根据同名创建。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
msgid "Record a timesheet on a project:"
2016-05-12 19:05:53 +07:00
msgstr "在项目上记录工时单"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:81
msgid "Click on the settings of a project."
2016-05-12 19:05:53 +07:00
msgstr "点击项目设定"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:86
msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu."
2016-05-12 19:05:53 +07:00
msgstr "点击在顶部灰色菜单的工时单按钮"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:91
msgid ""
"You get the Odoo Timesheet. Click on Create and a line will appear with "
"today's date and time. Your project name is automatically selected as the "
"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for "
"it, or not."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在Odoo工时单。点击创建, 一个带有今天的日期和时间的行会出现。项目名称被自动选择为分析帐号。没有任务设置, 您可以选择是否添加一个特定的任务。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
msgid ""
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
" timesheets."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果你现在去Odoo时间表, 你的行会在你的其他时间表中被记录下来。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
msgid "Record a timesheet on a task:"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在任务上记录工时单 :"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在一个任务, 工时单选项也可用的。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
msgid ""
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
"Add an item."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在任务中, 单击编辑按钮。转到时间表选项卡, 然后单击添加项目。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
msgid ""
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
"Analytic account."
2016-05-12 19:05:53 +07:00
msgstr "一条带有在分析帐号已选定的项目名称的时间行会出现。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
msgid ""
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
"application."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "同样, 你会在Odoo工时单里发现这些工时单行。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:119
msgid ""
"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on"
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "在项目结束時,你可以透過搜索項目的分析賬戶名稱,了解你在項目上真正花費的時間。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
msgid "Document Management in tasks"
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "任务的文档管理"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:126
msgid ""
"You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of"
" the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand"
" words! You have two ways to add a document to a task."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "你可以管理不同档案类型的文件,不论是计划或是图片格式等等。一张图像有时比千言万语更为丰富!你有两种方式将文件添加到任务。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:130
msgid ""
"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment "
"tab on the top of the form."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "1. 你可以透过点击表格顶部的附件选项,在工作中添加图像或文件。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:136
msgid ""
"2. You can add an image/document to your task through the Chatter. You can "
"log a note/send a message and attach a file to it. Or if someone sends an "
"email with an attachment, the document will be automatically saved in the "
"task."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "2. 通过互动,你可以添加图片/文档到任务中,也可以记录一个说明/发送消息并附上文件,如果有人在邮件中发送了附件,该附件将自动保存在任务中。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:145
msgid ""
"If you have an important image that helps to understand the tasks you can "
"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "如果你有一幅有助于了解的任务的重要图像,您可以将其设置为封面图片。它將能直接在看板中查看。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:152
msgid "Collaborate on tasks"
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "任务协作"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:154
msgid ""
"Tasks in Odoo Project are made to help you to work easily together with your"
" colleagues. This helps you save time and energy."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "ODOO项目管理中的任务可以很容易的让你和同事协同工作,帮助你节省时间和精力。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:157
msgid ""
"The idea is to stay up to date with what interests you. You can collaborate "
"with your colleagues by writing on the same task at the same time, with task"
" delegation and the Chatter."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "出发点是实时呈现你感兴趣的,通过任务的授权,在同一时间可以和同事使用同一任务"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:162
msgid "Create a task from an email"
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "从电子邮件创建任务"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:164
msgid ""
"You can configure an email address linked to your project. When an email is "
"sent to that address, it automatically creates a task in the first step of "
"the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "您可以把你的項目链接到一個电子邮箱。当邮件被发送到该地址,它会自动在该项目立即創建任务,並把所有收件人(收件人/副本/密件副本)添加为追随者。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:168
msgid ""
"With Odoo Online, the mail gateway is already configured and so every "
"project gets an automatic email address."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "通过在线邮件入口已经配置因此每个项目可以自动获得一个Email地址"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:171
msgid ""
"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the "
"space), you'll see it under the name of your project in the Project "
"Dashboard."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "邮件的名称预设为项目的名称 (以“ - ”代替空格),你可在项目仪表盘的项目名称下找到它。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:178
msgid ""
"This email address create by default following the project name can be "
"changed."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "项目名称预设的电子邮箱可以被更改。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "电子邮箱的别名可以由项目经理来改变。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "要进行此项修订,可进入项目设置,然后单击电子邮件选项页签。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185
msgid "You can directly edit your project email address."
