2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2016-04-27 15:05:59 +07:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#
|
2018-11-11 11:01:00 +07:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# liulixia <liu.lixia@elico-corp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Joray <13637815@qq.com>, 2017
|
|
|
|
|
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2017
|
|
|
|
|
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2017
|
|
|
|
|
# xiaowenzi <xmm@visbp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# fausthuang, 2017
|
|
|
|
|
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2017
|
|
|
|
|
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2018
|
|
|
|
|
# mao luo <dooms21day@163.com>, 2018
|
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
|
|
|
# 广州救火 <7017511@qq.com>, 2018
|
|
|
|
|
#
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-11-11 11:01:00 +07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: 广州救火 <7017511@qq.com>, 2018\n"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Purchase"
|
|
|
|
|
msgstr "采购"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview.rst:3
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:6
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:6
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "概述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Process Overview"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "过程概览"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotation, Purchase Tender or Purchase Order?"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购询价, 采购招标还是采购订单?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Although they are intimately related, Requests for Quotation, Purchase "
|
|
|
|
|
"Tenders and Purchase Orders are not the same."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "虽然它们紧密的联系在一起, 采购需求单, 采购招标单和采购订单还是存在一定的差异。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A **Request for Quotation** (RfQ) is used when you plan to purchase some "
|
|
|
|
|
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
|
|
|
|
|
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
|
|
|
|
|
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
|
|
|
|
|
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" **询价单** (RFQ)被用来计划采购产品时你想收到一份报价。在Odoo里, "
|
|
|
|
|
"询价单用来发送你想要的产品清单给你的供应商。一旦你的供应商回复了你的需求, 你可以选择继续按报价采购或调低报价。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:15
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A **Purchase Tender** (PT), also known as Call for Bids, is used to drive "
|
|
|
|
|
"competition between several suppliers in order to get the best offer for a "
|
|
|
|
|
"list of products. In comparison to the RfQ, a Purchase Tender is sent to "
|
|
|
|
|
"multiple suppliers, stating each are competing with one another, and that "
|
|
|
|
|
"the best offer will win. The main interest is that it usually leads to "
|
|
|
|
|
"better offers."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" **采购招标** (PT), 也被称为招标, 被用来驱动几个供应商之间的竞争, 并获得最佳报价。相比较询价单, 采购招标被发给多个供应商, "
|
|
|
|
|
"表明每个都在和别的供应商竞争, 最佳的报价会赢得招标。主要的好处是它通常带来最佳的报价。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Purchase Order** (PO) is the actual order that you place to the "
|
|
|
|
|
"supplier that you chose, either through a RfQ, a Purchase Tender, or simply "
|
|
|
|
|
"when you already know which supplier to order from."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **采购单** (PO)是真正的你发给你选择的供应商的订单, 无论是一个询价单, 一个采购招标, 或者是干脆你已知是那个供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "When to use?"
|
|
|
|
|
msgstr "什么样的情况适用?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A **RfQ** is interesting when you have never purchased the products with "
|
|
|
|
|
"that supplier before and therefore don't know their price. It is also useful"
|
|
|
|
|
" if you want to challenge your suppliers once you have a well-established "
|
|
|
|
|
"relationship with them. You can also use it to assess the cost of a project "
|
|
|
|
|
"and see if it makes it feasible."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" **采购询价** 对你从没有买过的, 不知道价格的产品是很有用的。同样当你和你的供应商已经建立了良好的关系时, "
|
|
|
|
|
"它对于挑战你的供应商也很有用。你也可以用来评估项目的费用, 看它是否可行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A **Purchase Tender** is used for public offers that require an open "
|
|
|
|
|
"offering from several suppliers. It is also useful when you need to make a "
|
|
|
|
|
"one-off order for a product and you would like to get the best offer, no "
|
|
|
|
|
"matter which supplier it is. It may be used when your supplier has not been "
|
|
|
|
|
"up to your standards and you would like to either push them to deliver a "
|
|
|
|
|
"better service, or find a replacement in their competitors."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" **采购招标** 用来需要从多个供应商获取公开报价。也可以用来为你的一次性采购获取最佳报价, 无论供应商是谁。当你的供应商达不到你的标准, "
|
|
|
|
|
"你可以用来推动他们提供更好的服务, 或者在他们的竞争者中选择一个替代者。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:43
|
|
|
|
|
msgid "When not to use?"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "什么时候不用?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**RfQ**\\ s become unnecessary once you have established your favorite "
|
|
|
|
|
"supplier for each item, and will only increase the delay in the delivery of "
|
|
|
|
|
"your items. In that case, the process will be simpler by starting straight "
|
|
|
|
|
"from a Purchase Order."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **询价单** \\s 并不是必须的当你已经建立了你满意的供应商时, 而且会延迟你的产品交付。在这种情况下, 采购流程将会直接从采购单开始。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Purchase Tenders** are a long and tedious process that will likely take "
|
|
|
|
|
"more than several weeks in the best cases. If you need a quick delivery, "
|
|
|
|
|
"this is not the way to go. Also, if you have a well-established relationship"
|
|
|
|
|
" with one supplier, think twice before you initiate a PT with them as it "
|
|
|
|
|
"might tear the relationship and finally lead to less interesting deals."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" **采购招标** 是一个漫长而乏味的过程, 它可能比最佳情况下多花好几个星期。如果你想快速采购到货物, "
|
|
|
|
|
"不用这么做。如果你和某个供应商建立了良好的关系, 在发起采购招标前请三思, 这也许会搞僵你们的关系最终导致不好的结果。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:58
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:139
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:39
|
|
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
|
|
msgstr "例子"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My company builds wooden furniture. For the new series of table we are "
|
|
|
|
|
"designing, we need some screws, metal frames and rubber protections."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我的公司生产木质家具。对那些新建的系列桌子, 我们需要螺丝, 金属框架和橡胶护角。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I create a Request for Quotation in Odoo with those products to my usual "
|
|
|
|
|
"supplier, and send it by email. He answers back with an offer. However, I am"
|
|
|
|
|
" not convinced by the offer, and I want to see if anyone can give a better "
|
|
|
|
|
"one."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我在Odoo里为这些产品创建了一个询价单并发邮件给我的供应商。他回复了一个报价。然而我对此并不满意, 我想看看谁能提供一个更好的报价。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I decide to push competition a bit and set up a Purchase Tender, that Odoo "
|
|
|
|
|
"will send to a list of suppliers I specified. Out of the 8 offers I receive,"
|
|
|
|
|
" one gets my attention and I decide to go ahead with that one."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我决定推动一点竞争并建立一个采购招标, Odoo会发送给我指定的供应商。在我收到的8个报价外, 有一个引起了我的注意我决定和这个继续下去。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I confirm the order to the supplier by creating a Purchase Order from the "
|
|
|
|
|
"PT, and Odoo automatically asks delivery of the items to the supplier."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我通过采购招标建立了一个采购订单并和供应商确认了订单, Odoo自动要求供应商交货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:14
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to know how to create a **Purchase Order**, read the "
|
|
|
|
|
"documentation on :doc:`from_po_to_invoice`"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "关于如何创建 **采购订单** , 请参阅 : : doc :`from_po_to_invoice` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to know how to create a **RfQ**, read the documentation on "
|
|
|
|
|
":doc:`../../purchases/rfq/create`"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "关于如何创建 **采购需求** , 请参阅 :doc:`../../purchases/rfq/create` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to know how to create a **Purchase Tender**, read the "
|
|
|
|
|
"documentation on :doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers`"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你想知道如何创建一个 **采购招标** , 请阅读在 "
|
|
|
|
|
":doc:`../../purchases/tender/manage_multiple_offers` 上的文档。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "From purchase order to invoice and receptions"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从采购订单到发票和收货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For most of your everyday purchases, chances are you already know where to "
|
|
|
|
|
"purchase and at what price. For these cases, a simple Purchase Order (PO) "
|
|
|
|
|
"will allow you to handle the whole process."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对于你大多数的日常采购, 你已经知道在哪里采购并且是什么价格。对这类采购, 一个简单的采购订单(PO)可以使你处理整个流程。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In Odoo, a purchase order can be created as is, but can also be the result "
|
|
|
|
|
"of a Request for Quotation or of a Purchase Tender. Therefore, every "
|
|
|
|
|
"purchase made in Odoo has a PO."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在Odoo里, 一个采购单可以这样创建, 也可以是一个询价单或是采购招标的结果。然而, 每个采购都有个一个采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The PO will generate an invoice, and depending on the contract with your "
|
|
|
|
|
"supplier, you will be required to pay the invoice before or after delivery."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "PO会生成一个发票, 按你和供应商的合同, 你需要在交货前或后付款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:18
|
|
|
|
|
msgid "Install the Purchase Management application"
|
|
|
|
|
msgstr "安装采购管理应用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the **Apps** application, search and install the **Purchase "
|
|
|
|
|
"Management** application."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从 **Apps** 中, 搜索并安装 **采购管理** 应用。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Creating a Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "创建采购订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the **Purchases** app, open the **Purchase** menu and click on **Purchase"
|
|
|
|
|
" Orders**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购** 模块中, 点开 **采购** 菜单并点击 **采购订单** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "In the **Purchase Orders** window, click on **Create**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购订单** 窗体, 点击 **创建** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the new window, insert the **Vendor** and type in the **Order Date**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从新的窗口中, 插入 **供应商** 并输入 **订单日期** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:40
|
|
|
|
|
msgid "In the **Products** section, click on **Add an item**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **产品明细** 表格里面, 点击 **添加** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:45
|
|
|
|
|
msgid "Select your product from the list and add a description if necessary."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从列表中选择产品, 如果有必要的话添加一个描述。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:47
|
|
|
|
|
msgid "The **Scheduled Date** menu corresponds to the expected delivery date."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **计划日期** 菜单和预期交货日期保持一致。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type in the quantity which you wish to purchase, then click on **Save** and "
|
|
|
|
|
"on **Confirm Order**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "输入你想采购产品的数量, 然后点击 **保存** 和 **确认订单** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you wish to go through the complete flow and create a **Request for "
|
|
|
|
|
"Quotation** for this order, refer to the document on "
|
|
|
|
|
":doc:`../../purchases/rfq/create`"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你想通过完整的流程, 并为订单创建一个 **申购单** , 请参考文档 :doc :`../../purchases/rfq/create` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As you can see, the status of the PO has switched to ``Purchase Order``."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如你所见, 该采购订单的状态变成了\" 采购订单 \\ \"。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:63
|
|
|
|
|
msgid "Registering invoice, payments and receiving products"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "登记发票, 付款以及接收产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Depending on the contract you have with your supplier, you can either pay "
|
|
|
|
|
"for the purchase upon delivery of the goods, or get the goods delivered "
|
|
|
|
|
"after payment."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "根据您与供应商签订的合同, 您可以在交货时付款, 或得到付款后交货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "Payment upon or after reception"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "收货之前或者之后付款"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:72
|
|
|
|
|
msgid "Still from your purchase order, click on **Receive Products**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "还是在采购订单上, 点击 **接收产品** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the next page, check that the number of products received corresponds to "
|
|
|
|
|
"the number ordered, then manually enter the delivered quantity and click on "
|
|
|
|
|
"**Validate**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在下一页面中, 检查收到的产品数量是否和订单数量一致, 然后手工的输入交货数量并点击 **确认** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** and an **Invoice** button have "
|
|
|
|
|
"appeared."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "回到采购订单, 在采购订单中, 会看到 **收货** 和 **开票** 两个按钮出现。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on the **Invoices** button, then click on **Validate**. The invoice is"
|
|
|
|
|
" now registered in the system. Click on **Register Payment**, insert the "
|
|
|
|
|
"detail of the payment, and click on **Validate**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"点击 **开票** 按钮, 燃火点击 **确认** 。发票已经在系统中被登记。点击 **登记付款** , 插入付款的详细信息, 然后点击 **确认** "
|
|
|
|
|
"。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:94
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your products are now ready for picking and storage, and the invoice is "
|
|
|
|
|
"marked as paid."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你的产品现在显示为收货就绪并且已经入库, 并且发票也标记为已经付款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:98
|
|
|
|
|
msgid "Upfront payment"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "预付款"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the **Purchase Order** page, open the **Invoices** tab, then click on "
|
|
|
|
|
"**Create**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购订单** 页面, 打开 **发票** 页签, 然后点击 **创建** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the next page, click on **Validate**. The invoice is now registered in "
|
|
|
|
|
"the system. Click on **Register Payment**, insert the detail of the payment,"
|
|
|
|
|
" and click on **Validate**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在下一页中, 点击 **验证** 。发票被注册在系统中了。点击 **注册付款** , 插入付款明细, 然后点击 **验证** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go back to the PO. In the PO, a **Shipment** tab and an **Invoice** tab have"
|
|
|
|
|
" appeared."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "回到采购订单, 在采购订单中, **收货单** 和 **发票** 页签已经显示。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on **Receive Products**, then in the new page, click on **Validate**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **接收产品** , 然后在新的页面中点击 **确认** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/overview/process/from_po_to_invoice.rst:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A window will appear, asking if you wish to process every item at once. "
|
|
|
|
|
"Click on **Apply**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "会显示一个窗口, 问你是否想要一次完成全部。点击 **应用** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Purchases"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Master Data"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "主数据"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to import supplier pricelists?"
