documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po

2943 lines
141 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-03-18 16:23:29 +07:00
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
2017-03-24 16:44:24 +07:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2020
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2020
# 宣一敏 <freemanxuan@163.com>, 2020
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2020
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2020
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
# Felix Yang - Elico Corp <felixyangsh@aliyun.com>, 2020
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2020
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2020
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2020
# 黎伟杰 <674416404@qq.com>, 2020
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2020
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2020
# fausthuang, 2020
# lttlsnk <lttlsnk@gmail.com>, 2020
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020
#
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2020\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "销售"
#: ../../sales/advanced.rst:3
msgid "Advanced Topics"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "高级话题"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:3
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
msgstr "如何给我的客户门户访问权限?"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
msgstr "门户权限怎么设置? 哪些可以是门户用户?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
msgid ""
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
msgstr "拥有门户登陆权限的用户能够登陆Odoo的环境。在系统中查看一些文档或者信息。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr "例如,需要查看在线报价的长期客户。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
msgstr "门户用户只有读/查看的权限。没有在系统中进行编辑的权限。"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid "How to give portal access to customers?"
msgstr "如何允许客户访问门户网站?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid "From Contacts Module"
msgstr "从联系人模块"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
"Enter details of the contact and click \"save\"."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"从主菜单中点击 **联系人** , 如果该联系人在系统中不存在, 则需要点创建按钮来创建新的联系人, 并在联系人页面中录入详细的数据并点击 \" "
"保存\\ \\ \\ \"。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
"interface and from the drop down."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "要选择联系人, 点击页面上方的 **动作** 下拉列表按钮。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "选择了 **门户访问管理** 。会有窗口弹出。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "进入登陆 **电子邮件地址** , 在 **门户中** 的下方选择勾选框并且在下方的文本框中添加邮件的内容。完成后点击 **应用** 。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user of the respective instance."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "所有的邮件会被发给特定的邮件地址, 该邮件地址指明联系人是当前环境下的门户用户。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/amazon_connector.rst:3
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon连接器"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:3
msgid "Amazon Connector Features"
msgstr "亚马逊连接器特点"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:5
msgid ""
"The **Amazon Connector** synchronizes the orders between Amazon and your "
"Odoo database, which reduces considerably the amount of time spent on your "
"Amazon Seller Central dashboard, making your daily routine a lot easier."
msgstr ""
"**亚马逊连接器** 可以在亚马逊和您的Odoo数据库之间同步订单从而大大减少了在亚马逊卖家平台的仪表板上花费时间从而使您的日常工作变得更加轻松。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:10
msgid "Supported Features"
msgstr "支持的功能"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:12
msgid "The connector is able to:"
msgstr "该连接器能够:"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:14
msgid ""
"Synchronize (Amazon to Odoo) all confirmed orders (both FBA and FBM) and "
"their order items which include:"
msgstr "同步亚马逊到Odoo所有已确认的订单FBA和FBM及其订单项包括"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:17
msgid "the products name, description and quantity"
msgstr "产品名称,描述和数量"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:18
msgid "the shipping costs for the product"
msgstr "产品的运输费用"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:19
msgid "the gift wrapping charges"
msgstr "礼品包装费"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:21
msgid ""
"Create on Odoo any missing partner related to an order (contact types "
"supported: contact and delivery)."
msgstr "在Odoo上创建与缺少合作伙伴的订单支持的联系类型联系和交付。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:23
msgid ""
"Notify Amazon of a shipping confirmed on Odoo (FBM) in order to get paid."
msgstr "将在OdooFBM上确认的送货通知亚马逊以便付款。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:25
msgid "Support multiple seller accounts."
msgstr "支持多个卖方帐户。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:26
msgid "Support multiple marketplaces per seller account."
msgstr "每个卖方帐户支持多个市场。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:29
msgid "Fulfilled By Amazon (FBA)"
msgstr "由Amazon (FBA)履行"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:29
msgid "Fulfilled By Merchant (FBM)"
msgstr "由贸易商履行 (FBM)"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31
msgid "**Orders**"
msgstr "**订单**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31
msgid "Synchronize shipped and canceled orders"
msgstr "同步已发货和已取消的订单"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:31
msgid "Synchronize unshipped and canceled orders"
msgstr "同步未发货和已取消的订单"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:34
msgid "**Shipping**"
msgstr "**运输**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:34
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:34
msgid "Charges"
msgstr "收费"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:35
msgid "Delivery created"
msgstr "交付已创建"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "**Gift Wrapping**"
msgstr "**礼品包装**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:37
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:43
msgid "Handled by Amazon"
msgstr "由亚马逊处理"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "Gift wrapping charges"
msgstr "礼品包装费"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:38
msgid "Gift message"
msgstr "礼品寄语"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "**Stock Management**"
msgstr "**库存管理**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "One stock move created per sales order item"
msgstr "每个销售订单项目创建一个库存移动"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "Handled by the delivery"
msgstr "由物流公司处理"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:43
msgid "**Confirmation**"
msgstr "**确认书**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:43
msgid "Notify Amazon when confirming delivery"
msgstr "确认送货时通知亚马逊"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:48
msgid ""
"The connector is designed to synchronize orders' data as detailed above. "
"Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, "
"or issuing refunds must be managed from Amazon Seller Central, as usual."