2016-07-29 16:24:31 +07:00
msgstr "你亦可以直接编辑你的项目电子邮箱。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:191
msgid "The Chatter, status and follow-up."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "互动,状态和跟进"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:193
msgid ""
"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the "
"history of the task."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "互动时很有用的工具,是个交流工具并且可以显示历史。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:196
msgid ""
"In the Chatter, you can see when the task has been created, when it has "
"passed from one stage to another, etc. Any changes made to that task are "
"logged into the Chatter automatically by the system. It also includes the "
"history of the interaction between you and your customer or colleagues. All "
"interactions are logged on the chatter, making it easy for the task leader "
"to remember past interactions."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在互动中,你可以看到任务何时创建,何时阶段变更等,任何对任务的变更,系统将自动记录到互动中,也包含你和客户,同事之间的互动记录,使得任务所有者很容易了解到过去的互动交流记录。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:203
msgid ""
"You can interact with followers whether there are internal (your colleagues)"
" or external (the client for example) by logging a note or important "
"information. Also, if you want to send an email to all the followers of that"
" specific task, you can choose to add a message to notify all of them. For "
"both of these options, the date and time is saved on the entry."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "你可以联系跟进者,不管是内部(同事)或者外部(客户)通过录入说明或重要信息,也可以针对该任务发送邮件给所有的跟进者,你可以选择增加消息通知所有跟进者,对于两种方式,日期和时间都会保存。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:214
msgid "The description of the task, the Pad"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "任务的描述,平板"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:216
msgid ""
"Odoo allows you to replace the task description field by an Etherpad "
"collaborative note (http://etherpad.org). This means that you can "
"collaborate on tasks in real time with several users contributing to the "
"same content. Every user has their own color and you can replay the whole "
"creation of the content."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "ODOO允许通过(http://etherpad.org)替换任务描述字段,也就是说你可以和其他用户实时的使用同一个任务,每个用户有自己的颜色,你可以对整个任务进行回复"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:222
msgid ""
"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, "
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "要应用该选项,进入到 :菜单选择:`项目设置 --> 平板`, 点击 \"在任务描述中多信息协作\"."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229
msgid ""
"If you just need the pad and not the whole task page, you can click on the "
2016-04-26 15:19:17 +07:00
"icon on the top right to get to the pad directly in a full screen view. "
2016-04-27 15:05:59 +07:00
"Click on the ``</>`` icon to get the direct URL of the task description: "
"useful if you want to send it to someone without adding this person as a "
"follower."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果你只需要平板而不是整个任务页,可以点击右上方图标直接进入,点击图标 ``</>`` 获取该任务描述的URL,在没有添加对方为跟进者并且想发送消息给对方时,需要用到这个。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:239
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Tasks states"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "任务状态"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:242
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Set the state of a task"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "设置任务状态"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:244
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"The status of the task is the easiest way to inform your colleagues when you"
" are working on a task, if the task is ready or if it is blocked. It is a "
"visual indicator that is seen in a glance."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "当你在做任务中的工作时,任务状态是最容易通知你同事的方式,比如任务准备就绪或者推迟,是个可视化的向导。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:248
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"You can change the status of the task from the kanban view or directly from "
"the task. Just click on the status ball to get the choices:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "你可以从看板视图或者直接从任务中改变状态,只需要点击状态条。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:258
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Custom states"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "自定义状态"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:260
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"You can decide what the different status mean for each stage of your "
"project. On the kanban view, click on the gear icon on the top of the stage,"
" then click on edit:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在项目的不同阶段,你可以定义不同的状态含义,在看板视图,点击阶段最上方的齿轮状图标,然后编辑:"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:267
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在颜色球边上,写上说明"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:272
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "现在,说明将会代替普通文本显示"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:278
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid "Color Tags"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "颜色标签"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:280
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"In every task, you can add a tag. Tags are very useful to categorize the "
"tasks. It helps you to highlight a task from the Kanban view or better find "
"them thanks to the filters."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "每个任务,你可以定义一个标签,标签对于任务的分类很有用,帮助你在看板视图中高亮显示或者通过过滤器很容易找到"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:284
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"If you are always working with a specific type of tag, you can highlight the"
" tasks containing the tag with the colors. Each tag can get a specific "
"color, it's very visual on the Kanban view."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果你需要经常使用特定类型的标签,可以高亮显示该任务,每个标签可以使用不同颜色,在面板视图中可视化。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:291
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"In order to make it appear on the kanban view, you have to set a color on "
"the tag, directly from the task:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "为了在看板视图中显示,你需要在任务中直接给标签设置颜色"
#: ../../project/configuration/setup.rst:3
msgid "How to set up & configure a project?"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgstr "如何安装与配置项目管理?"
#: ../../project/configuration/setup.rst:8
msgid ""
"Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, "
"and to communicate with any member for each project and task."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "Odoo项目允许你和整个项目团队一起管理项目, 与项目和任务成员中的任何一个人沟通。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:11
msgid ""
2016-11-22 19:27:32 +07:00
"It works with projects containing tasks following customizable stages. A "
"project can be internal or customer-oriented. A task is something to perform"
" as part of a project. You will be able to give different tasks to several "
"employees working on this project."
2017-03-23 21:42:29 +07:00
msgstr "它与包含可定制阶段的任务的项目一起工作。项目可以是内部的或客户导向的。任务是项目执行的一部分。你可以给这个项目工作的几个员工提供不同的任务。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:17
msgid "Installing the Project module"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "安装项目管理模块"
#: ../../project/configuration/setup.rst:19
msgid ""
"Open the **Apps** module, search for **Project Management**, and click on "
"**Install**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "打开**应用** 模块, 查找**项目管理**, 再点击 **安装**."