|
|
|
|
|
msgstr "如何导入供应商价格表?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "介绍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Big companies use to import supplier pricelists day to day. Indeed, prices "
|
|
|
|
|
"are always changing and you need to get price up to date to deal with a high"
|
|
|
|
|
" number of products."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "大公司往往每天导入供应商价格表。实际上价格一直在变化, 你需要得到最新的价格来处理大量的产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To manage supplier prices on product form, read this document "
|
|
|
|
|
"(:doc:`suppliers`). Here we will show you how to import customer prices."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在产品界面管理供应商价格, 请参阅文档( :doc:`suppliers).我们会展现如何导入客户价格。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:16
|
|
|
|
|
msgid "Required configuration"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "必须的配置"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:18
|
|
|
|
|
msgid "In purchase settings, you have 2 options:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购设置中, 你有2种选择 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Manage vendor price on the product form"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在产品表单管理供应商价格"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:22
|
|
|
|
|
msgid "Allow using and importing vendor pricelists"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "允许使用和导入供应商价格表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Here we are selecting: **Allow using and importing vendor pricelists**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在此我们选择 : **允许使用并导入供应商价格表** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "Import vendor pricelists"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "导入供应商价格表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are 2 scenarios: import the vendor pricelist for the first time, or "
|
|
|
|
|
"update an existing vendor pricelist. In both scenarios, we assume your "
|
|
|
|
|
"product list and vendor list is updated and you want to import the price "
|
|
|
|
|
"list of vendors for a given product."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"有两个场景 :第一次导入供应商价格表, 或者更新现有的供应商价格表。在这2个场景中: 我们假设您的产品清单和供应商清单被更新了, "
|
|
|
|
|
"你需要为给定的产品导入供应商价格表。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To import a list from a document, the best pratice is to export first to get"
|
|
|
|
|
" an example of data formating and a proper header to reimport."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对于从文件导入价格表, 最好的经验是首先导出一个正确格式的例子然后再导入。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "Import the list for the first time"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "第一次导入列表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:53
|
|
|
|
|
msgid "Prepare the document"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "准备文档"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In :menuselection:`Purchase --> Purchase --> Supplier Pricelists`, export a "
|
|
|
|
|
"template of document to get import/export compatible and get the right "
|
|
|
|
|
"format to import in mass. Create manually a data and export it "
|
|
|
|
|
"(:menuselection:`select --> Action --> Export`)"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在 :菜单选项: ’采购-->采购-->供应商价格表-->‘, 导出一个导入/导出兼容的正确格式的模板再来导入大量的数据。手动创建一个数据并导出( "
|
|
|
|
|
":'菜单选项:'选择-->行动-->导出')"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:63
|
|
|
|
|
msgid "Here is the list of fields you can import:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这里是你可以导入的字段的列表 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "**Header of the document to import (csv, xls)**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **导入文档的头(csv, xls)** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "**Meaning and how to get it**"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **意义以及如何得到** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "**Example**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **示例** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
|
|
|
|
|
msgid "name_id"
|
|
|
|
|
msgstr "name_id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
|
|
|
|
|
msgid "Vendor ID -> export supplier list to get it"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商ID->导出获取供应商列表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:68
|
|
|
|
|
msgid "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12"
|
|
|
|
|
msgstr "\\_\\_export\\_\\_.res\\_partner\\_12"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "product_code"
|
|
|
|
|
msgstr "product_code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "Vendor product Code -> free text"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商产品编码 ->自由文本"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "569874"
|
|
|
|
|
msgstr "569874"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
|
|
|
|
|
msgid "price"
|
|
|
|
|
msgstr "price"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Price -> free text"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商价格 ->自由文本"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:72
|
|
|
|
|
msgid "1500"
|
|
|
|
|
msgstr "1500"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
|
|
|
|
|
msgid "product_tmpl_id.id"
|
|
|
|
|
msgstr "product_tmpl_id.id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
|
|
|
|
|
msgid "Product Template ID -> export you product list to get it"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品模板ID ->导出并获取产品列表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:74
|
|
|
|
|
msgid "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13"
|
|
|
|
|
msgstr "\\_\\_export\\_\\_.product_template_13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76
|
|
|
|
|
msgid "currency_id.id"
|
|
|
|
|
msgstr "currency_id.id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:76
|
|
|
|
|
msgid "Currency -> to get it export the currency list"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "币别 ->获取并导出币别列表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
|
|
|
|
|
msgid "date_end"
|
|
|
|
|
msgstr "date_end"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
|
|
|
|
|
msgid "End date of the price validity"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "价格有效期的最后一天"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:78
|
|
|
|
|
msgid "2015-10-22"
|
|
|
|
|
msgstr "2015-10-22"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
|
|
|
|
|
msgid "min_qty"
|
|
|
|
|
msgstr "min_qty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
|
|
|
|
|
msgid "Minimal quantity to purchase from this vendor"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从该供应商采购最小数量"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:80
|
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
|
|
|
|
|
msgid "product_id.id"
|
|
|
|
|
msgstr "product_id.id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
|
|
|
|
|
msgid "Product Variante name -> export your variant list to get it"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品变量名称->导出变型清单获取"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:82
|
|
|
|
|
msgid "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13"
|
|
|
|
|
msgstr "\\_\\_export\\_\\_.product\\_13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
|
|
|
|
|
msgid "date_start"
|
|
|
|
|
msgstr "date_start"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
|
|
|
|
|
msgid "Start date of price validity"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "价格可用的开始日期"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:84
|
|
|
|
|
msgid "2015-12-31"
|
|
|
|
|
msgstr "2015-12-31"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:87
|
|
|
|
|
msgid "You obtain a document which can be imported, fill in your vendor pices"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你能得到一个能导入的文档, 可以在其中填入供应商价格"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Import this document in Odoo. Click on **Import** in the list view and "
|
|
|
|
|
"upload your document. You can validate and check error. Once the system "
|
|
|
|
|
"tells you everything is ok, you can import the list."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "导入该文档到Odoo, 点击列表视图中的 **导入** 并上传你的文档。你可以确认并查看错误。一旦系统告知你一切正常, 你就可以导入列表。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the "
|
|
|
|
|
"product form is filled in."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在导入之后, 在 **库存** 页签的 **供应商** 的位置已经被填好。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:106
|
|
|
|
|
msgid "Update the vendor pricelist"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "更新供应商价格表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the pricelist of your suppliers change, it is necessary to update "
|
|
|
|
|
"existing prices."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你的供应商的价格表变更, 有必要更新当前的价格。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Follow the procedure of the first scenario in order to export existing data "
|
|
|
|
|
"from :menuselection:`Purchases --> Purchase --> Vendor Pricelist`. Select "
|
|
|
|
|
"everything, and export from the **Action** menu."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "跟随第一个场景的过程来导出数据从 :菜单选项:'采购-->采购-->供应商价格表'.选择所有, 然后从 **行动** 菜单导出。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change price, end date, add a line, change a supplier, ... and then reimport"
|
|
|
|
|
" in Odoo. Thanks to the ID, the list will be updated. Either the id is "
|
|
|
|
|
"recognized and the line is updated or the ID is not known by Odoo and it "
|
|
|
|
|
"will create a new pricelist line."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"改变价格, 结束日期, 增加一行, 改变供应商, ...然后再导入。依照ID, 价格表会被更新。\n"
|
|
|
|
|
"如果ID可识别, 价格行会被更新, 如果ID不被Odoo识别, 系统会创建一个新的价格行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After the import, the **Vendors** section in **Inventory** tab of the "
|
|
|
|
|
"product form is updated."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "导入后, 产品界面的 **库存** 标签的 **供应商** 部分被更新了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to set several suppliers on a product?"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何产品上设置不同的供应商"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeping track of your vendors can be a real burden in day-to-day business "
|
|
|
|
|
"life. Prices can change and you might have several suppliers for one "
|
|
|
|
|
"product. With Odoo you have the possibility to directly link vendors with "
|
|
|
|
|
"the corresponding product and specify prices automatically the first time "
|
|
|
|
|
"you purchase them."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"追踪你的供应商们是一个繁重的日常工作。价格会更改, "
|
|
|
|
|
"而且每个产品你可能有好几个供应商。使用Odoo你可以用相关的产品和价格直接链接供应商当你第一次采购它们时。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We will take the following example: We need to buy ``5 t-shirts``. We found "
|
|
|
|
|
"a **Vendor**; called ``Bob&Jerry's`` and we want to issue a request for "
|
|
|
|
|
"quotation."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"我们将采取下面的例子 :我们需要买''5 T-shirts\" 。我们发现一个 **供应商** ;叫 \\ \"Bob&Jerry's\" , "
|
|
|
|
|
"我们要发出的报价请求。 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Install the purchase module"
|
|
|
|
|
msgstr "安装 purchase 模块"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first step to set your suppliers on your products is to install the "
|
|
|
|
|
"purchase module. Go into your **App** module and install the **Purchase** "
|
|
|
|
|
"module."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "第一步安装采购模块, 在你的产品上设置你的供应商。去你的 **App** 模块安装 **采购** 模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By installing the purchase module, the inventory and invoicing module will "
|
|
|
|
|
"be installed as well."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通过安装采购模块, 库存和发票模块也将被安装。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "Create a Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "创建供应商"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The second step is to create a vendor. In this case we'll create the vendor "
|
|
|
|
|
"``Bob&Jerry's``. Enter the purchase module, select :menuselection:`Purchase "
|
|
|
|
|
"--> Vendors` and create a new vendor."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"第二步创建一个供应商。在这个案列中我们将创建供应商\" Bob&Jerry's\\ \\ \\ \".进入采购模块, 选择 "
|
|
|
|
|
":菜单选项:'采购-->供应商'然后创建一个新的供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose if the contact is a company or a person, fill in basic "
|
|
|
|
|
"information such as address, phone, email,..."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可以选择联系人是公司还是个人, 填写例如地址, 电话, 邮件等基本信息。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you did not create the contact from the purchase module you will need to "
|
|
|
|
|
"go in the **Sales and Purchases** tab as well and indicate that the contact "
|
|
|
|
|
"is a **Vendor** (see picture below). If the contact is created from the "
|
|
|
|
|
"purchase module this box will be ticked automatically."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你不是从采购模块生成联系人, 你需要到 **销售采购** 标签并标明联系人事 **供应商** (如下图).如果联系人事是从采购模块创建的, "
|
|
|
|
|
"它会自动勾选。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:51
|
|
|
|
|
msgid "Create a product"
|
|
|
|
|
msgstr "创建产品"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Next we can create the product we want to buy. We don't know the price of "
|
|
|
|
|
"the t-shirt yet because we still need to issue our **Request for "
|
|
|
|
|
"Quotation**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "接下来我们可以创建我们想买的产品。我们还不知道 t-shirt 的价格因为我们还需要发送我们的 **询价单** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To create a product enter your purchase module select "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Purchase --> Products` and create a new product."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "进入采购模块生成一个产品, 选择 :菜单选项:'采购-->产品'来生成一个产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We will call our product ``T-shirt`` and specify that the product can be "
|
|
|
|
|
"sold and purchased."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我们称我们的产品\" T-shirt\\ \\ \\ \", 并且指定它是可以销售和采购的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:67
|
|
|
|
|
msgid "Add Vendors to the product"
|
|
|
|
|
msgstr "给产品添加可供货的供应商"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The next action is to add vendors to the product. There are two ways to "
|
|
|
|
|
"handle this. If you issue a purchase order for the first time Odoo will "
|
|
|
|
|
"automatically link the vendor and its price to the product. You can also add"
|
|
|
|
|
" vendors manually"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"下一个给这个产品填加供应商。这里有两种方法来处理。如果你第一次创建采购单, Odoo会自动链接供应商和价格到这个产品。当然你也可以手动添加供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:75
|
|
|
|
|
msgid "By issuing a first Purchase Order to new vendor"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通过发布第一个到新的供应商的采购订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When issuing a purchase order for the first time to a vendor, he will "
|
|
|
|
|
"automatically be linked to the product by Odoo. For our example let's say "
|
|
|
|
|
"that we issue a first purchase order to ``Bob&Jerry's`` for ``5 t-shirts`` "
|
|
|
|
|
"at ``12.35 euros / piece``."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当第一次发送一个采购单给供应商, Odoo会自动帮你链接到产品。对我们的案例来说, 让我们发送第一个采购单给\" Bob&Jerry's\\ \", "
|
|
|
|
|
"\\ \\ \" 5件 t-shirts\\ \"每件价格\\ \\ \" 12.35 eruos/piece\\ \"."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First create your purchase order with the correct product and supplier (see "
|
|
|
|
|
"picture below, or the documentation page :doc:`../rfq/create` for more "
|
|
|
|
|
"information)"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "首先使用正确的产品和供应商创建你的采购单(如下图, 或者文档 :doc:`../rfq/create` 获得更多信息)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When we save and validate the purchase order the vendor will automatically "
|
|
|
|
|
"be added to the product's vendors list. To check this enter the purchase "
|
|
|
|
|
"module, select :menuselection:`Purchase --> Products` and select our T-shirt"
|
|
|
|
|
" product. By opening the **Inventory** tab we notice that our vendor and its"
|
|
|
|
|
" price has automatically been added."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当你保存和验证采购单时供应商会自动加入到产品供应商清单。为了验证这一点, 进入采购模块, 选择 :'菜单选项:'采购-->产品'选择我们的T-shirt"
|
|
|
|
|
" 产品。点开 **库存** 标签我们注意到我们的供应商和它的价格已经被自动添加了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo "
|
|
|
|
|
"will automatically link the contact and price with the product."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "每次当产品第一次从一个新的供应商处被采购, Odoo会自动链接联系人和价格。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:103
|
|
|
|
|
msgid "By adding manually"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "手工的添加"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We can of course also add vendors and vendors information manually. On the "
|
|
|
|
|
"same page than previously, simply click on **Edit** and click the **Add an "
|
|
|
|
|
"item** button."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当然我们可以手动添加供应商和供应商信息。在先前的同一页面上, 点击 **编辑** 并点击 **增加一个项目** 按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When adding a new **Vendor** you are also able to add extra information such"
|
|
|
|
|
" as the vendor product name or code, the validity of the price and the "
