2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2016-04-27 15:05:59 +07:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#
|
2018-11-11 08:31:19 +07:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2018
|
|
|
|
|
# xiaowenzi <xmm@visbp.com>, 2018
|
|
|
|
|
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
|
|
|
|
|
# fausthuang, 2018
|
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
# keecome <7017511@qq.com>, 2018
|
|
|
|
|
# 湘子 南 <1360857908@qq.com>, 2019
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
|
2018-11-11 08:31:19 +07:00
|
|
|
|
#
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-11-11 08:31:19 +07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
2018-11-11 08:31:19 +07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "采购"
|
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Purchases"
|
|
|
|
|
msgstr "采购"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Master Data"
|
|
|
|
|
msgstr "主数据"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Import vendors pricelists"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "导入供应商价格表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up "
|
|
|
|
|
"to date on products pricing."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "导入供应商价格表对于了解产品最新定价至关重要。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启动本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并勾选“供应商价格表”。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "请勿忘记在左上角保存设置。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Import a pricelist"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "导入价格表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要导入,前往:menuselection:`采购 --> 供应商价格表`"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Load your file, then you can check if everything is correct before clicking "
|
|
|
|
|
"import."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "加载文件,检查各项是否正确,然后点击导入。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "See below a template of the columns used."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "以下是栏目模板示例。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"`Template download "
|
|
|
|
|
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N8c_eejLV_8NhYMGCfZau_oGCnRkUIT9nwdX7n0shhY/edit#gid=964193981>`__"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Set multiple vendors on a product"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置一种产品的多家供应商"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one "
|
|
|
|
|
"product, Odoo can let you directly link them with a single product."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你需要从多家供应商采购一种产品,Odoo可直接将它们关联到一种产品之下。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Add vendors in a product"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为产品添加供应商"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then "
|
|
|
|
|
"select a product."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 产品`,然后选择一种产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"From there you can add existing vendors to your product or create a new one "
|
|
|
|
|
"on the fly."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可在此为产品添加现有供应商或快速创建新供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
|
|
|
|
|
"will automatically link the contact and price with the product."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "每次当产品第一次从一个新的供应商处被采购, Odoo会自动链接联系人和价格。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Add price & quantity as well as a validity period"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "添加产品和数量及有效期"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor "
|
|
|
|
|
"product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity "
|
|
|
|
|
"period."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在向产品添加供应商时,你可添加供应商产品名称和代码,以及设定最小数量、价格和有效期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"This Odoo feature also works with variants of your products, such as one "
|
|
|
|
|
"t-shirt in different sizes!"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo的这项功能也适用于产品的变体,比如不同尺寸的同一款T恤。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Purchase in different unit of measures than sales"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购与销售使用不同的计量单位"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
|
|
|
|
|
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
|
|
|
|
|
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
|
|
|
|
|
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
|
|
|
|
|
"between sales and purchase very easily."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在日常业务中, 也许会发生你的供应商在销售时使用不同的计量单位, 这可能会在销售和采购之间产生困惑甚至让你花大量时间转换数量。幸运的是在Odoo中, "
|
|
|
|
|
"你可以在采购和销售中方便地处理不同的计量单位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "Let's take the following examples:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "让我们看如下例子 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
|
|
|
|
|
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
|
|
|
|
|
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
|
|
|
|
|
"quantities in **Liters**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你从供应商处买水, 供应商是美国人, 以 **加仑** 计量卖水。然而你的客户是欧洲人。因此你看到你的采购数量显示是 **加仑** 位单位, 销售数量是"
|
|
|
|
|
" **升** 为单位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
|
|
|
|
|
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "您从供应商处购买窗帘。供应商卖给你窗帘的单位 **卷** , 你以 **平方米** 卖窗帘。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Install purchase and sales modules"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装采购和销售模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
|
|
|
|
|
"correctly installed."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "第一步确认应用程序 **销售** 和 **采购** 已安装。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "|uom01|"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "|uom01|"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "|uom02|"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "|uom02|"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Enable the Unit of Measures option"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "允许计量单位选择"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
|
|
|
|
|
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
|
|
|
|
|
"unit of measures (advanced)** box."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "进入采购模块, 选择 :菜单选项: 配置-->设置'然后勾选 **一些产品可能使用不同的计量单位销售/采购(高级)** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
|
|
|
|
|
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "指定销售和采购的计量单位"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
|
|
|
|
|
msgid "Standard units of measures"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "标准计量单位"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
|
|
|
|
|
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
|
|
|
|
|
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
|
|
|
|
|
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"让我们采用Odoo标准的计量单位作为第一个案例。请记住销售和采购的不同的计量单位必须在同一类型下。类型包括 : **件** , **重量** , "
|
|
|
|
|
"**工作时间** , **量** , 等等。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
|
|
|
|
|
"standard in Odoo (see next chapter)."