#: ../../project/configuration/setup.rst:26
msgid "Creating a new project"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "创建一个新的项目"
#: ../../project/configuration/setup.rst:28
msgid ""
"Open the **Project** application, and click on **Create**. From this window,"
" you can specify the name of the project and set up the privacy of the "
"project."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "打开**项目** 应用, 点击**创建**. 从窗口中, 你可以指定项目名称以及公开程度"
#: ../../project/configuration/setup.rst:32
msgid "The privacy setting works as:"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "隐私设置如 :"
#: ../../project/configuration/setup.rst:34
msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **客户项目**: 如果该客户是一个关注者那么就可以在门户中看到。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:37
msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **所有员工**: 员工能看到所有的任务或者问题。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:39
msgid ""
"**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **私有项目**: 只有关注者能看到的任务或者问题"
#: ../../project/configuration/setup.rst:42
msgid ""
"You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the "
"**Customer** field empty if not."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果某个项目有特定的客户, 就可以在项目中标明;如果不是客户的项目, 那么 **客户** 字段留空。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:48
msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "输完所有必要的详细信息之后, 点击 **保存** 。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:51
msgid "Manage your project's stages"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "自定义项目阶段"
#: ../../project/configuration/setup.rst:54
msgid "Add your project's stages"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "创建自定义的项目阶段"
#: ../../project/configuration/setup.rst:56
msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在你项目仪表盘上。点击 **#任务** 。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:61
msgid ""
"In the new window, add a new column and name it according to the first stage"
" of your project, then add as many columns as there are stages in your "
"project."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在新窗口中,跟进项目第一阶段的定义,新增一列,然后再更多的列用于维护项目阶段"
#: ../../project/configuration/setup.rst:68
msgid ""
"For each stage, there are markers for the status of tasks within a stage, "
"that you can personalize to fit your needs."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "对于每个阶段,针对任务的状态有不同的记号,你可以自定义以满足需要"
#: ../../project/configuration/setup.rst:71
msgid ""
"Drag your mouse pointer over a stage name, and click on the appearing "
"bearing, and on the opening menu, click on **Edit**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "拖拉鼠标焦点到阶段名称,在打开的菜单上,点击**编辑**."
#: ../../project/configuration/setup.rst:77
msgid ""
"A new window will open. The color dots and star icon correspond to "
"customizable markers applied on tasks, making it easier to know what task "
"requires attention. You can give them any signification you like."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "一个新窗体将打开,跟进在任务中自定义的颜色显示,很容易了解哪个任务需要留意,可以跟进自己的喜好定义含义。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:84
msgid "Click on **Save** when you are done."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "完成的时候点击 **保存** 。"
#: ../../project/configuration/setup.rst:87
msgid "Rearrange stages"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "调整项目阶段"
#: ../../project/configuration/setup.rst:89
msgid ""
"You can easily personalize this view to better suit your business needs by "
"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add "
"stages by clicking on **Add new column**. If you want to rearrange the order"
" of your stages, you can easily do so by dragging and dropping the column "
"you want to move to the desired location. You can also fold or unfold your "
"stages by using the **Setting** icon on your desired stage."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "通过添加新的列,你可以很容易个性化视图以满足你的业务需要,在项目的看板视图中,通过点击*添加新列**增加阶段,通过拖拉列到指定位置,可以重新定义阶段的顺序,你也可以通过**设置**图标合并或者不合并阶段"
#: ../../project/configuration/setup.rst:100
msgid ":doc:`visualization`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`visualization` "
#: ../../project/configuration/setup.rst:101
msgid ":doc:`collaboration`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`collaboration` "
#: ../../project/configuration/setup.rst:102
msgid ":doc:`time_record`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`time_record` "
#: ../../project/configuration/time_record.rst:3
msgid "How to record time spent?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何记录花费的时间?"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:8
msgid ""
"Odoo allows you to record the time spent per employee and per project, for "
"simple reports as well as for direct invoicing to the customer."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "ODOO可以记录每个员工以及每个项目的时间,用于简单的统计或者根据所花时间给客户开发票"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:14
msgid ""
"In order to record the time spent on projects, you must first activate the "
"invoicing of timesheets. Into the **Project** application, open "
":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section "
"of the page, tick **Activate timesheets on issues**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "为了记录项目所花时间,必须首先激活工时表,在**项目* 应用中,打开:菜单选择:`配置 --> 设置`. 在**工时单** 选择页面, 点击 **激活工时单**."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:23
msgid ""
"Activating the option will install the Sales, Invoicing, Issue Tracking, "
"Employee and Timesheet apps."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "激活该选项,将安装销售,发票,问题跟着,员工和工时单应用程序"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:27
msgid "Recording timesheets"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "记录记工单"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:29
msgid ""
"You can record the time spent in projects straight from the projects "
"application. You can either record timesheets in a project, or in a task."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "你可以记录该项目所花的时间在项目应用程序中,或者记录工时在项目或者任务中"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:34
msgid "Recording in a project"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "在项目中记录"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:36
msgid ""
"In the **Project** application dashboard, open the **More** menu of the "
"project you want to record timesheets for, and click on **Timesheets**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在 **项目** 应用面板, 打开菜单**更多** 用于记录工时, 点击 *工时单*."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:42
msgid ""