|
|
|
|
|
"eventual minimum quantity required. These informations can be added and "
|
|
|
|
|
"modified for existing vendors by simply clicking on the vendors line."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当添加一个新 **供应商** 时, 你也可以添加一些额外的信息例如产品名字或代码, 价格有效期, 最低采购数量。这些信息可以增加或修改通过点击供应商行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to purchase in different unit of measures than sales?"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何和和销售使用不同计量单位进行采购?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different "
|
|
|
|
|
"unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales"
|
|
|
|
|
" and purchase representative and even make you lose a lot of time converting"
|
|
|
|
|
" measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures "
|
|
|
|
|
"between sales and purchase very easily."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在日常业务中, 也许会发生你的供应商在销售时使用不同的计量单位, 这可能会在销售和采购之间产生困惑甚至让你花大量时间转换数量。幸运的是在Odoo中, "
|
|
|
|
|
"你可以在采购和销售中方便地处理不同的计量单位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "Let's take the following examples:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "让我们看如下例子 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water "
|
|
|
|
|
"in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to "
|
|
|
|
|
"see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold "
|
|
|
|
|
"quantities in **Liters**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你从供应商处买水, 供应商是美国人, 以 **加仑** 计量卖水。然而你的客户是欧洲人。因此你看到你的采购数量显示是 **加仑** 位单位, 销售数量是"
|
|
|
|
|
" **升** 为单位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the"
|
|
|
|
|
" unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "您从供应商处购买窗帘。供应商卖给你窗帘的单位 **卷** , 你以 **平方米** 卖窗帘。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Install purchase and sales modules"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装采购和销售模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
|
|
|
|
|
"correctly installed."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "第一步确认应用程序 **销售** 和 **采购** 已安装。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "|uom01|"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "|uom01|"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "|uom02|"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "|uom02|"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Enable the Unit of Measures option"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "允许计量单位选择"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> "
|
|
|
|
|
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
|
|
|
|
|
"unit of measures (advanced)** box."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "进入采购模块, 选择 :菜单选项: 配置-->设置'然后勾选 **一些产品可能使用不同的计量单位销售/采购(高级)** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
|
|
|
|
|
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "指定销售和采购的计量单位"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49
|
|
|
|
|
msgid "Standard units of measures"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "标准计量单位"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. "
|
|
|
|
|
"Please remember that differents units of measures between sales and purchase"
|
|
|
|
|
" necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, "
|
|
|
|
|
"**weight**, **working time**, **volume**, etc."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"让我们采用Odoo标准的计量单位作为第一个案例。请记住销售和采购的不同的计量单位必须在同一类型下。类型包括 : **件** , **重量** , "
|
|
|
|
|
"**工作时间** , **量** , 等等。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is possible to create your own category and unit of measure if it is not "
|
|
|
|
|
"standard in Odoo (see next chapter)."
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "可以创建你自己的类型和计量单位如果在Odoo标准中不存在的话(参考下一章)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our "
|
|
|
|
|
"customers in **Liters**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "假设我们从供应商处以 **加仑** 买水然后以 **升** 卖给客户。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
|
|
|
|
|
"Products`."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我们进入采购模块并选择 :`采购 -->产品` 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create your own product or select an existing one. In the products general "
|
|
|
|
|
"information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will"
|
|
|
|
|
" be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for "
|
|
|
|
|
"purchase)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"创建你的产品或选一个现成的。在产品一般信息中, 你可以选择 **计量单位** (会在销售, 库存...中使用)和 **采购计量单位** (采购用)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for "
|
|
|
|
|
"**Purchase Unit of Measure**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这里选择 **计量单位** 为 **升** 以及 **采购的计量单位** 为 **加仑** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77
|
|
|
|
|
msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建你自己的计量单位以及计量单位种类"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the "
|
|
|
|
|
"supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the "
|
|
|
|
|
"curtains in **square meters**)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "第二个案例(你从供应商处买窗帘, 供应商卖给你的单位是 **卷** , 你以 **平方米** 销售)."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot "
|
|
|
|
|
"relate an existing measure from one category with an existing measure of "
|
|
|
|
|
"another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**"
|
|
|
|
|
" where both units have a conversion relationship."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这两个计量单位是不同的类型。记住, 你不能关联一个现存的单位和不同类型的存在的单位。我们首先要创建一个共享的 **单位类型** "
|
|
|
|
|
"来处理这两个单位的转换关系。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->"
|
|
|
|
|
" Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by"
|
|
|
|
|
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
|
|
|
|
|
"below)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"这么做, 去销售模块, 选择 :菜单选项:'设置-->产品-->计量单位'通过下拉菜单点击创建和编辑来创建一个新的 **单位类型** (如下图)."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a new unit of measure. In this case our category will be called "
|
|
|
|
|
"**Inter-Category-Computation**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一个新的计量单位.在这个案例中, 我们的类型被命名为 **内部-类型-计算** ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of "
|
|
|
|
|
"measure and to link them to the new category. To do so, go into your "
|
|
|
|
|
"purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units "
|
|
|
|
|
"of Measure`."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"下一步创建 **卷** 和 **平方米** 的计量单位并关联到新的类型。这么做, 去采购模块, 选择 :菜单选项:'设置-->产品-->计量单位'."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
|
|
|
|
|
msgid "Create two new units:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建两个新的单位 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and"
|
|
|
|
|
" is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type"
|
|
|
|
|
" is the measure set as a reference within the category. Meaning that other "
|
|
|
|
|
"measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square"
|
|
|
|
|
" meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"单位 **卷** 是内部-类型-计算的一部分并且是 **参照单位类型** (见下图). "
|
|
|
|
|
"参照单位类型是在类型中被设为参照的单位。意思是其他单位会按照这个单位(例如 :1 卷=10平米, 2卷=20平米, 等等)来转换的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``"
|
|
|
|
|
" of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square "
|
|
|
|
|
"meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as "
|
|
|
|
|
"``one Roll = 10 square meters``."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于 **平方米** , 我们会指定\" 1卷=10平米\\ \\ \\ \"的窗帘。平米大于参照单位的话, 必须指定类型。 **更大比率** 是\" "
|
|
|
|
|
"10\\ \\ \\ \"作为\" 1卷=10平米\\ \\ \\ \"."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a "
|
|
|
|
|
"**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在可以在产品界面把 **平方米** 做为计量单位, 把 **卷** 作为采购单位了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Request for Quotations"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "询价单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在供应商账单应该支付的时候如何确定(3方面匹配)"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
|
|
|
|
|
"the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the "
|
|
|
|
|
"products have actually been received."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在一些行业中,你可能会在收到订购的产品前收到账单。然而,你可能不应该在收到产品前支付这个账单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is"
|
|
|
|
|
" called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the "
|
|
|
|
|
"information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the "
|
|
|
|
|
"Receipt."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了定义是否应该支付供应商账单,你可以使用**3方面匹配**来确定。它指的是采购订单,供应商订单和收据上的信息匹配。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
|
|
|
|
|
"bills."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "3方面匹配帮助你避免错误的支付或者欺诈的供应商账单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate "
|
|
|
|
|
"the 3-way matching."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "进入:菜单选择:“采购->配置->设置”并激活3方面匹配。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "Should I pay this vendor bill?"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "应该支付此供应商账单吗?"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once this setting has been activated, a new information appears on the "
|
|
|
|
|
"vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are "
|
|
|
|
|
"three possible values:"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦这个设置被激活,一个新信息将会出现在供应商账单上,定义此账单是否应该支付。会有三种可能的值:"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "*用例1*:我已经收到的订购的产品。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43
|
|
|
|
|
msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "*用例2*:我还没有收到订购的产品。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor "
|
|
|
|
|
"Bill and Receipt."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "*用例3 *:采购订单,供应商账单和收据上的数量不匹配。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
|
|
|
|
|
"this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will "
|
|
|
|
|
"be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "状态由ODOO自动定义。但是,如果你想手动定义这个状态,你可以勾选框*强制状态*,然后你就可以手动设置是否应该支付供应商账单。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何分析供应商的表现?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your company regularly buys products from several suppliers, it would be "
|
|
|
|
|
"useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to "
|
|
|
|
|
"track and analyze your vendor's performance :"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你的公司通常从几个供应商处采购产品, 统计报告对于你的采购是很有帮助的。有多个原因来追踪和分析你的供应商的表现 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你会看到你的公司是如何依赖于一个供应商的;"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "you can negotiate discounts on prices;"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可以就价格进行谈判;"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "You can check the average delivery time per supplier;"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "可以检查每个供应商的平均交货时间;"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Etc."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "等等."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders "
|
|
|
|
|
"to several suppliers each week may want to measure for each product the "
|
|
|
|
|
"total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights "
|
|
|
|
|
"gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan "
|
|
|
|
|
"their future orders."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"例如, 一个IT产品零售商每周发给多个供应商许多的采购订单, 由此来比较付给每个供应商的总价和供货期。由公司收集到的信息将帮助更好地分析, "
|
|
|
|
|
"预测和规划自己的未来的订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Install the Purchase Management module"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装采购管理模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** "
|
|
|
|
|
"module."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **应用** 菜单, 搜索并安装 **采购管理** 模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Issue some purchase orders"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "发布一些采购订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue "
|
|
|
|
|
"some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**. "
|
|
|
|
|
"If you want to know how to generate a purchase order, please read the "
|
|
|
|
|
"documentation :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当然, 为了分析供应商的表现, 你需要发布一些 **询价单** (RFQ)并确认 **采购单** 。如果你样知道如何生成一个采购单, 请阅读如下文档 "
|
|
|
|
|
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:44
|
|
|
|
|
msgid "Analyzing your vendors"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分析供应商"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:47
|
|
|
|
|
msgid "Generate flexible reports"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "生成灵活弹性的报表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By "
|
|
|
|
|
"default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by "
|
|
|
|
|
"**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each "
|
|
|
|
|
"month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, "
|
|
|
|
|
"you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot "
|
|
|
|
|
"of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你可以在报告菜单访问你的供应商的表现。默认的, 这个报告是以你的采购单按 **每个月** , **每个供应商** 的 **总价** , **产品数量**"
|
|
|
|
|
" 和 **平均价** 来分组的透析表。从这个基本报表中, 你可以得到一个快捷你的变现的概况。你可以通过 **衡量** 图标添加许多其他数据到你的报告中。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your "
|
|
|
|
|
"report in order to change the way your information is displayed. For "
|
|
|
|
|
"example, if I want to see all the products bought for the current month, I "
|
2016-03-07 16:31:40 +07:00
|
|
|
|
"need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on "
|
|
|
|
|
"\"Products\"."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"通过点击 **+** 和 **-** 图标, 你可以向上和向下更改信息的显示方式。例如, 我要看到本月所有采购的产品, 我需要点击 **+** "
|
|
|
|
|
"图标在纵轴的产品上。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Depending on the data you want to highlight, you may need to display your "
|
|
|
|
|
"reports in a more visual view. You can transform your report in just a click"
|
|
|
|
|
" in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: "
|
|
|
|
|
"These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot "
|
|
|
|
|
"below."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于你要突显的数据, 你也许需要用更强的视觉感显示你的报告报告。你可以点击3个图形视图 : **饼图** , **条形图** , **折线图** "
|
|
|
|
|
"来转换你的报告: 这些视图通过下面截屏上的突显的图标访问。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one "
|
|
|
|
|
"dependent and one independent measure."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "相对于透视表, 图形表只能用一个相关和一个非相关的衡量来计算。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:81
|
|
|
|
|
msgid "Customize reports"
|
|
|
|
|
msgstr "定制报表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To "
|
|
|
|
|
"do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of "
|
|
|
|
|
"your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the "
|
|
|
|
|
"search bar button. This function allows you to highlight only selected data "
|
|
|
|
|
"on your report. The **filters** option is very useful in order to display "
|
|
|
|
|
"some categories of datas, while the **Group by** option improves the "
|
|
|
|
|
"readability of your reports. Note that you can filter and group by any "
|
|
|
|
|
"existing field, making your customization very flexible and powerful."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你可以按你的需求方便地定制你的采购报告。为此, 点击搜索栏最后的放大镜, 使用在你右手边的 **高级搜索视图** 。 **过滤** "
|
|
|
|
|
"选项对显示数据的类别非常有用, **分组** 选项可以提高你的报告的可读性。注意你可以过滤和分组现存的字段, 使你的定制非常地弹性化和强大。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** "
|
|
|
|
|
"from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The "
|
|
|
|
|
"saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以保存并再次使用定制的过滤, 从 **高级搜索视图** 中点击 **收藏** , 然后 **保存当前的搜索** 。保存的过滤器将从 **收藏** "
|
|
|
|
|
"菜单访问。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to setup two levels of approval for purchase orders?"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何设置采购订单的两步验证?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Two level approval setup"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "两步验证设置"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Double validation on purchases forces a validation when the purchased amount"
|
|
|
|
|
" exceeds a certain limit."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购的两步验证强迫当采购金额超过一定限度时采取验证。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install **Purchase Management** module and then go to **General Settings** "
|
|
|
|
|
"to configure the company data."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装 **采购管理** 模块到 **常规设置** 配置公司数据。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set here the amount limit for second approval and set approval from manager "
|
|
|
|
|
"side."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这里设置第二步批复的金额限额并设置从经理处批复。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:21
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47
|
|
|
|
|
msgid "Process"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "处理"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logged as a purchase user, create a purchase order for more than the amount "
|
|
|
|
|
"set above, and confirm it. The purchase order is set in a state **To "
|
|
|
|
|
"Approve**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "以采购用户登录, 创建一个超过上述金额的采购单并确认。此时采购单被设为 **等待批复** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:29
|
|
|
|
|
msgid "The manager gets the order to approve and validates the final order."