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "可以创建你自己的类型和计量单位如果在Odoo标准中不存在的话(参考下一章)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
|
|
|
|
|
"customers in **Liters**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "假设我们从供应商处以 **加仑** 买水然后以 **升** 卖给客户。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
|
|
|
|
|
"Products`."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我们进入采购模块并选择 :`采购 -->产品` 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
|
|
|
|
|
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
|
|
|
|
|
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
|
|
|
|
|
"purchase)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"创建你的产品或选一个现成的。在产品一般信息中, 你可以选择 **计量单位** (会在销售, 库存...中使用)和 **采购计量单位** (采购用)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
|
|
|
|
|
"**Purchase Unit of Measure**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这里选择 **计量单位** 为 **升** 以及 **采购的计量单位** 为 **加仑** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
|
|
|
|
|
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建你自己的计量单位以及计量单位种类"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
|
|
|
|
|
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
|
|
|
|
|
"curtains in **square meters**)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "第二个案例(你从供应商处买窗帘, 供应商卖给你的单位是 **卷** , 你以 **平方米** 销售)."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
|
|
|
|
|
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
|
|
|
|
|
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
|
|
|
|
|
" where both units have a conversion relationship."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这两个计量单位是不同的类型。记住, 你不能关联一个现存的单位和不同类型的存在的单位。我们首先要创建一个共享的 **单位类型** "
|
|
|
|
|
"来处理这两个单位的转换关系。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
|
|
|
|
|
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
|
|
|
|
|
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
|
|
|
|
|
"below)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这么做, 去销售模块, 选择 :菜单选项:'设置-->产品-->计量单位'通过下拉菜单点击创建和编辑来创建一个新的 **单位类型** (如下图)."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
|
|
|
|
|
"**Inter-Category-Computation**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一个新的计量单位.在这个案例中, 我们的类型被命名为 **内部-类型-计算** ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
|
|
|
|
|
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
|
|
|
|
|
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
|
|
|
|
|
"of Measure`."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"下一步创建 **卷** 和 **平方米** 的计量单位并关联到新的类型。这么做, 去采购模块, 选择 :菜单选项:'设置-->产品-->计量单位'."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
|
|
|
|
|
msgid "Create two new units:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建两个新的单位 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
|
|
|
|
|
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
|
|
|
|
|
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
|
|
|
|
|
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
|
|
|
|
|
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"单位 **卷** 是内部-类型-计算的一部分并且是 **参照单位类型** (见下图). "
|
|
|
|
|
"参照单位类型是在类型中被设为参照的单位。意思是其他单位会按照这个单位(例如 :1 卷=10平米, 2卷=20平米, 等等)来转换的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
|
|
|
|
|
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
|
|
|
|
|
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
|
|
|
|
|
"``one Roll = 10 square meters``."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于 **平方米** , 我们会指定\" 1卷=10平米\\ \\ \\ \"的窗帘。平米大于参照单位的话, 必须指定类型。 **更大比率** 是\" "
|
|
|
|
|
"10\\ \\ \\ \"作为\" 1卷=10平米\\ \\ \\ \"."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
|
|
|
|
|
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在可以在产品界面把 **平方米** 做为计量单位, 把 **卷** 作为采购单位了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation and Purchase Orders"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "询价单和采购订单 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通过三方面匹配确定支付供应商账单的时点"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"the ordered products. However, you might not want to pay it until the "
|
|
|
|
|
"products have been received."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在某些行业,你可能在收到订购的产品之前就收到了供应商账单。但是,你可能不想在尚未收到产品时付款。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we"
|
|
|
|
|
" call *3-way matching*. It refers to the comparaison of the information "
|
|
|
|
|
"appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了定义是否应该支付供应商账单,你可以使用*3方面匹配*来确定。它指的是将*采购订单*,*供应商账单*和*收据*上的信息进行比对。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
"bills."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "3方面匹配帮助你避免错误的支付或者欺诈的供应商账单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and activate the *3-way matching* feature"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启动本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并启用*3方面匹配*功能。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Should I pay the vendor bill?"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我应该支付此供应商账单吗?"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear "
|
|
|
|
|
"on the vendor bill under the *Other info* tab."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在启用此功能后,在*其他信息*选项卡下的供应商账单上会显示新的*应付*行。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or "
|
|
|
|
|
"not."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这样,你在Odoo上可以轻松查看是否需要支付供应商账单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be"
|
|
|
|
|
" able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "状态由Odoo自动定义。但是,如果你想手动定义这个状态,你可以勾选强制状态框,然后你就可以手动设置是否应该支付供应商账单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Analyze the performance of my vendors"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分析我的供应商的表现"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
|
|
|
|
|
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
|
|
|
|
|
"track and analyze your vendor's performance :"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你的公司通常从几个供应商处采购产品, 统计报告对于你的采购是很有帮助的。有多个原因来追踪和分析你的供应商的表现 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你会看到你的公司是如何依赖于一个供应商的;"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可以就价格进行谈判;"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "可以检查每个供应商的平均交货时间;"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Etc."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "等等."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
|
|
|
|
|
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
|
|
|
|
|
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
|
|
|
|
|
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
|
|
|
|
|
"their future orders."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"例如, 一个IT产品零售商每周发给多个供应商许多的采购订单, 由此来比较付给每个供应商的总价和供货期。由公司收集到的信息将帮助更好地分析, "
|
|
|
|
|
"预测和规划自己的未来的订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Install the Purchase Management module"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装采购管理模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
|
|
|
|
|