"In the new window, click on **Create** and insert the required details, then"
" click on **Save**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在新窗口中,点击**创建** 输入必要的字段,再点击**保存**."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:49
msgid "Recording in a task"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "在任务中记录"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:51
msgid ""
"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, "
"and open the task on which you have been working."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在**项目**应用中,打开需要记录工时表的项目,打开你工作的任务。 "
#: ../../project/configuration/time_record.rst:54
msgid ""
"In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on "
"**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在任务中, 点击 **编辑**, 打开**工时表** 再点击 **增加项目**. 输入必要字段, 再点击 **保存**."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "How to visualize a project's tasks?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何可视化项目的任务?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:5
msgid "How to visualize a project's tasks"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何可视化项目的任务?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:7
msgid ""
"Tasks are assignments that members of your organisations have to fulfill as "
"part of a project. In day to day business, your company might struggle due "
"to the important amount of tasks to fulfill. Those task are already complex "
"enough. Having to remember them all and follow up on them can be a real "
"burden. Luckily, Odoo enables you to efficiently visualize and organize the "
"different tasks you have to cope with."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "任务作为指派,组织中的人员需要在项目中填写,在日常业务中,你公司可能有重要的,复杂的任务要履行,需要及时提醒并全面跟进以满足预算,幸运的是,ODOO允许有效的可视化并组织不同的任务"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:17
msgid ""
"The only configuration needed is to install the project module in the module"
" application."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "唯一需要做的配置就是在模块应用中安装项目模块。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:24
msgid "Creating Tasks"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "创建任务"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:26
msgid ""
"Once you created a project, you can easily generate tasks for it. Simply "
"open the project and click on create a task."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "一旦你创建了一个项目, 你就可以轻易的在该项目生成任务。只要打开项目并点击创建一个任务即可。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:32
msgid ""
"You then first give a name to your task, the related project will "
"automatically be filled in, assign the project to someone, and select a "
"deadline if there is one."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "首先给任务指定一个名称,相关的项目将自动填入,指派项目给人员,如果有期限的话,选择一个项目期限。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:40
#: ../../project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "对带有看板视图的活动进行查看"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:42
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "一旦创建几个任务, 在看板视图下可以对这些任务进行管理和追踪。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
"one have the higher priorities."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "看板视图是一个便利的视图,分开不同阶段,清楚的看到任务处于项目中哪个阶段以及哪个任务有更高的优先级。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:49
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "进入一个项目,看板视图是默认的视图,如果你在其他视图,可以通过点击右上方的图标返回到看板视图。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:57
msgid "How to nototify your collegues about the status of a task?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如果向你的同事们告知任务的状态?"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:63
#: ../../project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "根据优先级排列任务"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:65
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will be automatically moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在每一列,可以通过优先级排列任务,高优先级的任务将自动显示在顶部,在看板视图中,点击任务的左下方标记为**高优先级**.对于没有标记的任务,ODOO将根据任务期限自动排列优先级"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:72
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red (in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "注意过了最后期限的日期会显示为红色(在列表视图中也是这样), 因此你就可以轻易的追踪不同的任务。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:80
#: ../../project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "在日历视图中要留意最后期限"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:82
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadline in a "
"single window."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果在任务总添加最后期限, 在日历视图中就可以看到它们, 作为经理, 这能让你在一个窗口中就能看到所有的最后期限。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:89
#: ../../project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "所有的任务都根据任务的所有者的不同而标记不同的颜色。你可以在日期视图的右边勾选相关的勾选框轻易的根据员工过滤最后期限。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:94
#: ../../project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
"dropping the task to another case."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在日历视图中, 通过退拽你可以轻易的变更最后期限。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Project"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "ODOO 项目管理介绍"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:13
msgid ""
"As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. "
"To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "作为一个项目经理, 我有很多有很多股东参与的大项目要想对你的项目进行无缝管理, 你可以使用Odoo 项目管理模块"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:17
msgid ""
"With Odoo Projects, our project team members can easily plan and execute the"
" launching of a new product line in Canada. I organized this project by "
"creating different stages. It allows us to clearly identify the status of "
"any task at any time, and for any user. It is convenient for any other "
"project manager too."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在odoo的项目管理模块下, 项目组团队成员可以便捷的计划和执行在加拿大发布一个新的产品线。我通过创建不同的项目阶段组织管理项目。该模块还能让我们无论何时都可以给任何用户任务定义清晰的状态。其余的项目经理也是如此"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:24
msgid ""
"These well-structured project stages are fully customizable. Here I identify"
" one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project "
"management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo "
"projects is designed to work for any kind of business."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如此好用的项目阶段可以根据我们的需要定制, 现在我添加一个新的阶段, 只需要简单的编辑和点几下鼠标。在我们的项目管理过程中, 我来做最后的检查, 所以我可以天剑该阶段。Odoo项目可以用来管理所有的项目。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:30
msgid ""
"Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status."