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "经理看到要验证的订单并确认最后的订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦确认, 采购订单就按照正常的步骤。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to control supplier bills?"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何管理供应商账单?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
|
|
|
|
|
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **采购** 程序允许你在同一个地方无缝管理你的采购单, 买入的产品, 和供应商账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
|
|
|
|
|
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
|
|
|
|
|
" and received is the first step towards understanding your purchase "
|
|
|
|
|
"management processes."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你要设置供应商订单控制流程, 首先你要在Odoo里有采购数据.知道什么被采购和收到货是理解你的采购管理流程的第一步。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "odoo标准工作流程 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
|
|
|
|
"vendor(s)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从发送一个 **申购单** (RFQ)给你的供应商(们)开始。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
|
|
|
|
"Order (PO)**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦供应商接受这询价单, 确认这询价单为 **采购订单(PO)** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
|
|
|
|
"stockable products."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确认采购当生成一个 **新进货物** 如果你采购的是库存产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
|
|
|
|
|
"products received in the previous step to ensure accuracy."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦当你从你的供应商处收到一个 **供应商账单** , 和前一步收到的货物做一个验证来确保准确性。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This process may be done by three different people within the company, or "
|
|
|
|
|
"only one."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这个过程也许在同一家公司由三个人做, 也可能只是一个人。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
|
|
|
|
|
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
|
|
|
|
|
msgstr "安装采购和库存应用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
|
|
|
|
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
|
|
|
|
|
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"从 **Apps** 应用程序, 搜索并安装 **采购** 模块。由于关联性, 在安装采购时系统会自动安装 **库存** 和 **财务** 模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
|
|
|
|
|
msgid "Creating products"
|
|
|
|
|
msgstr "创建产品"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
|
|
|
|
|
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
|
|
|
|
|
" and click **Create**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在Odoo里生成产品是快速高效的采购的前提。在 **产品** 子菜单下, 点击 **创建** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
|
|
|
|
|
"it is important:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当创建产品时, 注意 **产品类型** 字段, 这很重要 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
|
|
|
|
|
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
|
|
|
|
|
"and will allow for receiving these kinds of products."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品设成 **库存产品** 或 **可消耗** 将允许你追踪它们的库存情况。这些选择意味有库存管理和允许接收这些类型的产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** "
|
|
|
|
|
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
|
|
|
|
|
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
|
|
|
|
|
"of these designations."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"相反地, 产品被设成 **服务** 或 **电子产品** 不会有库存管理, 简单来说, 实际上没有库存可以管理.你将不会收到在这些名称下的产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
|
|
|
|
|
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
|
|
|
|
|
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
|
|
|
|
|
" type to **Service**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"建议生成一个 **杂项** 产品对于那些不是经常采购的并且不需要库存评估和管理的产品。如果你创建类似产品, 建议设置产品类型为 **服务** ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
|
|
|
|
msgstr "管理你的供应商账单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
|
|
|
|
|
msgid "Purchasing products or services"
|
|
|
|
|
msgstr "采购产品或服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
|
|
|
|
|
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
|
|
|
|
|
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
|
|
|
|
|
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
|
|
|
|
|
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
|
|
|
|
|
"Reference)"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
"从采购程序, 你可以创建你需要的产品的采购单。如果供应商发给你一个确认或报价。你可以在 **供应商参考** "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"字段填写订单参考编号。这可以使你方便地和稍后的供应商订单匹配(因为供应商账单可能会包含供应商参考内容)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
|
|
|
|
|
"application."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从 **库存** 程序验证采购单和接收产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
|
|
|
|
|
msgid "Receiving Products"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "接收产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
|
|
|
|
|
"you will need to receive the products from the **Inventory** application "
|
|
|
|
|
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
|
|
|
|
|
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
|
|
|
|
|
"button is outlined in red below:"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你采购了你管理库存的可库存产品, 在采购单被确认后你需要从 **库存** 中接收产品。\n"
|
|
|
|
|
"在 **库存** 仪表盘, 你可以看到一个按钮直接链接你到产品的转移, 这个按钮在以下红色处概述 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
|
|
|
|
|
"received."
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "按这个路线的引导会带你到所有等待接收的订单清单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
|
|
|
|
|
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the "
|
|
|
|
|
"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known"
|
|
|
|
|
" as the reference of your purchase order. You also have the capability to "
|
|
|
|
|
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
|
|
|
|
|
" from this list will open the following screen where you then will receive "
|
|
|
|
|
"the products."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你有许多等待的订单, 使用上面右边的搜索栏的过滤功能。你可以基于 **供应商** (或 **合作伙伴** ), 产品, 源文档, "
|
|
|
|
|
"或采购单参照来过滤。你也在 **分组** 中可以按不同的标准来对订单分组。从这个清单中选择一个项目会打开如下界面, 然后你可以收取你的产品了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
|
|
|
|
|
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购 **服务** 类型的产品不会触发收货单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
|
|
|
|
|
msgid "Managing Vendor Bills"
|
|
|
|
|
msgstr "管理供应商账单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to "
|
|
|
|
|
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
|
|
|
|
|
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
|
|
|
|
|
"order."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当你收到一个以前采购的 **供应商账单** , 确认记录在 **采购** 程序下的的 **控制菜单** 中, "
|
|
|
|
|
"你需要创建一个新的供应商账单即使你已经注册了一个采购订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to "
|
|
|
|
|
"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated "
|
|
|
|
|
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
|
|
|
|
|
"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When "
|
|
|
|
|
"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
|
|
|
|
|
"products associated to that purchase order and automatically populate that "
|
|
|
|
|
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
|
|
|
|
|
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
|
|
|
|
|
"reference number or your internal purchase order number."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在你创建 **供应商** 订单前, 你需要选择正确的 **供应商** 这将带出相关的财务或价格表信息。从这里, "
|
|
|
|
|
"你可以选择指定一个或多个采购单来填充采购供应商账单。当你从清单中选择一个采购单, "
|
|
|
|
|
"Odoo会带出所有关联到采购单的没有开发票的产品并自动填补下列信息。如果你很难找到正确的供应商账单, 你可以通过搜索供应商参考号或者你的内部采购单号。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
|
|
|
|
|
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当发票是草稿状态时, 你可以做任何更改(比如移走或添加产品行, 更改数量, 更改价格)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149
|
|
|
|
|
msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你的供应商也许寄给你几张同样产品的账单如果 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
|
|
|
|
|
"products."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你的供应商有欠单并且当他们发货时寄给你账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
|
|
|
|
|
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你的供应商寄给你部分账单,或要求押金。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
|
|
|
|
|
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
|
|
|
|
|
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
|
|
|
|
|
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
|
|
|
|
|
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
|
|
|
|
|
" validate the vendor bill, you may override this zero quantity."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"每次你记录一个新的采购账单, Odoo会自动弹出基于从供应商处收到的产品数量。如果数量是零, 意味着你没有收到产品并简单提供一个提醒产品不在手, "
|
|
|
|
|
"也许你需要进一步查询。在任何你验证供应商账单前的时间点, 你可以重写这个零数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Bill Matching"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商账单匹配"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
|
|
|
|
|
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果供应商的账单和你收到的产品不符, 怎么办"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
|
|
|
|
|
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
|
|
|
|
|
"reasons:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你收到的账单和Odoo自动填写的数量不符, 也许是由以下原因引起的 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
|
|
|
|
|
" have not ordered."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商错误地要你付你没有订购的产品/或服务。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
|
|
|
|
|
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商给你开了你还没有收到产品的发票, 如果开票控制是基于订购或收到数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181
|
|
|
|
|
msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "或者供应商没有为你之前订购的产品开票。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
|
|
|
|
|
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
|
|
|
|
|
"understand what you have ordered and what you have already received."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这些例子中, 建议你验证账单和其他与此供应商有关的采购是准确的, 并且知道哪些是你订购的, 哪些是你已经收到的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
|
|
|
|
|
"could be due to one of a few reasons:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你不能找到和供应商账单关联的定购单, 也许是由以下原因之一造成的 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
|
|
|
|
|
" not going to appear anywhere in the selection."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商已经为这个采购单开了票, 因此它不会再这里出现。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "公司里某人忘了给这个供应商记录这个采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
|
|
|
|
|
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "或者供应商要你付你没有定购的东西。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
|
|
|
|
|
msgid "How product quantities are managed"
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品数量如何管理"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
|
|
|
|
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一般, 服务是基于订单数量管理, 而库存商品和消耗品都是基于到货数量管理。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
|
|
|
|
|
"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** "
|
|
|
|
|
"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to"
|
|
|
|
|
" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase "
|
|
|
|
|
"Bills**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你需要管理产品基于订购数量而不是收到数量, 你需要从 **关于Odoo** 处激活 **开发者模式** 。一旦开发者模式被激活, "
|
|
|
|
|
"选择你要更改的产品(s), 你可以看到一个标签是 **控制采购订单** 的新字段显现。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can then change the default management method for the selected product "
|
|
|
|
|
"to be based on either:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后你可以更改默认管理方法基于 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
|
|
|
|
|
msgid "Ordered quantities"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "订购数量"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
|
|
|
|
|
msgid "Received quantities"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "收到数量"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221
|
|
|
|
|
msgid "Batch Billing"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "批量账单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
|
|
|
|
|
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
|
|
|
|
|
"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the "
|
|
|
|
|
"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to"
|
|
|
|
|
" all the appropriate purchase orders."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当创建了一个供应商账单并选择了相应的采购单, 你可以继续选择添加采购单, Odoo会添加新加的项目行到采购单。如果你没有删除先前的项目行, "
|
|
|
|
|
"账单会关联到所有相应的采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to cancel a purchase order?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何取消一个采购单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes "
|
|
|
|
|
"necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do"
|
|
|
|
|
" it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your "
|
|
|
|
|
"warehouse."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"由于理解错误, 误操作或者计划变更, 有时必须取消发送给供应商的采购单。Odoo允许你取消一部分或者全部已定购的, 甚至已到达你仓库的货物。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that "
|
|
|
|
|
"haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory "
|
|
|
|
|
"application is required when using the **Purchase** module, it is also "
|
|
|
|
|
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
|
|
|
|
|
"cancel."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
"首先我们用一个你采购了 **3个iPad mini** 还没有调拨的例子。由于使用 **采购** 模块时需要安装库存模块, "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"这样也可以看看部分取消交货的情况。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Create a Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "创建采购订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for "
|
|
|
|
|
"Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> "
|
|
|
|
|
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"第一步通过创建一个 **询价单(RFQ)** 来生成一个 **采购单** , 通过菜单 :菜单选项:'采购-->采购-->询价单'. "
|
|
|
|
|
"确认你的询价单生成采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To learn more about the purchase order process, read the documentation page "
|
|
|
|
|
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要了解更多关于采购单的过程, 可以阅读文档 : : doc :`../../overview/process/from_po_to_invoice` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "Cancel your Purchase Order"
|
|
|
|
|
msgstr "取消你的采购订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "用例 1 :你还没有收到货物"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, "
|
|
|
|
|
"you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你确认了你的采购单, 但还没收到货物, 你可以简单地通过取消按钮取消这个采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO "
|
|
|
|
|
"and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo 会自动取消和这个采购单相关的未完成的运输。 **采购单** 的状态栏上会变成 **取消** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:48
|
|
|
|
|
msgid "Use case 2 : partially delivered goods"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "用例 2 :部分已交货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to "
|
|
|
|
|
"cancel the PO."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这个用例中, 在你取消采购单前 **3 个 iPad Mini** 中的 **2个** 已经到货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:54
|
|
|
|
|
msgid "Register good received and cancel backorder"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "登记已收货物并取消欠单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The first thing to do will be to register the goods received and to cancel "
|
|
|
|
|
"the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped."