"module."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **应用** 菜单, 搜索并安装 **采购管理** 模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Issue some purchase orders"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "发布一些采购订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当然,为了分析供应商的表现,你需要发布一些**询价单** (RFQ)并确认**采购订单**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Analyzing your vendors"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分析供应商"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Generate flexible reports"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "生成灵活弹性的报表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
|
|
|
|
|
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
|
|
|
|
|
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
|
|
|
|
|
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
|
|
|
|
|
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
|
|
|
|
|
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你可以在报告菜单访问你的供应商的表现。默认的, 这个报告是以你的采购单按 **每个月** , **每个供应商** 的 **总价** , **产品数量**"
|
|
|
|
|
" 和 **平均价** 来分组的透析表。从这个基本报表中, 你可以得到一个快捷你的变现的概况。你可以通过 **衡量** 图标添加许多其他数据到你的报告中。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
|
|
|
|
|
"report in order to change the way your information is displayed. For "
|
|
|
|
|
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
|
2016-03-07 16:31:40 +07:00
|
|
|
|
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
|
|
|
|
|
"\"Products\"."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"通过点击 **+** 和 **-** 图标, 你可以向上和向下更改信息的显示方式。例如, 我要看到本月所有采购的产品, 我需要点击 **+** "
|
|
|
|
|
"图标在纵轴的产品上。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
|
|
|
|
|
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
|
|
|
|
|
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
|
|
|
|
|
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
|
|
|
|
|
"below."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于你要突显的数据, 你也许需要用更强的视觉感显示你的报告报告。你可以点击3个图形视图 : **饼图** , **条形图** , **折线图** "
|
|
|
|
|
"来转换你的报告: 这些视图通过下面截屏上的突显的图标访问。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
|
|
|
|
|
"dependent and one independent measure."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "相对于透视表, 图形表只能用一个相关和一个非相关的衡量来计算。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Customize reports"
|
|
|
|
|
msgstr "定制报表"
|
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
|
|
|
|
|
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
|
|
|
|
|
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
|
|
|
|
|
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
|
|
|
|
|
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
|
|
|
|
|
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
|
|
|
|
|
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
|
|
|
|
|
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你可以按你的需求方便地定制你的采购报告。为此, 点击搜索栏最后的放大镜, 使用在你右手边的 **高级搜索视图** 。 **过滤** "
|
|
|
|
|
"选项对显示数据的类别非常有用, **分组** 选项可以提高你的报告的可读性。注意你可以过滤和分组现存的字段, 使你的定制非常地弹性化和强大。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
|
|
|
|
|
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
|
|
|
|
|
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以保存并再次使用定制的过滤, 从 **高级搜索视图** 中点击 **收藏** , 然后 **保存当前的搜索** 。保存的过滤器将从 **收藏** "
|
|
|
|
|
"菜单访问。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Request managers approval for expensive orders"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "请求经理审批高价订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate "
|
|
|
|
|
"the orders, Odoo let's you easily set that up."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对于高价订单,你可能需要经理审批并验证订单。Odoo也可轻松完成这项设置。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can "
|
|
|
|
|
"also set the minimum amount required to activate this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
"如要启动本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并启用*订单审批*功能。你也可在此设定启用这项功能的最低金额限制。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Create a new Request for Quotation"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建新的询价单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager"
|
|
|
|
|
" and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a "
|
|
|
|
|
"new *To Approve* status will be introduced in the process."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在创建新询价单时,如果订单由用户创建而不是经理创建,且订单金额超过你规定的最低金额,这个流程中将引入新的*待审批*状态。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "Approve the order"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "审批订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and "
|
|
|
|
|
"approve the order if everything is alright with it. Giving you full control "
|
|
|
|
|
"of what your users can or can't do."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你是采购经理,你现在可以进入采购订单,在确认无误后批准订单。让你全面控制允许/不允许用户进行的操作。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦确认, 采购订单就按照正常的步骤。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
msgid "Bill Control"
|
|
|
|
|
msgstr "账单控制"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill"
|
|
|
|
|
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
|
|
|
|
|
" you receive the goods."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可在Odoo中定义设置并用于控制账单。*账单控制*可用于选择供应商是在你收到货物之前或之后发送账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并选择你控制账单的方式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Change the control policy"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "更改控制政策"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"While the setting above will be your default method of bill control, you can"
|
|
|
|
|
" always select which way you want to invoice your product on each product "
|
|
|
|
|
"page under the *Purchase* tab."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "尽管以上设置将作为默认的账单控制方法,但你始终可以通过每个产品页面*采购*选项卡选择产品的开单方式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"You might want to use different settings for different types of products."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可以希望针对不同类型的产品使用不同设置。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Verify your Vendor Bill"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "验证供应商账单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
|
|
|
|
|
"*Shipment* tab,"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你尚未收到*发货*选项卡*采购订单*下的任何产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-10-06 07:31:49 +07:00
|
|
|
|
"Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be "
|
|
|
|
|
"billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of"
|
|
|
|
|
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
|
|
|
|
|
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
"根据以上定义的账单政策。如果你应按照订购数量开单,Odoo将按订购的单位数量拟定账单。如果你应按照收到数量开单,Odoo将如上所示拟定0的账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Cancel a purchase order"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "取消采购订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
|
|
|
|
|
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
|
|
|
|
|
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
|
|
|
|
|