" That will help the project manager to review the task before changing the "
"stage with a simple drag and drop. Easy, right?"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "一旦任务完成, 相关的项目组成员可以更改任务的状态。这个对项目经理在拖动该任务到下一阶段之前的查看非常有用。很简单, 对吧?"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid ""
"We can also organize the different tasks by adapting the view. Here, I "
"select the list view, which shows other information such as the working time"
" progress. If I click on my task, I land on the form view where I can edit "
"the planned hours and enter my timesheets. This is a great tool for any "
"project manager. Controlling the working time progress and the time spent "
"for each team member is essential. I set the time for the sales team "
"training to 24 hours. Today, I prepared the material, so I will log 4 hours "
"in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to"
" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on"
" the progress of each task."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "我们也可以通过调整视图管理监控项目, 现在我选择了列表视图, 在列表视图下, 我可以看到其余的信息例如, 工作时间进度。如果我点一下我的任务, 进入 任务的表单视图, 在这里我可以编辑计划的时间并输入我的记工单。控制项目的时间进度并监控每个项目组成员花费的时间对于项目经理来说是一个很有用的工具。我在销售团队的培训上设置了24小时.今天, 我已经准备了相关的培训材料, 所以我会在记工单中记录4小时, 随后我们看到工作时间进度会自动更新。 多亏了记工单和集成功能, 项目经理可以深入的追踪每个任务的进度"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
msgid ""
"Another great feature in Odoo projects is the forecast tool. When it is "
"activated, I can plan resources per project and the workload. Therefore, the"
" time allocation for other projects is much easier. For this project, I have"
" to train members of the sales team. It will require 50% of my time until "
"the end of the week. As project manager, I can do this resource allocation "
"for any user and adapt it according to their other projects. This will "
"prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the "
"deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive "
"planning."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "Odoo项目中另外一个伟大的功能是预测工具。 当激活后, 我就可以计划项目资源以及工作量。因此,对其他项目的时间分配也就更加容易了。对于此项目, 我需要培训销售团队的成品。它将会需要我本周50%的时间。作为项目经理, 我可以对每个用户进行资源分配并且根据其它的项目做出调。这样可以防止任何形式的时间重叠。我可以重新分配任务或者调整截止日期。Odoo项目是战略规划和执行规划的完美应用。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:61
msgid ""
"Plus, every aspect of any project can be analyzed, thanks to the reports. "
"For example, We can have a report of effective hours spent in comparison "
"with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any "
"task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to"
" each team member."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "另外项目的所有方面都能通过报表功能进行分析。例如, 我们可以得到对比计划时间和实际花费的时间的报表。我们可以访问任何一个项目, 任务, 或者任何一个项目成员的盈利能力。我们还可以得到费配到每一个项目成员的时间等等。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:68
msgid ""
"Another element of an excellent project management is communication. This is"
" a key factor for the success of any project. While dealing with multiple "
"stakeholders, being able to share documents directly in the task is very "
"helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is "
"always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my"
" team."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "ODoo项目管理的另一个有用因素是沟通交流功能, 沟通交流是所有项目的成败的关键因素。在项目的任务中所有股东直接的分享相关的项目文档非常有用。在Odoo项目管理中, 我们可以在Chatter功能区讨论, 而所需的操作仅仅是点几下鼠标而已。当然我们也可以跟项目组中的任何成员开启一个新的会话。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:76
msgid ""
"In addition to being a powerful app for managing projects seamlessy, Odoo "
"projects is also an effective customer service or after-sales app. With it, "
"I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. "
"The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or "
"issues."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "Odoo项目管理还可以和客服和售后APP集成 配置了该功能, 我们可以跟进客户的所有反馈的问题, 甚至可以从该问题能创建一个新的支持项目该应用还会自动创建根据在任务或者问题上花费的时间的发票。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:83
msgid ""
"Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the "
"planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this "
"app, it will help you get started quickly too."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "ODoo项目管理是一个非常强大且易用的应用。首先我们用它设置我们的目标, 然后对项目进行设置, 一旦这些准备好, 你的项目就可以快速的开始。"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:88
msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "现在免费试用ODoo项目管理模块并用ODOO项目管理更好的管理你的项目"
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:91
msgid "Start your free trial now with the CRM sales people love"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "现在就"
#: ../../project/overview/main_concepts/terminology.rst:3
msgid "Terminology"
msgstr "术语"
#: ../../project/planning.rst:3
msgid "Planning your project"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "给项目做计划"
#: ../../project/planning/assignments.rst:3
msgid "How to plan and track employees' assignments?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何计划和追踪分配给员工的工作?"
#: ../../project/planning/assignments.rst:5
msgid ""
"Following and planning your employees' assignments can be a heavy challenge "
"especially when you manage several people. Luckily, using Odoo Project, you "
"can handle it in only a couple of clicks."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "跟进并计划员工的任务分派是个巨大的挑战,特别是需要管理很多人员的时候,幸运的是,使用ODOO项目管理,通过简单的点击就可以进行管理"
#: ../../project/planning/assignments.rst:12
msgid ""
"The only necessary configuration is to install the **Project Management** "
"module. To do so, go in the application module, search for project and "
"install the application."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "唯一需要的配置就是安装**项目管理**模块,进入应用程序模块,查找项目并安装应用程序"
#: ../../project/planning/assignments.rst:19
msgid ""
"If you wish to manage time estimation, you will need to enable timesheets on"
" tasks. From the **Project** application, go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the dropdown menu. Then, "
"under **Time Work Estimation**, select the **manage time estimation on "
"tasks** option. Do not forget to apply your changes."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果你需要管理时间评估,需要在任务中激活工时表,从 **项目** ,进入:菜单选择`配置 --> 设置` 在下拉列表菜单中. **工时估算**, 选择 **在任务中管理工时估算** 选项. 不要忘记保存你的设置."