|
|
|
|
|
" From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order "
|
|
|
|
|
"line**, manually change the received quantities under the Column **Done**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
"第一要做的事是登记已收货物并取消准备发货的 **第三个 iPad Mini** 。在采购单中, 点击 **收货** 并在 **iPad Mini "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"定单行** 上, 在 **完成** 栏, 手动更改已收数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "To learn more, see :doc:`reception`"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "更多内容请参阅 :doc:`reception` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed "
|
|
|
|
|
"less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will "
|
|
|
|
|
"ask you the permission to create a backorder."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当点击 **验证** , Odoo 会提示你已完成的产品小于要求的(在这个例子中是2个而不是3个), 并会要求你生成一个欠单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You"
|
|
|
|
|
" will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, "
|
|
|
|
|
"therefore, the delivery status has switched to **Done**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **不需要欠单** 来取消剩下的定购, 你会发现要接收的货物数量已更改, 交货情况变成 **完成** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:83
|
|
|
|
|
msgid "Create reverse transfer"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建逆转调拨。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor"
|
|
|
|
|
" location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document."
|
|
|
|
|
" A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the"
|
|
|
|
|
" corresponding location and click on **Return**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"现在, 你需要返还你已经收到的iPad Minis 给你的供应商。点击 **逆转** 按钮。一个反向调拨窗口会跳出。输入数量和要返回的库位, 点击 "
|
|
|
|
|
"**返还** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Process the return shipment and control that the stock move is from your "
|
|
|
|
|
"stock to your vendor location."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在库存中进行返还发货和控制库存移动到你供应商的库位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be"
|
|
|
|
|
" automatically set to done, meaning that your PO has been completely "
|
|
|
|
|
"cancelled."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当逆转调拨完成后, 你的采购单的状态会自动变成完成, 意味着你的采购单被完全取消了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:104
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:120
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`bills`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`bills` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:105
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`reception`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`reception` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to create a Request for Quotation?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何创建询价单?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some "
|
|
|
|
|
"products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, "
|
|
|
|
|
"the Request for Quotation is used to send your list of desired products to "
|
|
|
|
|
"your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose "
|
|
|
|
|
"to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"询价单(RFQ)用来当你打算采购一些产品并希望收到报价。在Odoo中, 询价单用来发送你想采购的产品清单给你的供应商。一旦供应商回复了你的请求, "
|
|
|
|
|
"你可以选择继续以这个报价采购还是驳回。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more information on best uses, please read the chapter "
|
|
|
|
|
":doc:`../../overview/process/difference`"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "详阅章节 :doc:`../../overview/process/difference` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Creating a Request for Quotation"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一张询价单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
|
|
|
|
|
"Quotation` and click on **Create**."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购模块, 打开 :菜单选择:'采购-->询价'点击 **创建** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by "
|
|
|
|
|
"clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the "
|
|
|
|
|
"date to which you wish to proceed to the actual order."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在 **供应商** 菜单选择你的供应商, 或者通过点击 **创建并编辑** 来创建。在 **订单日期** 字段, 选择你实际希望处理的日期。"
|
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
msgid "Receipt"
|
|
|
|
|
msgstr "收货"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgstr "入库"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
2018-11-11 11:01:00 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
|
msgstr "供应商"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|
|
|
|
msgstr "你可以通过它的名字,TIN,电子邮件或内部参考找到一个客户。 "
|
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "供应商编号"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the "
|
|
|
|
|
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
|
|
|
|
|
"on the delivery order sent by your vendor."
|
|
|
|
|
msgstr "供应商会发送销售订单或投标的有关信息。这些信息是你收到货物后用来核对的."
|
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Order Date"
|
|
|
|
|
msgstr "订购日期"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
|
|
|
|
"a purchase order."
|
|
|
|
|
msgstr "当确认报价, 并将之转成订单时, 填入相关日期."
|
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Source Document"
|
|
|
|
|
msgstr "源单据"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a"
|
2017-12-21 16:34:17 +07:00
|
|
|
|
" sales order)"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
msgstr "生成此采购订单请求的文档的引用(例如销售订单)"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Deliver To"
|
|
|
|
|
msgstr "交货到"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这将决定进货的操作类型。"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Drop Ship Address"
|
|
|
|
|
msgstr "直运地址"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
|
|
|
|
|
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
|
|
|
|
msgstr "输入地址,如果你想直接把货直接从供应商发给客户。空着就是发自己公司。"
|
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Destination Location Type"
|
|
|
|
|
msgstr "目标位置类型"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
|
|
|
|
|
msgstr "字段用于显示直接发运地址"
|
|
|
|
|
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
|
|
|
msgstr "贸易条款"
|
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
|
|
|
"used in international transactions."
|
|
|
|
|
msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的商业条款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:35
|
|
|
|
|
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在线演示中显示 **询价单** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order "
|
|
|
|
|
"in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number "
|
|
|
|
|
"and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the "
|
|
|
|
|
"price you would like to be offered (you can also leave the field blank if "
|
|
|
|
|
"you don't know what the price should be) , and add the expected delivery "
|
|
|
|
|
"date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or "
|
|
|
|
|
"**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this "
|
|
|
|
|
"supplier or enter a new one)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在 **产品** , 点击增加一个项目, 在 **产品** 菜单中选择你要采购的产品。指定 **数量** 和单位。在 **单价** 字段, "
|
|
|
|
|
"指定你想要得到的价格(你也可以留空, 如果你不知道该是多少价格), 在计划日期字段填写希望的交货日期.点击 **保存** , 然后 **打印询价单** "
|
|
|
|
|
"或 **通过邮件发送询价单** (确认邮件地址已经指定给这个供应商或者输入一个新的)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
|
|
|
|
|
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **发送** 后, 你可以看到询价单的状态会从 **草稿** 到 **询价单已发出** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on "
|
|
|
|
|
"**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, "
|
|
|
|
|
"payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"一旦你的供应商回复了你的询价, 点击 **编辑** 更新询价单来匹配这个询价(价格, 税, 预期交货时间, 付款条款, 等等.)然后点击 **保存** "
|
|
|
|
|
"来发布一个采购单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:62
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to "
|
|
|
|
|
"the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了处理这个订单, 点击 **确认订单** 发送订单给供应商。询价单的状态会变成 **采购单** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right"
|
|
|
|
|
" corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "询价单的状态会变成采购订单。在右上角的标签会显示1个发货单和0个发票。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to control product received? (entirely & partially)"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何控制产品收到了?(全部&部分)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control "
|
|
|
|
|
"products to receive and to control supplier bills."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **采购** 程序可以让你管理你的采购订单, 控制产品收货和控制供应商账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to get product forecasts and receptions under control, the first"
|
|
|
|
|
" thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been "
|
|
|
|
|
"purchased is the basis of forecasting and controlling receptions."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你想要产品预测和收货在控制之下, 第一步要做的是部署Odoo采购过程。知道已经买了什么,是预测和控制收货的基础。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Install the Purchase and Inventory applications"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装采购和库存程序"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This "
|
|
|
|
|
"will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among "
|
|
|
|
|
"others), which is required with **Purchase**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从安装采购程序开始, 这将自动触发 **库存** 应用安装(除了别的以外), 这是 **采购** 所需要的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Create products"
|
|
|
|
|
msgstr "创建产品"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the "
|
|
|
|
|
"**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on "
|
|
|
|
|
"**Create**."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后, 你需要生成一个你要采购的产品。在 **采购** 界面, :菜单选择:'采购-->产品', 点击 **创建** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当创建产品时, **产品类型** 字段是重要的 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **可库存&可消费**: 产品需要在库存中收取。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is "
|
|
|
|
|
"installed): there is no control about what you receive or not."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **服务&数字产品** (仅当 **电子商务** 程序已安装) :对是否收货不控制。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products "
|
|
|
|
|
"you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or "
|
|
|
|
|
"have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to"
|
|
|
|
|
" set his product type field as **Service**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对于很少采购或者不需要管理库存, 或者不需要采购/销售统计的产品。创建 **杂项** 产品是个好方法。如果你创建了这样的产品, 建议设置产品类型字段为 "
|
|
|
|
|
"**服务** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Control products receptions"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "控制产品收取。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55
|
|
|
|
|
msgid "Purchase products"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From the purchase application, create a purchase order with a few products. "
|
|
|
|
|
"If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the"
|
|
|
|
|
" **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching "
|
|
|
|
|
"with the delivery order later on (as the delivery order will probably "
|
|
|
|
|
"include the **Vendor Reference** of his sale order)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在采购界面, 创建一个有一些产品的采购单。如果供应商发给你一个销售订单或是一个报价, 把它的参照号放在 **供应商参照** "
|
|
|
|
|
"字段里。这可以帮你在稍后方便地对应交货单(因为交货单很可能包含他的销售订单 **供应商参照** )"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"See the documentation page :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` "
|
|
|
|
|
"for a full overview of the purchase process."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "参看文档 : : doc :`../../overview/process/from_po_to_invoice` 关于采购全部流程。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:71
|
|
|
|
|
msgid "Receive Products"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "接收产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can "
|
|
|
|
|
"receive the products from the **Inventory** application. From the "
|
|
|
|
|
"**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the "
|
|
|
|
|
"receipt box of the related warehouse."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你采购实际产品(可库存货可消费产品), 你可以从 **库存** 程序收取产品。从 **库存** 仪表盘, 你可以在相关仓库的收货框中看到一个按钮 "
|
|
|
|
|
"**X 可以收货** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this "
|
|
|
|
|
"warehouse."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击者个按钮你可以进入这个仓库的等待收货的清单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search "
|
|
|
|
|
"on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the "
|
|
|
|
|
"source document, which is the reference of your purchase order. You can open"
|
|
|
|
|
" the document that matches with the received delivery order and process all "
|
|
|
|
|
"the lines within it."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你有很多等待的订单, 你可以使用过滤功能来搜索你的采购单的参考信息, 比如 **供应商** (在Odoo中也叫 **合作伙伴** ), "
|
|
|
|
|
"产品或者源文档。你可以打开符合条件的交货单并处理它。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** "
|
|
|
|
|
"button or you can control all products, one by one, by manually change the "
|
|
|
|
|
"**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, "
|
|
|
|
|
"it means the quantity received matches to what have been expected."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可以通过点击 **验证** 按钮一次验证整个订单, 也可以逐个控制所有的产品, 通过手动更改 **完成量** (实际上已收到)。当产品行是绿色, "
|
|
|
|
|
"则表示已收和预期的量匹配。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed "
|
|
|
|
|
"quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record "
|
|
|
|
|
"the quantity received."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你使用批次号或序列号, 则不能直接设定已收的数量, 你必须提供所有批次或序列号记录已收到的数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you validate the reception, if you have received less products than the"
|
|
|
|
|
" initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你验证已收的货物少于初始需求时, Odoo会要求你产生一个欠单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create "
|
|
|
|
|
"Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If "
|
|
|
|
|
"you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你打算将来收取剩下的产品, 选择 **创建欠单** 。Odoo会产生一个文件为等待的产品。如果你选择 **没有欠单** , "
|
|
|
|
|
"这个订单会被认为已经完成了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:121
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`cancel`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`cancel` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Tenders"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to manage Blanket Orders"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何管理总括订单"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your "
|
|
|
|
|
"supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is "
|
|
|
|
|
"benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are "
|
|
|
|
|
"benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period"
|
|
|
|
|
" of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. "
|
|
|
|
|
"Each small periodic delivery is called a release or call-off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
"**总括订单**维系着你(客户)和你的供应商。它被用来帮助你议价。供应商得益于大规模订单所固有的规模效益。你被允许在一段时间内以更低的价格接收多个小量的交货,而不必立即支付大订单。每个小期间的交货被称为释放或者取消。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As the blanket order is a contract, it will have some prearranged "
|
|
|
|
|
"conditions. These usually include:"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "由于总括订单是一份合同,它将会有一些 前置的条件。通常包括:"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Total quantity of each product to be delivered"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "每种产品的交付总量"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在最后期限,你必须接收所有的产品量。"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Unit price for each product"
|
2018-08-19 11:00:39 +07:00
|
|
|
|
msgstr "每种产品的单价"
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Delivery lead time in days for each release"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Activate the Purchase Agreements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. "
|
|
|
|
|
"By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use "
|
|
|
|
|
"blanket orders, you must first activate the option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
|
|
|
|
|
"In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the "
|
|
|
|
|
"box, then click on **Save**."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38
|
|
|
|
|
msgid "Create a Blanket Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
|
|
|
|
|
"Agreements`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
|
|
|
|
|
"Agreement window opens."