"warehouse."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"由于理解错误, 误操作或者计划变更, 有时必须取消发送给供应商的采购单。Odoo允许你取消一部分或者全部已定购的, 甚至已到达你仓库的货物。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
|
|
|
|
|
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
|
|
|
|
|
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
|
|
|
|
|
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
|
|
|
|
|
"cancel."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
"首先我们用一个你采购了 **3个iPad mini** 还没有调拨的例子。由于使用 **采购** 模块时需要安装库存模块, "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"这样也可以看看部分取消交货的情况。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Create a Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "创建采购订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
|
|
|
|
|
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
|
|
|
|
|
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"第一步通过创建一个 **询价单(RFQ)** 来生成一个 **采购单** , 通过菜单 :菜单选项:'采购-->采购-->询价单'. "
|
|
|
|
|
"确认你的询价单生成采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Cancel your Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "取消你的采购订单"
|
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "用例 1 :你还没有收到货物"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
|
|
|
|
|
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你确认了你的采购单, 但还没收到货物, 你可以简单地通过取消按钮取消这个采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
|
|
|
|
|
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo 会自动取消和这个采购单相关的未完成的运输。 **采购单** 的状态栏上会变成 **取消** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "用例 2 :部分已交货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
|
|
|
|
|
"cancel the PO."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这个用例中, 在你取消采购单前 **3 个 iPad Mini** 中的 **2个** 已经到货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Register good received and cancel backorder"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "登记已收货物并取消欠单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
|
|
|
|
|
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
|
|
|
|
|
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
|
|
|
|
|
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
"第一要做的事是登记已收货物并取消准备发货的 **第三个 iPad Mini** 。在采购单中, 点击 **收货** 并在 **iPad Mini "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"定单行** 上, 在 **完成** 栏, 手动更改已收数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "更多内容请参阅 :doc:`reception` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
|
|
|
|
|
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
|
|
|
|
|
"ask you the permission to create a backorder."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当点击 **验证** , Odoo 会提示你已完成的产品小于要求的(在这个例子中是2个而不是3个), 并会要求你生成一个欠单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
|
|
|
|
|
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
|
|
|
|
|
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **不需要欠单** 来取消剩下的定购, 你会发现要接收的货物数量已更改, 交货情况变成 **完成** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Create reverse transfer"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建逆转调拨。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
|
|
|
|
|
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
|
|
|
|
|
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
|
|
|
|
|
" corresponding location and click on **Return**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"现在, 你需要返还你已经收到的iPad Minis 给你的供应商。点击 **逆转** 按钮。一个反向调拨窗口会跳出。输入数量和要返回的库位, 点击 "
|
|
|
|
|
"**返还** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
|
|
|
|
|
"stock to your vendor location."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在库存中进行返还发货和控制库存移动到你供应商的库位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
|
|
|
|
|
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
|
|
|
|
|
"cancelled."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当逆转调拨完成后, 你的采购单的状态会自动变成完成, 意味着你的采购单被完全取消了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ":doc:`bills`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`bills` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ":doc:`reception`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`reception` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Create a Request for Quotation"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建询价单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
|
|
|
|
|
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
|
|
|
|
|
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
|
|
|
|
|
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
|
|
|
|
|
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"询价单(RFQ)用来当你打算采购一些产品并希望收到报价。在Odoo中, 询价单用来发送你想采购的产品清单给你的供应商。一旦供应商回复了你的请求, "
|
|
|
|
|
"你可以选择继续以这个报价采购还是驳回。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Creating a Request for Quotation"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一张询价单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
|
|
|
|
|
"Quotation` and click on **Create**."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购模块, 打开 :菜单选择:'采购-->询价'点击 **创建** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
|
|
|
|
|
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
|
|
|
|
|
"date to which you wish to proceed to the actual order."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在 **供应商** 菜单选择你的供应商, 或者通过点击 **创建并编辑** 来创建。在 **订单日期** 字段, 选择你实际希望处理的日期。"
|
|
|
|
|
|
2018-11-11 08:31:19 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "收货"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
|
|
|
msgstr "入库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "供应商"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|
|
|
|
msgstr "你可以通过它的名字,TIN,电子邮件或内部参考找到一个客户。 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "供应商参考"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|
|
|
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|
|
|
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单的参照或者供应商发出的投标。当你接收产品的时候被显示在收货单上。主要用来做匹配"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
|
|
|
|
msgstr "单据日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
|
|
|
|
"a purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr "记录询价单被确认并被转化为采购订单的日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
|
msgstr "源单据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
|
|
|
|
" sales order)"
|
|
|
|
|
msgstr "生成此采购订单请求的文档的引用(例如销售订单)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Deliver To"
|
|
|
|
|
msgstr "交货到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
|
|
|
|
|
msgstr "这将决定进货的操作类型。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Drop Ship Address"
|
|
|
|
|
msgstr "代发货地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|
|
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
|
|
|
msgstr "如果你想直接从供应商发货给客户,就填写一个地址。不然的话,留空把货物运到你的公司仓库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination Location Type"
|
|
|
|
|
msgstr "目标位置类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
|
|
|
|
msgstr "技术字段用于显示代发货地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
|
|
|
msgstr "国际贸易术语"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
|
|
|
"used in international transactions."