#: ../../project/planning/assignments.rst:28
msgid ""
"This feature will create a progress bar in the form view of your tasks. "
"Every time your salesperson will add working time in his timesheet, the bar "
"will be updated accordingly, based on the initially planned hours."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "该功能将会为你的任务创建一个进度条,每次员工在工时单中输入工时时,进度条会自动更新。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:36
msgid "Manage tasks with views"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "管理带有视图的任务"
#: ../../project/planning/assignments.rst:38
msgid ""
"You can have an overview of your different task thanks to the multiple views"
" available with Odoo. Three main views will help you to plan and follow up "
"on your employees' tasks: the kanban view, the list view (using timesheets) "
"and the calendar view."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "ODOO允许多视图,你可以对多个任务同时进行预览,三个主要的视图将帮助你计划并跟进员工的任务: 看板视图,列表视图 (使用工时表) 和日历视图"
#: ../../project/planning/assignments.rst:43
msgid ""
"Create and edit tasks in order to fill up your pipeline. Don't forget to "
"fill in a responsible person and an estimated time if you have one."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "来创建并编辑任务在管道中输入内容。记着填写负责人和预计日期。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and the "
"ones having the higher priorities."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "看板视图看起来像是一个被分成不同阶段的便贴视图。这能让你清楚的看到你的任务所在的阶段以及较高优先级的任务。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "添加或者重新排列阶段"
#: ../../project/planning/assignments.rst:63
msgid ""
"You can easily personalize your project to suit your business needs by "
"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add "
"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to "
"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and "
"dropping the column you want to move to the desired location. You can also "
"fold or unfold your stages by using the **setting** icon on your desired "
"stage."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "通过新增列,可以很容易的自定义项目以满足业务需要,在看板视图,通过**增加新列** (看以下图片)增肌阶段. 如需重新排定阶段,你可以简单的拖拉列到指定位置,你也可以合并阶段通过使用**设置** 图标."
#: ../../project/planning/assignments.rst:75
msgid ""
"Create one column per stage in your working process. For example, in a "
"development project, stages might be: Specifications, Development, Test, "
"Done."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "根据过程的阶段分别创建栏。例如在开发项目中, 阶段可能是 :说明定义, 开发, 测试, 完成。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will automatically be moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在每列中, 你可以根据任务的优先级进行排序。高优先级的任务会自动的被移动到列的上方。在看板视图中, 点击任务卡右下方的星标记该任务为 **高优先级** 。对于没有标记的任务, Odoo会自动的根据他们的最后期限进行划分。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:89
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "注意超过了最后期限的日期会显示红色(列表视图中也是), 所以你能很轻松的追踪每个任务的进展。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:97
msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu."
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "记着你还能在过滤按钮上过滤任务。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:100
msgid "Track the progress of each task with the list view"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "用列表视图追踪每个任务的过程"
#: ../../project/planning/assignments.rst:102
msgid ""
"If you enabled the **Manage Time Estimation on Tasks**, your employees will "
"be able to log their activities on tasks under the **Timesheets** sub-menu "
"along with their duration. The **Working Time Progress** bar will be updated"
" each time the employee will add an activity."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果激活**管理任务中的工时估算**, 你的员工将可以在任务中的 **工时单** 中录入考勤. 雇员录入后**工作时间进度** 条将自动更新."
#: ../../project/planning/assignments.rst:110
msgid ""
"As a manager, you can easily overview the time spent on tasks for all "
"employees by using the list view. To do so, access the project of your "
"choice and click on the List view icon (see below). The last column will "
"show you the progression of each task."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "作为经理, 在列表视图下你可以查看所有员工花费在任务上的时间。要这样做, 进入所选的项目中并点击列表视图图标(见下图)。最后一列可以看到每个任务的进展。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a "
"single window."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果在你的任务中添加最后期限, 他就回显示在日历视图中。作为一个经理, 这样的视图能够让你在一个窗口中查看所有的最后期限。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr ":doc:`forecast` "
#: ../../project/planning/forecast.rst:3
msgid "How to forecast tasks?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何预测任务?"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:6
msgid "Introduction to forecast"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "预测的介绍"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:8
msgid ""
"Scheduling and forecasting tasks is another way to manage projects. In Odoo,"
" the Forecast option gives you access to the Gantt chart."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "计划和预测任务是管理项目的另外一种方式,在ODOO,预测选项给你进入甘特表的入口"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:11
msgid ""
"So far, you've been working with the Kanban view, which shows you the "
"progress of a project and its related tasks."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "到目前为止,你在显示项目进度以及相关任务的看板视图的基础上工作"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:14
msgid ""
"Now, with the Forecast option, the Gantt view gives you the big picture. "
"It's highly visual which is a real plus for complex projects, and it helps "
"team members to collaborate better."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "现在,通过预测选项,甘特视图给了你一个高度可视化的图片,对于复杂的项目很有用,帮助团队成员之间更好的协作。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:18
msgid ""
"This option is a real benefit in terms of planning and organizing the "
"workload and human resources."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "该选项对于工作量和人力资源的计划和组织很有帮助"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:22
msgid "How to configure the projects?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "如何配置项目?"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:25
msgid "Configure the project application"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "配置项目应用"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:27
msgid ""
"The **Forecast** option helps you to organize your projects. This is perfect"
" when you need to set up a project with a specific deadline. Therefore, each"
" task is assigned a specific timeframe (amount of hours) in which your "
"employee should complete it!"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "**预测** 选择帮助你组织项目. 如果你需要为你的项目设置具体期限者将很有帮助. 因此, 雇员需要在每个任务指定具体的时间框架(工时总数)内完成任务!"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:32
msgid ""
"First you need to activate the **Forecast** option for the whole project "
"application:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "首先,你需要激活整个项目的**预测**选择 "
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:35
msgid ""
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings`. Select the "
"Forecast option and click **Apply**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "进到 :菜单选择:`项目--> 配置 --> 设置`. 选择预测选项并点击 **应用**."