|
|
|
|
|
msgstr "在“采购协议”窗口中点击**创建**,开启一个新的“采购协议”窗口。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48
|
|
|
|
|
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54
|
|
|
|
|
msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery "
|
|
|
|
|
"dates with each release."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
|
|
|
|
|
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
|
|
|
|
|
"you wish."
|
|
|
|
|
msgstr "在**产品**节点击**添加项目**,从产品列表中选择产品,然后输入**数量**。可以添加多个产品。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "Click on **Confirm**."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor,"
|
|
|
|
|
" with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ"
|
|
|
|
|
" quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual "
|
|
|
|
|
"releases should be for some smaller quantity."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you"
|
|
|
|
|
" can click on **Validate** and **Done**."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"View `Purchase Agreements "
|
|
|
|
|
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
|
|
|
|
|
" in our Online Demonstration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
|
|
|
|
|
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference` "
|
|
|
|
|
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid "How to manage Purchase Tenders"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何管理采购招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For more information on best uses, please read the chapter `Request for "
|
|
|
|
|
"Quotation, Purchase Tender or Purchase Order? "
|
2017-12-13 19:41:38 +07:00
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/documentation/user/11.0/purchase/overview/process/difference.html>`__"
|
2017-07-30 14:30:47 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Activate the Purchase Tender function"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "激活采购招标功能"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:19
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, the Purchase Tender is not activated. To be able to use PTs, you"
|
|
|
|
|
" must first activate the option."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "默认下, 采购招标是未激活的。为了使用采购招标, 你首先要激活这个选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:22
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
|
|
|
|
|
"In the Purchase Order section, locate the **Calls for Tenders** and tick the"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
" box Allow using call for tenders... (advanced), then click on **Apply**."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购模块下,打开配置菜单并点击“设置”。在采购订单节,找到**邀请招标**,再选择“允许邀请招标...(高级),然后点击**应用**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "Create a Purchase Tender"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一个采购招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:33
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To create a new Purchase Tender, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"Agreements (PA)`."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "要创建一个新的采购招标,请在选单中打开采购->采购协议(PA)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42
|
|
|
|
|
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在**协议类型**字段中选择“采购招标”。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers"
|
|
|
|
|
" submitted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
"The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase"
|
|
|
|
|
" order to the chosen vendor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to "
|
|
|
|
|
"be delivered."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
|
|
|
|
|
msgstr "不需要定义**供应商**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid "Click on **Confirm Call**."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击**确认邀请**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the "
|
|
|
|
|
"products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the "
|
|
|
|
|
"vendor. Repeat this operation for each vendor."
|
2017-07-30 14:30:47 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"点击**新报价**按钮。会为采购招标上选择的产品创建一个询价单。选择一个**供应商**然后将询价单发给该供应商。每个供应商都要重复这一操作。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "全部询价单发送完毕后,在采购招标上点击**确认**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. "
|
|
|
|
|
"Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on"
|
|
|
|
|
" the RfQs and **Cancel** the others."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商将发送报价,你可以相应地更新询价单。对于选中的供应商,你可以在询价单上点击“确认订单”并**取消**其他询价单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid "You can now click on **Done** on the PT."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在可以在采购招标上点击**完成**。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-10-25 17:03:54 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"View `Purchase Tenders "
|
|
|
|
|
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
|
|
|
|
|
" in our Online Demonstration."
|
2017-07-30 14:30:47 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition在线的演示系统中查看采购招标"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何在一个采购招标中从两个不同的供应商采购部分产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For some Purchase Tenders (PT), you might sometimes want to be able to "
|
|
|
|
|
"select only a part of some of the offers you received. In Odoo, this is made"
|
|
|
|
|
" possible through the advanced mode of the **Purchase** module."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对于某些采购招标(PT).也许有时你只需要从你收到的报价中选择一部分。在Odoo中, 通过 **采购** 模式中的高级模式可以实现。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to know how to handle a simple **Purchase Tender**, read the "
|
|
|
|
|
"document on :doc:`manage_multiple_offers`."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你想知道如何处理一个简单的 **采购招标** , 请阅读文档 :doc:`manage_multiple_offers` ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "From the **Apps** menu, install the **Purchase Management** app."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从 **Apps** 菜单, 安装 **采购管理** 程序。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Activating the Purchase Tender and Purchase Tender advanced mode"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "激活采购招标和采购招标高级模式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to be able to select elements of an offer, you must activate the "
|
|
|
|
|
"advanced mode."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了可以从一个报价中选择一部分, 你必须激活高级模式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To do so, go into the **Purchases** module, open the **Configuration** menu "
|
|
|
|
|
"and click on **Settings**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购** 模块, 打开 **配置** 菜单点击 **设置** 来激活高级模式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the **Calls for Tenders** section, tick the option **Allow using call for"
|
|
|
|
|
" tenders to get quotes from multiple suppliers(...)**, and in the **Advanced"
|
|
|
|
|
" Calls for Tenders** section, tick the option **Advanced call for tender "
|
|
|
|
|
"(...)** then click on **Apply**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在 **招标** 部分, 勾选 **允许使用从不同供应商(...)得到报价** , 并且在 **高级招标** 部分, 勾选 **高级招标(...)** "
|
|
|
|
|
"然后点击 **应用** ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:42
|
|
|
|
|
msgid "Selecting elements of a RFQ/Bid"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择询价单/招标的部分。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Purchase --> Purchase Tenders`. Create a purchase "
|
|
|
|
|
"tender containing several products, and follow the usual sequence all the "
|
|
|
|
|
"way to the **Bid Selection** status."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 :菜单选择 :'采购-->采购招标'.创建一个包含一些产品的采购招标, 并按照通常的顺序一路到 **投标选择** 状态"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you closed the call, click on **Choose Product Lines** to access the "
|
|
|
|
|
"list of products and the bids received for all of them."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你结束招标, 点击 **选择产品行** 进入所有产品清单和收到的投标。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unroll the list of offers you received for each product, and click on the "
|
|
|
|
|
"*v* symbol (**Confirm order**) next to the offers you wish to proceed with. "
|
|
|
|
|
"The lines for which you've confirmed the order turn blue. When you're "
|
|
|
|
|
"finished, click on **Generate PO** to create a purchase order for each "
|
|
|
|
|
"product and supplier."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"展开你收到的每种产品的列表, 点击你希望与继续的报价后的 * V * 符号( **确认订单** )。对于确认订单会变成蓝色。完成后, 点击 "
|
|
|
|
|
"**生成采购单** 来为每一个产品和供应商生成采购订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you come back to you purchase tender, you can see that the status has "
|
|
|
|
|
"switched to **PO Created** and that the **Requests for Quotations** now have"
|
|
|
|
|
" a status of **Purchase Order** or **Cancelled**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你会到采购招标, 你可以看到状态已变成 **PO 已生成** 并且 **询价单** 现在已经是 **采购单** 或 **取消** 状态。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From there, follow the documentation "
|
|
|
|
|
":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` to proceed with the "
|
|
|
|
|
"delivery and invoicing."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "按文档 :doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` 来进行交货和开票。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:76
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`manage_multiple_offers`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`manage_multiple_offers` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Replenishment"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Replenishment Flows"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货流程"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How are the order date and scheduled dates computed?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "订单日期和计划日期是如何计算的?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Scheduled dates are computed in order to be able to plan deliveries, "
|
|
|
|
|
"receptions and so on. Depending on the habits of your company, Odoo "
|
|
|
|
|
"automatically generates scheduled dates via the scheduler. The Odoo "
|
|
|
|
|
"scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, "
|
|
|
|
|
"a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are "
|
|
|
|
|
"dependent on the different leads times configured in Odoo."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"计算计划日期是为了能够为交货, 收货等做计划。按照您的公司的习惯, Odoo自动通过排程器生成计划日期。Odoo排程器按行计算每件事, 无论是工单, "
|
|
|
|
|
"交货单, 销售订单, 等等。日期按在Odoo中不同的提前期计算。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "Configuring lead times"
|
|
|
|
|
msgstr "配置提前期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuring **lead times** is an essential move in order to compute "
|
|
|
|
|
"scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, "
|
|
|
|
|
"manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients. "
|
|
|
|
|
"Configuration of the different lead times are made as follows:"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"配置 **提前期** 是为了计算计划日期的重要步骤。提前期是(在交付, 制造期限, "
|
|
|
|
|
"......)时答应你的不同的合作伙伴和/或客户的延迟时间。不同的提前时间的配置是由如下 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "On a product level"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在产品层面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Supplier lead time:"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商提前期"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The supplier lead time is the time needed for the supplier to deliver your "
|
|
|
|
|
"purchased product. To configure the Supplier lead time select a product "
|
|
|
|
|
"(from the Purchase module, go to :menuselection:`Purchase --> Product`), and"
|
|
|
|
|
" go in the **Inventory** tab. You will have to add a **Vendor** to your "
|
|
|
|
|
"product in order to select a supplier lead time."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"供应商交货提前时间是供应商需要提供您购买的产品的时间。要配置供应商交货时间选择一个产品(从采购模块, 请访问 :菜单选择:`购买 - > "
|
|
|
|
|
"Product` ), 并在 **库存** 标签。您要添加一个 **供应商** 添加到您的产品, 并选择交货提前期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is possible to add more than one vendor per product and thus different "
|
|
|
|
|
"delivery lead times depending on the vendor."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "可以为一个产品添加多个供应商, 然而不同的交货提前期对应不同的供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once a vendor is selected, click on it to open its form and indicate its "
|
|
|
|
|
"delivery lead time."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当供应商被选定后, 点击打开界面并制定交货提前期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this case security days have no influence, the scheduled delivery days "
|
|
|
|
|
"will be equal to: Date of the purchase order + Delivery Lead Time."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在这种情况下, 安全天数没有影响, 计划交货天数将等于 :采购订单日期+交货提前期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "Customer lead time"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "客户提前期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The customer lead time is the time needed to get your product from your "
|
|
|
|
|
"store/warehouse to your customer. It can be configured for any product. "
|
|
|
|
|
"Simply select a product (from the **Sales** module, go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Sales --> Product`), and go into the **Sales** tab to "
|
|
|
|
|
"indicate your customer lead time."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"客户提前期是货物从你的仓库到你的客人处的时间。它可以为任何产品配置。简单地选择一个产品(从 **销售** 模块, 访问 "
|
|
|
|
|
":菜单选择:'销售-->产品'), 并来到 **销售** 标签来制定你的客户提前期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:62
|
|
|
|
|
msgid "On the company level"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在公司层面"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On company level, it is possible to parameter **security days** in order to "
|
|
|
|
|
"cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea "
|
|
|
|
|
"is to subtract **backup** days from the computed scheduled date in case of "
|
|
|
|
|
"delays."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在公司层面, 可以使用参数 **安全天数** 来应付最终可能的延误并保证满足你的约定。方法是在延迟的情况下, 从所计算的预定日期减去 **备份** "
|
|
|
|
|
"天数。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:70
|
|
|
|
|
msgid "Sales Safety days"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "销售安全天数"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sales Safety days are **back-up** days to ensure you will be able to deliver"
|
|
|
|
|
" your clients engagements on time. They are margins of errors for delivery "
|
|
|
|
|
"lead times. Security days are the same logic as the early wristwatch, in "
|
|
|
|
|
"order to arrive on time. The idea is to subtract the numbers of security "
|
|
|
|
|
"days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than "
|
|
|
|
|
"the one you promised to your client. That way you are sure to be able to "
|
|
|
|
|
"keep your commitment."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"销售安全天使就是 **备份** 天数, 用来保证你能在约定期内及时交付产品给你的客户。它们是交货提前期的错误边际。安全天数和腕表提前是一个逻辑, "
|
|
|
|
|
"为了及时到达。方法是从计算出来的计划日期中减去安全天数, 并且计算一个比你承诺给你的客户的更早的计划日期。这样你可以保证实现你的承诺。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To set up your security dates, go to the app :menuselection:`Settings --> "
|
|
|
|
|
"General settings`, and click on **Configure your company data**."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
"设置安全天数, 进入 :menuselection:`设置(Settings) -->通用设置(General settings)` 然后点击 "
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"**配置公司数据** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87
|
|
|
|
|
msgid "Go the **Configuration** tab to indicate the number of safety days"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "访问 **配置** 标签来制定安全日期天数。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that you can in this menu configure a default **Manufacturing** lead "
|
|
|
|
|
"time."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "注意, 你可以在这个菜单里配置一个默认的 **生产** 提前期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:97
|
|
|
|
|
msgid "Purchase days"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购天数"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:99
|
|
|
|
|
msgid "Purchase days response to the same logic than sales security days."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购天数和销售安全期的逻辑一样。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"They are margins of error for vendor lead times. When the system generates "
|
|
|
|
|
"purchase orders for procuring products, they will be scheduled in order to "
|
|
|
|
|
"cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can be found in the "
|
|
|
|
|
"same menu as the sales safety days (see screenshot above)."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"对供应商提前期有一些错误安全边际。当系统生成采购订单对产品进行补货的时候, "
|
|
|
|
|
"它们可以被计划早一些天数用来应付供应商一些未知的不确定的延期。采购提前期可以在销售安全天数的同一个菜单下面看到(看上图的截图)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:108
|
|
|
|
|
msgid "On route level"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在路线层面"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The internal transfers due to the movement of stocks can also influence the "
|
|
|
|
|
"computed date."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "内部调拨产生的仓库移动可能也会影响计算日期。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The delays due to internal transfers can be specified in the **Inventory** "
|
|
|
|
|
"module when creating a new push rule for a new route."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "由内部调拨引起的延误可以在为新路线创建一个新的推式规则时在 **仓储** 模块中被定义。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Read the documentation "
|
|
|
|
|
":doc:`../../../../inventory/routes/concepts/push_rule` to learn more."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "阅读文档 :文档 :`../../../../库存/路线/概念/推式_规则` 了解更多."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:125
|
|
|
|
|
msgid "On document level:"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在文档层面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:128
|
|
|
|
|
msgid "Requested date"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **需求日期** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo offers the possibility to indicate a requested date by the client "
|
|
|
|
|
"straight on the sale order, under the tab **Other information**. If this "
|
|
|
|
|
"date is earlier than the theoretically computed date, Odoo will "
|
|
|
|
|
"automatically display a warning."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo提供了在销售订单上 **其他资料** 的标签下直接指定客户的请求日期。如果这个日期比理论计算机日期早, Odoo会自动显示警告。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As an example, you may sell a car today (January 1st), that is purchased on "
|
|
|
|
|
"order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)."