|
|
|
|
|
msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的事先定义的商业条款。"
|
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
|
|
|
|
|
msgstr "在线演示中显示 **询价单** "
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:34
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
|
|
|
|
|
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
|
|
|
|
|
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
|
|
|
|
|
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
|
|
|
|
|
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
|
|
|
|
|
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
|
|
|
|
|
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
|
|
|
|
|
"supplier or enter a new one)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在 **产品** , 点击增加一个项目, 在 **产品** 菜单中选择你要采购的产品。指定 **数量** 和单位。在 **单价** 字段, "
|
|
|
|
|
"指定你想要得到的价格(你也可以留空, 如果你不知道该是多少价格), 在计划日期字段填写希望的交货日期.点击 **保存** , 然后 **打印询价单** "
|
|
|
|
|
"或 **通过邮件发送询价单** (确认邮件地址已经指定给这个供应商或者输入一个新的)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:48
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
|
|
|
|
|
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **发送** 后, 你可以看到询价单的状态会从 **草稿** 到 **询价单已发出** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:54
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
|
|
|
|
|
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
|
|
|
|
|
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"一旦你的供应商回复了你的询价, 点击 **编辑** 更新询价单来匹配这个询价(价格, 税, 预期交货时间, 付款条款, 等等.)然后点击 **保存** "
|
|
|
|
|
"来发布一个采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:59
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
|
|
|
|
|
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了处理这个订单, 点击 **确认订单** 发送订单给供应商。询价单的状态会变成 **采购单** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:65
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
|
|
|
|
|
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "询价单的状态会变成采购订单。在右上角的标签会显示1个发货单和0个发票。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Dropship products"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品代发货"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock"
|
|
|
|
|
" but instead transfers the products directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "代发货是指供应商不保有产品库存,而是由生产商直接将产品发给客户。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature "
|
|
|
|
|
"to work."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这项功能需要*销售*、*库存*和*采购*模块。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14
|
|
|
|
|
msgid "Activate the dropshipping feature"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "启用直运功能"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select "
|
|
|
|
|
"*Dropshipping*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并选择*直运*。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and "
|
|
|
|
|
"tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you "
|
|
|
|
|
"will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be "
|
|
|
|
|
"drop shipped."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "已创建新路径*直运*。你可进入产品页面并勾选直运路径。你还需定义从哪家供应商购买产品。之后, 每次售出该产品时,都会采用直运方式。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't always dropship that product, you can go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in "
|
|
|
|
|
"front of *Order-Specific Routes*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果该产品有时不需要直运,你可前往:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并勾选*特定订单直运*。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line "
|
|
|
|
|
"per order line, which products should be drop shipped by selecting the "
|
|
|
|
|
"dropship route on the SO line."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你创建报价或销售订单时,你可按订单行逐一决定是否需要直运,只需选择销售订单行的直运路径。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45
|
|
|
|
|
msgid "Drop ship a product"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品直运"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for "
|
|
|
|
|
"quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you "
|
|
|
|
|
"confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a "
|
|
|
|
|
"transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go"
|
|
|
|
|
" through your own stock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
"在产品销售订单被确认后,Odoo将生成报价请求,以购买产品给供应商。如果你确认了采购订单的报价请求,它将创建供应商与客户之间的直接转移。产品不会经过你的库存。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Lock a purchase order"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "锁定采购订单"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在订单被确认后,你可将其锁定,避免进一步编辑。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并启用*锁定已确认订单*功能"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Lock an order"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "锁定订单"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock "
|
|
|
|
|
"the order preventing any further modification on the document."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在处理订单过程中,确认订单后,你可将其锁定,避免对该文件进行任何进一步修改。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如需进行其他更改,你可解锁该文件。"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Control product received (entirely & partially)"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "控制收到的产品(全部和部分)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
|
|
|
|
|
"products to receive and to control supplier bills."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **采购** 程序可以让你管理你的采购订单, 控制产品收货和控制供应商账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
|
|
|
|
|
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
|
|
|
|
|
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你想要产品预测和收货在控制之下, 第一步要做的是部署Odoo采购过程。知道已经买了什么,是预测和控制收货的基础。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装采购和库存程序"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
|
|
|
|
|
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
|
|
|
|
|
"others), which is required with **Purchase**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从安装采购程序开始, 这将自动触发 **库存** 应用安装(除了别的以外), 这是 **采购** 所需要的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Create products"
|
|
|
|
|
msgstr "创建产品"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
|
|
|
|
|
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
|
|
|
|
|
"**Create**."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后, 你需要生成一个你要采购的产品。在 **采购** 界面, :菜单选择:'采购-->产品', 点击 **创建** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当创建产品时, **产品类型** 字段是重要的 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **可库存&可消费**: 产品需要在库存中收取。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
|
|
|
|
|
"installed): there is no control about what you receive or not."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **服务&数字产品** (仅当 **电子商务** 程序已安装) :对是否收货不控制。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
|
|
|
|
|
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
|
|
|
|
|
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
|
|
|
|
|
" set his product type field as **Service**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于很少采购或者不需要管理库存, 或者不需要采购/销售统计的产品。创建 **杂项** 产品是个好方法。如果你创建了这样的产品, 建议设置产品类型字段为 "
|
|
|
|
|
"**服务** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Control products receptions"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "控制产品收取。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
|
|
|
|
|
msgid "Purchase products"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
|
|
|
|
|
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
|
|
|
|
|
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
|
|
|
|
|
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
|
|
|
|
|
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在采购界面, 创建一个有一些产品的采购单。如果供应商发给你一个销售订单或是一个报价, 把它的参照号放在 **供应商参照** "
|
|
|
|
|
"字段里。这可以帮你在稍后方便地对应交货单(因为交货单很可能包含他的销售订单 **供应商参照** )"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
|
|
|
|
|