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:41
msgid ""
"Once this is done, you still need to activate the **Forecast** option "
"specifically for your **Project** (maybe you don't need the Gantt chart for "
"all the projects that you manage)."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "一旦完成,你仍然需要为你的项目激活**预测**选项(或许你不需要为每个项目使用甘特图). "
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:46
msgid "Configure a specific project."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "配置特定的项目"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:48
msgid ""
"When creating a new project, make sure to select the option \"Allow "
"Forecast\" in your project settings."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "当创建新项目时,请确保选择了\"允许预测\"的选项"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:51
msgid "You'll see the **Forecast** option appearing in the top menu."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在最上方的菜单中你可以看到**预测**选项"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:56
msgid ""
"If you add the Forecasting option to an existing project, whether there are "
"task deadlines or not scheduled, the task won't be displayed."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果你为已存在项目增加了预测选项,不管任务到期或者还未计划,任务都不会显示"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:59
msgid "The tasks of a project are not related to a forecast."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "项目中的这些任务不关联预测"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:62
msgid "How to create a forecast?"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如何创建预测?"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:64
msgid ""
"Before creating a project with forecast, list all the tasks with the "
"projected time they should take. It will help you to coordinate the work."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在创建带有预测的项目前,列出所有任务计划花费的时间,这有助于协调工作"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:68
msgid ""
"In order to display the projects in the Gantt chart, you need to create the "
"forecast from the task page. To create a forecast, click on the top left "
"corner of the task, **Create a Forecast**."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果要在项目中显示甘特图,需要在任务页创建预测,点击左上方的任务, **创建预测**."
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:76
msgid ""
"You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty "
"space in the Gantt chart calendar."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "你也可以在直接在甘特图中通过点击空白区域创建新的预测"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:79
msgid ""
"The Forecast interface will fill in the name of the Project and the task "
"automatically. You just need to add the dates and the time the task should "
"take."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "预测接口会自动写入项目名称和任务,你只需要在任务中增加日期和时间"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:87
msgid ""
"The \"Effective hours\" field appears only if you have the **Timesheet** app"
" installed on your database. This option helps you to see the progress of a "
"task thanks to the integration with Timesheet."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "有效时间字段只有在安装了工时程序后才会显示,该选项通过集成的工时单帮助你查看任务的进度"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:91
msgid ""
"For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name "
"(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours "
2016-03-18 16:23:29 +07:00
"in the Effective hours field."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "例如: 人员在项目中填写了工时10小时(分析会计)预测将会在有效工时中显示10小时"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:96
msgid "What are the difference between the views?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "视图之间的差异?"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:98
msgid ""
"In the **Project** app menu you have a **Forecast** menu. This sub-menu "
"helps you to see the Gantt chart from different points of view: by users or "
"by projects."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在**项目** 应用程序菜单的**预测** 菜单. 该子菜单将帮助你从不同视图查看甘特表you : 按用户或者按项目."
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:103
msgid "By users : people management"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "通过用户: 人员管理"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:105
msgid ""
"This option displays the Gantt chart with the people assigned. Odoo's Gantt "
"chart shows you who's involved; it gives you the big picture of the project."