|
|
|
|
|
" In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based "
|
|
|
|
|
"on your configuration:"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"例如, 你今天可以销售一辆汽车(一月1号), 该车是按订单补货方式, 并且你已经承诺会在20天内给客户交货(一月20号)。在该情景下, "
|
|
|
|
|
"排程器可能会根据你的配置触发以下事件 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:146
|
|
|
|
|
msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分录19 :实际计划发货(销售安全天数的1天)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分录18 :从供应商收货(采购天数的1天)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery "
|
|
|
|
|
"lead time)"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分录10 :给供应商下单的最后期限(供应商交货提前期的9天)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team "
|
|
|
|
|
"needs on average 2 days to find the right supplier and order."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分录8 :触发一个采购需求给采购团队, 因为采购部分平均需要2天询价并下单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to setup drop-shipping?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何设置直销"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the "
|
|
|
|
|
"customer. It means that the products does not transit through your stock."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "直销允许从供应商处直接发货给客户。这意味着产品不通过你的仓库。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced "
|
|
|
|
|
"routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow "
|
|
|
|
|
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
|
|
|
|
|
"section."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"首先, 配置 **路线** 和 **直销** 。打开菜单 :'库存'-->配置-->设置'.在 **路线** 部分选中 **产品使用高级路线** 并且在"
|
|
|
|
|
" **直销** 部分选择 **允许供应商发货给你的客户** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the "
|
|
|
|
|
"**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick "
|
|
|
|
|
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
|
2017-07-30 14:30:47 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你还要在销售订单中允许路线选择, 在销售模块, 进入菜单选项 :`配置 -->设置` 并勾选 **在销售订单选择特定的路线(高级)** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "How to use drop-shipping?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何使用直销?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the "
|
|
|
|
|
"concerned order lines."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建销售订单并在相关订单行上选择路线为 **直销** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. "
|
|
|
|
|
"The goods will be delivered directly from your vendor to your customer."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一旦订单被确认, 不会从你的仓库产生移动。货物会从供应商处直接发给客户。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy"
|
|
|
|
|
" of your product on **Ordered quantities**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了能给发货开发票, 你必须在你的产品上设置你的开票政策为 **已订数量** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to trigger the purchase of products based on sales?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何基于销售触发采购订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you work in just-in-time, you don't manage stock so you directly order "
|
|
|
|
|
"the product you need from your vendor."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你采用无库存方式生产方式时, 你无须管理库存所以你直接从你的供应商处采购所需产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "The usual flow is:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通常的流程是 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "Create a sale order"
|
|
|
|
|
msgstr "创建销售订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Purchase the product"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Receive and pay the bill"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "接收和支付账单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Deliver your product"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品交货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Invoice your customer"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "给客户开票"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Product configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "产品配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the purchases application, open the **Purchase** menu and click on "
|
|
|
|
|
"**Products**. Open the product on which you want to do your purchases based "
|
|
|
|
|
"on sales."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购模块, 打开 **采购** 菜单并点击 **产品** 。打开你基于销售所要采购的产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Next to Routes, tick **Buy** and **Make to order** as a procurement method. "
|
|
|
|
|
"When you are generating sales order, Odoo will automatically reorder the "
|
|
|
|
|
"same quantity through procurement."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "下一步到路线, 勾选 **购买** 和 **按订单生产** 作为补货方式。当你生成销售订单时, Odoo会通过补货自动重新订购相同的数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "Don't forget to set a vendor otherwise the rule won't be triggered."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "不要忘了设置供应商否则规则不会被触发。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also configure minimum stock rules that will trigger the purchase "
|
|
|
|
|
"orders."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你也可以配置最小库存规则来触发采购订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To know how to configure a minimum stock rule, please read the document "
|
|
|
|
|
":doc:`setup_stock_rule`."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了知道如何设置最小库存规设则, 请阅读文档 :文档:'设置_库存_规则'."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "Sale order"
|
|
|
|
|
msgstr "销售订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To create a sale order, go to the **Sales** application, "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Sales --> Sales order` and create a new sale order."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了创建一个销售订单, 在 **销售** 模块, 菜单选择 :’销售-->销售订单'并创建一个新的销售订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After confirming it, you will see one **Delivery** associated with this sale"
|
|
|
|
|
" order on the **button** on the top of it."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确认后, 你会在顶部看到一个 **发货** **按钮** 关联到这个销售订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click on the **Delivery** button to see the transfer order. The status of "
|
|
|
|
|
"the outgoing shipment is **Waiting Another Operation**. It won't be done "
|
|
|
|
|
"until the purchase order is confirmed and received."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **发货** 按钮查看挑拨单, 出去的运输状态是 **等待另外的操作** 。直到采购单被确认并收货后才会变成完成。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:69
|
|
|
|
|
msgid "Purchase order"
|
|
|
|
|
msgstr "采购订单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The purchase order is automatically created. Go to the **Purchase** "
|
|
|
|
|
"application :menuselection:`Purchase --> Request for Quotation`. The source "
|
|
|
|
|
"document is the sale order that triggered the procurement."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购订单被自动创建了。来到 **采购** 模块 :菜单项:'采购'-->报价需求'。源文档是触发了补货的销售订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you make some more sales that trigger procurements to the same vendor, it"
|
|
|
|
|
" will be added to the existing request for quotation. Once it is confirmed, "
|
|
|
|
|
"the next procurements will create a new request for quotation."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你做一些更多的销售触发补货到相同的供应商, 它会被添加到现有的报价请求。一旦被证实, 下一个补货将为生成一个新的报价请求。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:85
|
|
|
|
|
msgid "Receipt and delivery"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "收货和交货"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go the the **Inventory** application. Click on **# To Receive** on the "
|
|
|
|
|
"**Receipts** tile."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "去到 **库存** 模块, 在 **接收** 标题下点击 **#收取** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:93
|
|
|
|
|
msgid "Select the receipt from your vendor and **Validate** it."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择从你的供应商处接收并 **验证** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go back to the **Inventory** dashboard. In the delivery order, click on **# "
|
|
|
|
|
"To Do**. The delivery order is now ready to ship."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "回到 **库存** 仪表盘。在交货单, 点击 **#待办** 。发货单现在已经准备好可以被运输了。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The status of the delivery changed from **Waiting Availability** to "
|
|
|
|
|
"**Available**. Validate the transfer to confirm the delivery."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "交货的状态从 **等待可用** 到 **可用** 。验证调拨确认交货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:111
|
|
|
|
|
msgid ":doc:`setup_stock_rule`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`setup_stock_rule` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:112
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ":doc:`warning_triggering`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`warning_triggering` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to setup a minimum stock rule?"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何设置最小库存规则?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For some items you hold in stock, it might be useful to have rules making "
|
|
|
|
|
"sure you never run out of stocks (for example, products with a high demand, "
|
|
|
|
|
"or large items requiring a lot of storage space meaning they're harder to "
|
|
|
|
|
"stock)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对于某些库存的物品, 设置规则保证来保证有库存是很有用的。(比如, 产品有很高的要求, 需要大量存储空间的不易于保存的物品)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo allows you to set up rules so that an automatic replenishment for those"
|
|
|
|
|
" items is made, based on minimum stocks available."