msgid "Receive Products"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "接收产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
|
|
|
|
|
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
|
|
|
|
|
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
|
|
|
|
|
"receipt box of the related warehouse."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你采购实际产品(可库存货可消费产品), 你可以从 **库存** 程序收取产品。从 **库存** 仪表盘, 你可以在相关仓库的收货框中看到一个按钮 "
|
|
|
|
|
"**X 可以收货** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
|
|
|
|
|
"warehouse."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击者个按钮你可以进入这个仓库的等待收货的清单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
|
|
|
|
|
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
|
|
|
|
|
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
|
|
|
|
|
" the document that matches with the received delivery order and process all "
|
|
|
|
|
"the lines within it."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你有很多等待的订单, 你可以使用过滤功能来搜索你的采购单的参考信息, 比如 **供应商** (在Odoo中也叫 **合作伙伴** ), "
|
|
|
|
|
"产品或者源文档。你可以打开符合条件的交货单并处理它。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
|
|
|
|
|
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
|
|
|
|
|
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
|
|
|
|
|
"it means the quantity received matches to what have been expected."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以通过点击 **验证** 按钮一次验证整个订单, 也可以逐个控制所有的产品, 通过手动更改 **完成量** (实际上已收到)。当产品行是绿色, "
|
|
|
|
|
"则表示已收和预期的量匹配。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
|
|
|
|
|
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
|
|
|
|
|
"the quantity received."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你使用批次号或序列号, 则不能直接设定已收的数量, 你必须提供所有批次或序列号记录已收到的数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
|
|
|
|
|
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你验证已收的货物少于初始需求时, Odoo会要求你产生一个欠单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
|
|
|
|
|
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
|
|
|
|
|
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你打算将来收取剩下的产品, 选择 **创建欠单** 。Odoo会产生一个文件为等待的产品。如果你选择 **没有欠单** , "
|
|
|
|
|
"这个订单会被认为已经完成了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ":doc:`cancel`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`cancel` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Raise warnings on purchase orders"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对采购订单提出警告"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on "
|
|
|
|
|
"purchase orders based on a vendor or a product."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "*警告*功能可根据供应商或产品对采购订单提出警告或阻止消息。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to "
|
|
|
|
|
"raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to "
|
|
|
|
|
"be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase "
|
|
|
|
|
"order."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "例如,如果某供应商经常出问题,你可能想在向该供应商采购时提出警告。如果某产品即将停产,你可能想在采购订单上发出阻止消息。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and activate the *Warnings* feature."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并启用*警告*功能。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Add a warning on a vendor"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "针对供应商添加警告"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When you activate the feature, you get a new option under the *Internal "
|
|
|
|
|
"Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a "
|
|
|
|
|
"blocking message."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当启用本功能后,供应商的*内部备注*选项卡下将出现一个新选项。你可决定添加简单的警告或是阻止消息。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Add a warning on a product"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "针对产品添加警告"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab"
|
|
|
|
|
" on the product page where you can add a warning or a blocking message."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当启用本功能后,产品页面的*采购*选项卡下将出现一个新选项,你可在此添加警告或是阻止消息。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44
|
|
|
|
|
msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "试图在警告或阻止信息情况下进行采购"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product "
|
|
|
|
|
"with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你试图确认带有警告的供应商或产品的*采购订单*,页面将显示信息。你可点击确认,忽略该信息。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53
|
|
|
|
|
msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "但是,如果是阻止信息,你无法将它直接忽略。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Agreements"
|
|
|
|
|
msgstr "采购协议"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Manage Blanket Orders"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "管理空白订单"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its "
|
|
|
|
|
"supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often "
|
|
|
|
|
"negotiated to take advantage of predetermined pricing."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "总括订单是指客户允许供应商在一段时间内按多个日期交货的采购订单,总括订单通常会利用预先确定定价的优势。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并启用*采购协议*功能。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Start a Blanket Order"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "开始一个总括订单"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase "
|
|
|
|
|
"Agreements`."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要使用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 采购协议`。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* "
|
|
|
|
|
"drop down menu and select *Blanket Order*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在创建采购协议后,访问*协议类型*下拉菜单并选择*总括订单*。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"You can then create your new blanket order, select your vendor, the "
|
|
|
|
|
"product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你可以创建新的总括订单,选择供应商、产品、协议截止日期、订货日期和交货日期。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status "
|
|
|
|
|
"will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in "
|
|
|
|
|
"the top right corner of the document."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "检查采购协议并确认。它的状态将从*草稿*变为*进行中*,右上角将出现新的*询价单/订单*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41
|
|
|
|
|
msgid "RFQ from the Blanket Order"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从总括订单创建询价单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill "
|
|
|
|
|
"the document with the product(s) from your blanket order, you only have to "
|
|
|
|
|
"choose the quantity and confirm the order."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可从总括订单创建新报价,Odoo将按总括订单中的产品自动填写该文件,你只需要选择数量并确认订单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities"
|
|
|
|
|
" you have already ordered from your blanket order."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你返回总括订单时,可以看到已经从总括订单订购的产品数量。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51
|
|
|
|
|
msgid "Vendors prices on your product"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品的供应商价格"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your "
|
|
|
|
|
"product. You can see which one are linked to a blanket order and give "
|
|
|
|
|
"priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor "
|
|
|
|
|
"name."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在验证总括订单后,产品页面将添加一行新的供应商信息。你可通过供应商名称左侧的箭头查看哪些产品与总括订单关联并予以优先考虑。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment "
|
|
|
|
|
"(using *reordering rules* or *made to order* configuration)."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "由于这项功能,总括订单可用于自动补货(使用*再次订购规则*或*定制*配置)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and "
|
|
|
|
|
"link them with an existing *Blanket Order*"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你也可从经典询价单目录创建*询价单*并将它们与已有的*总括订单*关联。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Manage Call for Tender"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "管理招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple "
|
|
|
|
|
"vendors to obtain the most interesting price."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "招标是指要求多家供应商报价以获取最有意向价格的特殊程序。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
|
|
|
|
|
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用本功能,前往:menuselection:`采购 --> 配置 --> 设置`并启用*采购协议*功能。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Create a Call for Tender"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu "
|
|
|
|
|
"and select *Call for Tender*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建新的采购协议,访问*协议类型*下拉菜单并选择*招标*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move "
|
|
|
|
|
"from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top "
|
|
|
|
|
"right corner of the document."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "检查采购协议并确认,它的状态将从*草稿*变为*已确认*,右上角将出现新的*询价单/订单*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Request new quotations from the Call for Tender"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从招标页面请求新报价"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) "
|
|
|
|
|
"from your Call for Tender."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在招标页面,Odoo将从你的招标产品中自动填充询价单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40
|
|
|
|
|
msgid "Select the best offer"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择最佳报价"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the"
|
|
|
|
|
" *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在你选择并确认最佳报价后,与招标相关的所有询价单和订单都将显示在*询价单/订单*按钮下。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "Close the Call for Tender"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "关闭招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "完成招标后,请勿忘记关闭。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Replenishment"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Replenishment Flows"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货流程"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Schedule your receipts and deliveries"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安排收货和发货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead "
|
|
|
|
|
"Times*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要管理供应链排期,你需使用Odoo*前置时间*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or "
|
|
|
|
|
"manufacture products."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "*前置时间*指接收、交付或制造产品预计所需时间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12
|
|
|
|
|
msgid "Configure Lead Times"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置前置时间"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Lead Time"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商前置时间"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the "
|
|
|
|
|
"product to you."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商前置时间是指供应商向你交付产品所需的时间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To configure your vendor lead times, go to a product page, under the "
|
|
|
|
|
"purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery "
|
|
|
|
|
"lead time for that Vendor & Product."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要配置供应商前置时间,前往产品页面,在采购选项卡下,点击*供应商*,你可在此更改供应商和产品的交付前置时间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
|
|
|
msgstr "客户前置时间"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver "
|
|
|
|
|
"the product to your customer."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "客户前置时间则是指你向客户交付产品所需的时间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To configure your customer lead time open a product and go under the "
|
|
|
|
|
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要配置你的客户前置时间,打开产品并进入*库存*选项卡。然后你可以添加需要的天数。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturing lead time"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "制造前置时间"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "制造前置时间是指你制造产品所需的时间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To configure your manufacturing lead time open a product and go under the "
|
|
|
|
|
"*Inventory* tab. You can then add how many days you need."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要配置你的制造前置时间,打开产品并进入*库存*选项卡。然后你可以添加需要的天数。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Configure Security Lead Times"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置安全前置时间"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with "
|
|
|
|
|
"potential delays along the supply chain and make sure you meet your "
|
|
|
|
|
"engagements."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo还可配置*安全天数*,以便应对供应链可能的延迟,确保履行契约。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead "
|
|
|
|
|
"Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your "
|
|
|
|
|
"various *Security Lead Time* for your needs."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "最简便的方法是从任意模块进入*设置*页面,并在搜索栏键入*前置时间*。在此勾选每个方框并根据需求配置*安全前置时间*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and "
|
|
|
|
|
"*Manufacturing* module to configure those settings."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "或者,你可进入*库存*模块和*制造*模块的设置页面,配置上述设置。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69
|
|
|
|
|
msgid "Lead & security times in a use case"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "某用例中的前置时间和安全时间"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, "
|
|
|
|
|
"and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here "
|
|
|
|
|
"is your product’s configuration:"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "例如,你今天(1月1日)卖出一辆订购轿车,你向客户承诺在20天内(1月20日)交付。以下是你的产品配置:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75
|
|
|
|
|
msgid "Security lead time for sales : 1 day"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "销售的安全前置时间:1天"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77
|
|
|
|
|
msgid "Security lead time for purchase : 1 day"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购的安全前置时间:1天"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79
|
|
|
|
|
msgid "Vendor delivery lead time : 9 days"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商交付前置时间:9天"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on"
|
|
|
|
|
" your configuration."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这种情形下,排期程序将根据你的配置触发以下事件。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead "
|
|
|
|
|
"time for Sales)"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "1月19日:排定的交付日期(1月20日 - 1天的销售安全前置时间)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead "
|
|
|
|
|
"time for Purchase)"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "1月18日:排定的接收日期(1月19日 - 1天的采购安全前置时间)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - "
|
|
|
|
|
"9 days of vendor lead time)"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "1月10日:订购日期 = 向你的供应商下单的截止日期(1月19日 - 9天的供应商前置时间)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Setup drop-shipping"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "直运设置"
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "概览"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "直销允许从供应商处直接发货给客户。这意味着产品不通过你的仓库。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
|
|
|
|
|
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
|
|
|
|
|
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
|
|
|
|
|
"section."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"首先, 配置 **路线** 和 **直销** 。打开菜单 :'库存'-->配置-->设置'.在 **路线** 部分选中 **产品使用高级路线** 并且在"
|
|
|
|
|
" **直销** 部分选择 **允许供应商发货给你的客户** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
|
|
|
|
|
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
|
|
|
|
|
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
|
2017-07-30 14:30:47 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你还要在销售订单中允许路线选择, 在销售模块, 进入菜单选项 :`配置 -->设置` 并勾选 **在销售订单选择特定的路线(高级)** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "How to use drop-shipping?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何使用直销?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