" It's very useful to allocate your resources effectively."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "该选项将在甘特图中显示指派的人员,ODOO的甘特图通过大图片的形式显示哪些人员参与其中,对于分配资源很有效"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:109
msgid ""
"On the left side, first level, you can see which users are involved. Then, "
"on the second level you see which projects they are assigned to. On the "
"third, you see which tasks they're on."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在左边,第一层级,显示哪些人员在任务中,第二层级,具体指派给人员的项目,第三层级人员在哪些任务上"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:113
msgid ""
"Each task is represented by a coloured rectangle. This rectangle reflects "
"the duration of the task in the calendar."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "每个项目都会通过不同颜色的长方形显示,该长方形的长度将决定任务周期长度"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:116
msgid ""
"The top rectangle on the first level is the sum of all the tasks compiled "
"from the third level. If it's green, it means that the total time allocated "
"to that user is less than 100%. When it's red, it means that this user is "
"assigned to multiple tasks which total more than 100% of his/her time."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "第一层级顶部的长方形是收集于第三层级的所有任务的汇总如果是绿色显示说明分配给该员工的总工时还没到100%. 如果红色显示说明能够分配给该员工的总工时达到或者超过100%"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:126
msgid "Plan the workload"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "计划工作量"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:128
msgid ""
"When creating a forecast, you have to select the time the user should spend "
"on it. 100% means that your user should work on it full time during those "
"days. He/She has no other tasks to work on. So you can decide from 1 to 100%"
" how your users should organize their time between different tasks."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "创建预测时你必须选择该员工需要花费的工时如果是100%意味着该员工在这段时间不能参与其他任务所以你可以决定不同任务直接员工需要花费时间的百分比1% 到 100%"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:134
msgid ""
"The power of integration helps you to avoid double booking an employee. For "
"example, if your expert is already at 40% on another task in another "
"project, you can book him/her for only 60% for that period."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "集成的优势在意避免重复预定人员的工作比如该人员已经有40%在另外项目的任务中你只能预定该人员60%的时间"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:138
msgid ""
"In the example below, the user \"Administrator\" is working on 2 projects "
"(\"IT1367 Delivery Phases\" and \"Implementation Process56\"). The user is "
"assigned to both projects with a total of 110% of their time. This is too "
"much so the Project Manager should change the users assigned to the task. "
"Otherwise, the PM can change the dedicated time or the dates, to make sure "
"that this is feasible."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在以下例子中, 用户\"管理员\" 在2个项目中工作 (\"IT1367 交付阶段\" and \"实施进度56\"). 该员工在两个任务中分配的时间是110%,这个太多了,项目精力需要更改. 否则, 项目管理会更改时间和日期以确保分配是合理的"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:149
#: ../../project/planning/forecast.rst:191
msgid "Gantt view advantages"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "甘特视图的优点"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:151
msgid ""
"This Gantt view by user' helps you to better plan your human resources. You"
" avoid confusion about the the tasks and the assignations of the users. The "
"Gantt Chart is highly visual and helps to comprehend all the different "
"elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This "
"method helps you to better understand the relations between the tasks."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "按照用户的甘特视图能很好的帮助你计划人力资源,避免任务和用户分配的冲突.甘特表是高度可视化并帮助你一次性的理解所有不同的元素,你将迅速理解接下来做什么,该方法帮助你更好的理解任务之间的关系"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:158
#: ../../project/planning/forecast.rst:193
msgid "The dynamic view of the Gantt in Odoo allows you to:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "ODOO中动态的甘特图允许你:"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:160
#: ../../project/planning/forecast.rst:195
msgid ""
"change the time and date of a forecast by clicking and sliding the tasks in "
"the future or in the past"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "通过点击并滑动更改任务过去以及未来的预测时间和日期"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:163
#: ../../project/planning/forecast.rst:198
msgid "create a new forecast into the Gantt chart immediately"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在甘特图中迅速创建一个新的预测"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:165
#: ../../project/planning/forecast.rst:200
msgid "modify an existing forecast"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "修改已存在的预测"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:167
#: ../../project/planning/forecast.rst:202
msgid "change the length of a task by extending or shortening the rectangle."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "通过拉长或缩短矩形的长度来调整任务所需时间的长度"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:170
msgid "By projects: project management"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "按项目:项目管理"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:172
msgid ""
"The Gantt Chart is the perfect view of a project to better understand the "
"interactions between the tasks. You can avoid overlapping tasks or starting "
"one too early if another one isn't finished. Odoo Gantt chart is clear and "
"helps you to coordinate tasks efficiently."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "对于更好的理解任务之间的联系,甘特图是很好的视图,可以避免任务重叠,或者在前期任务未完成时过早开始新的任务,ODOO甘特图将清晰的帮助你协调不同的任务"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:177
msgid ""
"This option displays the Gantt chart by showing the projects on the first "
"level of hierarchy."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "该选项将在甘特表中显示项目的第一层级"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:180
msgid ""
"On the left side, first level, you can see the projects. Then, on the second"
" level you see which users are assigned. On the third, you see which tasks "
"they're on."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在左边,第一层级,显示项目,第二层级,显示哪些人员指派到项目中,第三层级,人员在哪些项目上"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/planning/forecast.rst:184
msgid ""
"This view won't show your HR time. The colours don't apply. (see **By "
"Users** section)"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "该视图不显示你的HR时间,颜色不能应用(查看**按用户** 章节)"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../project/reporting.rst:3
msgid "Reporting & Analysis"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgstr "报告和分析"
#: ../../project/reporting/close_issue.rst:3
msgid "How to track velocity to close issues?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何快速追踪关闭问题?"
#: ../../project/reporting/efficiency.rst:3
msgid "How to report project efficiency?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何有效的报告项目?"
#: ../../project/reporting/workload.rst:3
msgid "How to analyze workload?"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "如何分析工作量?"