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo 允许你设置规则以便基于最小库存自动对这些东西进行补货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:14
|
|
|
|
|
msgid "When should I use Reordering Rules?"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "什么时候应该使用订货规则。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reordering Rules work best for items that have a high demand and high flow. "
|
|
|
|
|
"It will relieve you from a lot of work to focus on the rest of your "
|
|
|
|
|
"activities knowing that stocks will always be right."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "订货规则最好用在高需求, 高流动的物品上。这将把你从繁重工作中解放出来, 更多地关注其他事情。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It can also be used when you have limited storage space and you need to keep"
|
|
|
|
|
" large items in stock. In this case, you can keep as little as 1 item in "
|
|
|
|
|
"stock, and have a new one ordered as a stock replenishment as soon as the "
|
|
|
|
|
"item in stock is sold."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"它也可以被用在你已经限制了存储空间并且你需要大量物品在仓库中的情况。你可以保持一部分在仓库中, 当库存中的物品被卖出时, 订购新的物品作为补充。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:26
|
|
|
|
|
msgid "When should I avoid Reordering Rules?"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "什么时候应该避免订货规则。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:28
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are offering a new product and don't know yet how fast it will go, "
|
|
|
|
|
"you should handle stocks yourself first, and setup reordering rules only a "
|
|
|
|
|
"few months into the sale to have better forecasts of the demand."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你在卖一个不知道多久才能卖出的产品。你应该首先自己处理你的库存, 并在销售中设置重订货规则来得到更好的预测。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you sell items that have a limited lifetime, such as fashion items, "
|
|
|
|
|
"technology items, or products working together with a system that is meant "
|
|
|
|
|
"to evolve, you have to be very well informed on when to stop automated "
|
|
|
|
|
"replenishments, in order to avoid having to sell these items at a price that"
|
|
|
|
|
" will not allow you to break even."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你卖的东西具有一定的生命周期, 例如流行物品, 科技产品, 或此产品只是为了某系统的共同发展所需的, 你最好灵活地停止自动补货, "
|
|
|
|
|
"以便避免你不得不低价出售它们。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My company sells modern furniture. We sell a set of table and chairs that "
|
|
|
|
|
"are available in 4 seatings and 6 seatings."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我公司销售的现代家具。我们卖了一套桌子和椅子, 椅子配4把和6把两种。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To keep things simple, we stock tables and chairs separately, but sell them "
|
|
|
|
|
"all together to our clients as a kit. In order to make sure we can always "
|
|
|
|
|
"deliver a complete set of table and chairs, I setup a Reordering Rule for "
|
|
|
|
|
"the chairs to make sure I always have at least 10 chairs in stock, but no "
|
|
|
|
|
"more than 20. This way, I can sell up to 5 sets of table at once while "
|
|
|
|
|
"keeping my stock low enough not to eat up all my storage space."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"为了简单起见, 我们分开桌子和椅子的库存, "
|
|
|
|
|
"但是卖给客人时作为一套卖。为了保证我们总能交货一套桌椅。我为椅子设置了一个重订货规则来保证总有10把椅子在仓库中, "
|
|
|
|
|
"但不超过20把。这样我能卖一次卖出5套桌子, 同时保证我的库存较低, 不至于占用我所有的存储空间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The last table I sold was a 4 seatings, and there were 12 chairs left in my "
|
|
|
|
|
"stock. Because the stock in chairs is now only 8 chairs, Odoo will "
|
|
|
|
|
"automatically order 12 new chairs to fill up my stock to the maximum amount."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "最后卖的桌子配4把椅子, 在我的库存里只有12把椅子。因为库存只剩下8把椅子了, Odoo会自动订购12把新椅子来补充库存到最大数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:61
|
|
|
|
|
msgid "Set up your product"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置你的产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Purchases module, open the Purchase menu and click on Products. Open "
|
|
|
|
|
"the product to which you would like to add a Reordering Rule (or create a "
|
|
|
|
|
"new one)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购模块, 打开采购菜单点击产品。打开你要添加重订货规则(或者创建一个新的)的产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:67
|
|
|
|
|
msgid "3 conditions for correct reordering rule :"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "3 种情况修改订货规则 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In :menuselection:`General information --> Product type`, make the product "
|
|
|
|
|
"stockable (as soon as this is done, the icon \"Reordering rule will appear)"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 :菜单选项:'普通信息-->产品类型', 设置产品为可库存(一旦设好, \" 重订货规则\\ \\ \\ \"图标会马上显现)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In :menuselection:`Inventory --> route`, tick the \"Buy\" box (and untick "
|
|
|
|
|
"the Make To Order box)"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 :菜单选项 :'库存-->路线'勾选\" 买\\ \\ \\ \"选项(同时不能勾选Make To Order 选项)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select a vendor (don't forget to put a minimal quantity greater than 0)"
|
2016-04-04 18:50:49 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择一个供应商(别忘了设置最小数量大于0)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:76
|
|
|
|
|
msgid "Create a reordering rule"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一个订货规则"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:78
|
|
|
|
|
msgid "Click on the Reordering Rules tab, click on Create. A new page opens."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击订货规则页卡, 点击创建。会打开新的创建页面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, Reordering Rules in Odoo are named as \"OP/XXXXX\" but you are "
|
|
|
|
|
"free to use any nomenclature. You can modify it via the **Name** field."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "默认情况下, 订货规则在Odoo里被命名为\" OP/XXXXX\\ \"但你也可以使用自己的命名规则。你能通过“名字“字段修改。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:86
|
|
|
|
|
msgid "The **Product** field is the product you are creating the rule for."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **产品** 字段是你要建的规则的产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the warehouse to which the product should be delivered in the "
|
|
|
|
|
"**Warehouse** field."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在仓库字段, 选择该产品送货的仓库"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have configured multiple warehouses and location, specify the "
|
|
|
|
|
"location in which the product will be stored in the **Location** field."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你设置了多仓库和库位, 在 **库位** 字段指定该产品储存的库位。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location`"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
":doc:`../../../inventory/settings/warehouses/difference_warehouse_location` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the **Minimum Quantity** field, insert the quantity to which the system "
|
|
|
|
|
"will trigger a new order for replenishment."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **最小数量** 字段, 写入系统要触发补货规则的数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the **Maximum Quantity** field, insert the maximum of items that has to "
|
|
|
|
|
"be stocked. The replenishing order will be based on that quantity to "
|
|
|
|
|
"reorder."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **最大数量** 字段, 填写你要库存的最大数量。这个补货订单将基于数量来补货。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Quantity Multiple** is the lowest number of items that can be ordered "
|
|
|
|
|
"at once. For instance, some items may be only available for purchase in a "
|
|
|
|
|
"set of 2."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **订购数量** 是每次采购的最低数量。比如, 有些产品只适用于采购一套2个。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the Misc section, the **Active** box allows you to activate or deactivate"
|
|
|
|
|
" the rule."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在杂项部分, **激活** 选项允许你激活或关闭这个规则。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:116
|
|
|
|
|
msgid "In the **Lead Time** section, you can enter:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **提前期** 部分, 你可以输入 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the number of Day(s) to purchase: correspond to the number of days for the "
|
|
|
|
|
"supplier to receive the order"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "采购的天数(s) :是指供应商收到订单的天数"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:120
|
|
|
|
|
msgid "the number of Day(s) to get the products"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "拿到产品的天数(s)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:122
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, the lead times are in calendar days. You can change that in "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Minimum Stock "
|
|
|
|
|
"Rules`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "默认, 提前期是日历天数。你可在 :菜单项:'库存-->配置-->设置-->最小库存规则'处更改它。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:125
|
|
|
|
|
msgid "When you have entered all the info, click on Save."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你输入了所有的信息后, 点击保存。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum"
|
|
|
|
|
" stock, the system will automatically send a RfQ to your supplier based on "
|
|
|
|
|
"your maximum quantity to replenish your stock."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从现在起, 每次一个有订货规则的产品达到最小库存时, 系统会自动发送一个基于你的最大补货数量的请购单给你的供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The replenishments will take place when the scheduler in the Inventory "
|
|
|
|
|
"module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at "
|
|
|
|
|
"12:00PM."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货会在库存模块的排程器运行时发生。默认情况下, 排程器会在每天晚上12 :00运行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To know how to configure and run the schedulers manually, read the document "
|
|
|
|
|
"on :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"知道如何配置并手动运行排程器, 请阅读如下文档 :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
|
|
|
|
|
" "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:140
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ":doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:3
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:69
|
|
|
|
|
msgid "How to trigger a warning when purchasing at a specific vendor?"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何触发一个警告当在一个指定的供应商采购时?"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The **Warning Messages and Alerts** module allow you to configure alerts on "
|
|
|
|
|
"the customers and vendors or products."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **警告信息和提醒** 模块允许你在客户, 供应商或者产品处配置提醒。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can select the following types of warnings and create different warnings"
|
|
|
|
|
" for purchases and sales:"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可以选择如下类型的警告并对采购和销售创建不同的警告。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: This option displays the warning message during the process, but "
|
|
|
|
|
"allows the user to continue."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "警告 :这个选项在处理过程中显示警告信息, 但允许用户继续执行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Blocking Message: The message displays a warning message, but the user "
|
|
|
|
|
"cannot continue the process further."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "锁定信息 :这个信息会显示一个警告, 用户将不能继续操作。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "Module Installation"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "模块安装"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, you need to install the **Warning Messages and Alerts** module. Go to"
|
|
|
|
|
" **Apps** and look for it (don't forget to remove the **Apps** filter)."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "首先, 你需要安装 **警告信息和提醒** 模块。在 **Apps** 中查找(别忘了移走 **Apps** 的过滤)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "Vendor or Customer warnings"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商或客户警告"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Purchases --> Vendors` or to :menuselection:`Sales -->"
|
|
|
|
|
" Customers`."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "转到 :菜单:`采购 -->供应商` 或者到 :菜单:`销售 -->客户` ."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "Open the vendor or the customer and click on the **Warnings** tab."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打开供应商或客户, 并且点击 **警告** 页面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:42
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:62
|
|
|
|
|
msgid "The available warnings are:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "有效的警告是 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:44
|
|
|
|
|
msgid "Warning on the **Sales Order**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **销售订单** 上的警告"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:46
|
|
|
|
|
msgid "Warning on the **Purchase Order**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购订单** 上的警告"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:48
|
|
|
|
|
msgid "Warning on the **Picking**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **拣货** 上的警告"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:50
|
|
|
|
|
msgid "Warning on the **Invoice**"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **发票** 上的警告"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:53
|
|
|
|
|
msgid "Product Warnings"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品警告"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Purchases --> Products` or to :menuselection:`Sales "
|
|
|
|
|
"--> Products`."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 :菜单:'采购-->产品'或在 :菜单: 销售-->产品'."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:57
|
|
|
|
|
msgid "Open the product and click on the **Notes** tab."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打开产品并点击 **便签** 标签。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:64
|
|
|
|
|
msgid "Warning when selling this product."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当销售产品时的警告。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:66
|
|
|
|
|
msgid "Warning when Purchasing this product."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当采购产品时的警告。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to the Purchases application, click on :menuselection:`Purchase --> "
|
|
|
|
|
"Vendors`. Go to the **Warnings** tab."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在采购应用下, 点击 :菜单: 采购-->供应商'.进入 **警告** 标签。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Under **Warning on the Purchase Order**, choose **Warning** and write your "
|
|
|
|
|
"warning."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购订单的警告** , 选择 **警告** 并写你的警告信息。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a **Request for Quotation**. Go to :menuselection:`Purchase --> "
|
|
|
|
|
"Request for Quotation` and click on **Create**. Choose the vendor on which a"
|
|
|
|
|
" warning was set."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建一个 **询价单** 。在 :菜单:'采购-->询价'并点击 **创建** 。选择一个设置了警告的供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84
|
|
|
|
|
msgid "When choosing the vendor, the warning will appear."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当选择供应商时, 警告会显示。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you set a blocking message instead of a warning message, you won't be "
|
|
|
|
|
"able to choose the vendor."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你设置了锁定信息而不是警告信息, 你将不能选择这个供应商。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Multi-Companies"
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "多公司"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如何设置多公司销售/采购流程。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their "
|
|
|
|
|
"business. But it also perfectly meets the needs of multinational "
|
|
|
|
|
"companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products "
|
|
|
|
|
"and services between different branches within your conglomerate."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo 不但提供帮助小公司增长业务的优秀的解决方案。而且适用于跨国公司的需求.内部公司功能帮你在不同的子公司内买/卖产品和服务"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your "
|
|
|
|
|
"group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is "
|
|
|
|
|
"automatically created for your company. All you have to do is check that "
|
|
|
|
|
"everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation "
|
|
|
|
|
"on your sales and purchase orders."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"采购订单和销售订单能够被关联。如果你的集团下的子公司创建了一个采购订单或销售订单, "
|
|
|
|
|
"相关的文档会自动生成。你要做的只是检查正确性并确认销售。你可以在你的销售或采购单上自动校验。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你也可能只是处理发票和退款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "Manage intercompany rules"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "管理内部公司规则。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
|
|
|
|
|
" companies** and then **Manage Inter Company**."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 :菜单:'设置-->常规设置‘。选择 **管理多公司** 和 **管理内部公司** 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "Click on **Apply**."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击 **应用** "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "New options will appear."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "新的选项会显示。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在下拉菜单中, 选择你要加规则的公司。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra "
|
|
|
|
|
"options."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果点击 **为内部公司的SO 和 PO 设置** , 你能得到额外的选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps "
|
|
|
|
|
"for the other companies."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你完成后, 点击 **应用** , 然后你可以对其他重复一样的步骤。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your "
|
|
|
|
|
"user has the rights to manage the companies."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为了能管理内部公司规则, 确认你的用户有权限管理公司。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Trouble-Shooting"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "解决问题"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "How to check that everything is working fine?"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果检查所有的事情都运行正常。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Vendor Bills"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "供应商帐单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Even if you don't have the rights to the accounting application, you can "
|
|
|
|
|
"still control the vendor bills."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "即使你没有财务的权限, 你仍然可以控制供应商账单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Vendor "
|
|
|
|
|
"Bills`."
|
2017-07-14 17:07:56 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购** 模块 :菜单'控制-->供应商账单’。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Incoming Products"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品入库"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Even if you don't have the rights to the inventory application, you can "
|
|
|
|
|
"still control the incoming products."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "即使你没有库存模块的权限, 你仍然可以控制入库产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to the **Purchases** application: :menuselection:`Control --> Incoming "
|
|
|
|
|
"Products`."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **采购** 模块 :菜单:'控制-->入库产品'."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "Procurements exceptions"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "补货异常"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "Here, you need the **Inventory Manager** access rights."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "这里你需要有 **采购经理** 的权限。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to the **Inventory** application: :menuselection:`Control --> Procurement"
|
|
|
|
|
" Exceptions`."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在 **库存** 模块 :菜单: ‘控制-->采购异常’。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To understand why the procurement is not running, open the exception and "
|
|
|
|
|
"check the message in the chatter."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "知道为什么采购没有运行, 打开异常并检查信息。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usually, the problem is located on the procurement rules. Either there are "
|
|
|
|
|
"no stock rules, or there are no vendor associated to a product."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通常, 问题在于采购规则, 没有库存规则, 或没有供应商关联到产品。"
|