|
|
|
|
|
"concerned order lines."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建销售订单并在相关订单行上选择路线为 **直销** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
|
|
|
|
|
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦订单被确认, 不会从你的仓库产生移动。货物会从供应商处直接发给客户。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
|
|
|
|
|
" of your product on **Ordered quantities**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了能给发货开发票, 你必须在你的产品上设置你的开票政策为 **已订数量** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "根据销售(订货型生产)触发采购订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase "
|
|
|
|
|
"orders on each sale you make."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你未保有产品库存,可能需要按每笔销售触发采购订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in"
|
|
|
|
|
" just one step."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo拥有全面集成的解决方案,只需一步即可轻松完成此操作。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12
|
|
|
|
|
msgid "Configure the product"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and "
|
|
|
|
|
"*Make To Order*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打开产品表单,在库存选项卡下,勾选*采购*和*订货型生产*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "请勿忘记还需在*采购*选项卡下设置供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in "
|
|
|
|
|
"Odoo for this feature to work."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这项功能需要Odoo安装*库存*、*销售*和*采购*模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Create a sales order using Buy & MTO"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "利用采购和订货型生产创建销售订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a "
|
|
|
|
|
"delivery order is created with the status *Waiting for another operation*."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为产品创建新的销售订单。在你确认订单后,系统将创建交货订单,状态为*等待下一项操作*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note "
|
|
|
|
|
"that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the "
|
|
|
|
|
"*Source Document* field, visible on the RfQ."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在*采购*模块将自动创建新的询价单。请注意,通过询价单上的*源文件*字段,你可查看询价单是根据哪张销售订单创建的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically "
|
|
|
|
|
"created and directly accessible from your purchase order with the use of the"
|
|
|
|
|
" *Shipment* button."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你确认询价单并将其变为采购订单后,系统将自动创建收据,并可通过*发货*按钮直接从采购订单访问。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"You can validate the receipt of your products. When you will go back to the "
|
|
|
|
|
"delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可验证产品接收情况。当你返回交付订单时,可以看到产品已准备好发货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines "
|
|
|
|
|
"automatically under it."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "只要询价单未确认,Odoo将自动在下面添加采购订单行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Don’t run out of stock thanks to Reordering Rules"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "利用再次订购规则,不必担心库存耗尽"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"To make sure you never run out of stock, you might want to define "
|
|
|
|
|
"*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help "
|
|
|
|
|
"you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了避免库存耗尽,你可以为产品定义*再次订购规则*。利用再次订购规则,Odoo将在库存达到最小库存水平时补货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "Set a reordering rule"
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置再次订购规则"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12
|
|
|
|
|
msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打开库存产品,你将看到*再次订购规则*选项卡。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory"
|
|
|
|
|
" --> Master Data --> Reordering Rules`."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你也可从:menuselection:`库存 --> 主数据 --> 再次订购规则`访问所有的再次订购规则。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your "
|
|
|
|
|
"product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity "
|
|
|
|
|
"it will replenish your stock to your **maximum quantity**."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在下一个菜单中,你可创建与产品关联的再次订购规则。之后,当产品达到最小数量时,它会自动将库存补充至**最大数量**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
|
|
|
|
|
"12:00PM."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货会在库存模块的排程器运行时发生。默认情况下, 排程器会在每天晚上12 :00运行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
|
|
|
|
|
" stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on "
|
|
|
|
|
"the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)."
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从现在起, 每次有再次订购规则的产品达到最小库存时,系统会根据产品配置(例如,创建询价单、创建生产订单等),自动判断如何满足该需求。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
|
|
|
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
|
|
|
msgstr "排查"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-10-19 15:46:54 +07:00
|
|
|
|
"For your reordering rules to work, your product needs to be correctly "
|
|
|
|
|
"configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. "
|
|
|
|
|
"If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. "
|
|
|
|
|
"If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes,"
|
|
|
|
|
" a next activity will be logged on the product informing you there is an "
|
|
|
|
|
"issue with the configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-15 16:56:15 +07:00
|
|
|
|
"为了确保再次订购规则正常运行,你必须正确配置产品。如你使用*采购*路径,你需要提供产品供应商。如你使用*制造*路径,你需要提供产品物料清单。如产品未完全配置或路径有误,系统将在产品上记录下一项活动,通知你配置存在问题。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Multi-Companies"
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "多公司"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何设置多公司销售/采购流程。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
|
|
|
|
|
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
|
|
|
|
|
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
|
|
|
|
|
"and services between different branches within your conglomerate."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo 不但提供帮助小公司增长业务的优秀的解决方案。而且适用于跨国公司的需求.内部公司功能帮你在不同的子公司内买/卖产品和服务"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
|
|
|
|
|
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
|
|
|
|
|
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
|
|
|
|
|
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
|
|
|
|
|
"on your sales and purchase orders."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"采购订单和销售订单能够被关联。如果你的集团下的子公司创建了一个采购订单或销售订单, "
|
|
|
|
|
"相关的文档会自动生成。你要做的只是检查正确性并确认销售。你可以在你的销售或采购单上自动校验。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你也可能只是处理发票和退款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Manage intercompany rules"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "管理内部公司规则。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
|
|
|
|
|
" companies** and then **Manage Inter Company**."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 :菜单:'设置-->常规设置‘。选择 **管理多公司** 和 **管理内部公司** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "Click on **Apply**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **应用** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "New options will appear."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "新的选项会显示。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在下拉菜单中, 选择你要加规则的公司。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
|
|
|
|
|
"options."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果点击 **为内部公司的SO 和 PO 设置** , 你能得到额外的选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
|
|
|
|
|
"for the other companies."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你完成后, 点击 **应用** , 然后你可以对其他重复一样的步骤。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
|
|
|
|
|
"user has the rights to manage the companies."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了能管理内部公司规则, 确认你的用户有权限管理公司。"
|