msgstr "连接器被设计用于同步订单数据,如上所述。 像往常一样,必须从亚马逊卖家平台管理其他操作,例如下载月租费报告,处理纠纷或发放退款。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:55
msgid "Supported Marketplaces"
msgstr "支持的市场"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:57
msgid ""
"The Amazon Connector currently supports 9 marketplaces. If a marketplace is "
"not listed below, it may be possible for you to :ref:`add it as an "
"unsupported marketplace <amazon/add-unsupported-marketplace>`."
msgstr ""
"亚马逊连接器当前支持9个市场。 如果以下未列出市场,则您可以 :ref:`将其添加为受支持的市场<amazon/add-unsupported-"
"marketplace>`。"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:62
msgid "**North America region**"
msgstr "**北美地区**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:64
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:64
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:66
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:66
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:68
msgid "US"
msgstr "美国"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:68
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:72
msgid "**Europe region**"
msgstr "**欧洲地区**"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:74
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:74
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:76
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:76
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "France"
msgstr "法国"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid "UK"
msgstr "英国"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:82
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:82
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:88
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:98
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../sales/amazon_connector/features.rst:89
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:162
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:3
msgid "Manage Amazon orders in Odoo"
msgstr "在Odoo中管理Amazon订单"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:6
msgid "Synchronization of orders"
msgstr "订单的同步"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:8
msgid ""
"Orders are automatically fetched from Amazon and synchronized in Odoo at "
"regular intervals. The synchronization is based on the Amazon status: only "
"orders whose status has changed since the last synchronization are fetched "
"from Amazon. For **FBA** (Fulfilled by Amazon), only **Shipped** and "
"**Canceled** orders are fetched. For **FBM** (Fulfilled by Merchant), the "
"same is done for **Unshipped** and **Canceled** orders. For each "
"synchronized order, a sales order and a customer are created in Odoo if they"
" are not yet registered."
msgstr ""
"订单自动从Amazon获取并在Odoo中定期同步。同步基于Amazon状态仅从Amazon获取上次同步之后状态发生变化的订单。对于**FBA**Amazon发货仅获取**已发货**和**已取消**的订单。对于**FBM**(商家发货),获取**未发货**和**已取消**的订单。对于每份已同步的订单如果尚未注册则将在Odoo中创建销售订单和客户。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:15
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is automatically canceled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:19
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`, navigate to your Amazon account "
"and modify the date under :menuselection:`Orders Follow-up --> Last Order "
"Sync`. Pick a date anterior to the last status change of the order that you "
"wish to synchronize and save."
msgstr ""
"如要强制同步自上次同步以来状态未更改的订单,启用 :doc:`开发人员模式 "
"<../../general/developer_mode/activate>`导航到你的Amazon账户并在 "
":menuselection:`订单跟进 --> 最后订单同步`下修改日期。选择在希望同步订单的最后状态更改日期之前的日期,然后保存。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:26
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`, head to your "
"Amazon account and click on **SYNC ORDERS**. The same can be done with "
"pickings by clicking on **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:31
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr "在FBM中管理发货"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:33
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
"either ship all the ordered products to your customer at once or ship "
"products partially by using backorders."
msgstr ""
"当在Odoo中同步**FBM**(商家发货)订单时,将与销售订单和客户一同创建拣货命令。你可立即将所有订购的产品发送给客户,也可通过延迟订单功能部分发货。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:37
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr "当与订单相关的拣货命令被确认时将向Amazon发送通知然后由Amazon通知客户订单或部分订单已在处理中。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:41
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr "在FBA中跟进发货"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:43
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
"system. Inventory managers can find such moves in :menuselection:`Inventory "
"--> Reporting --> Product Moves`. They pick up products in a specific "
"inventory location called **Amazon**. This location represents your stock in"
" Amazon's warehouses and allows you to manage the stock of your products "
"under the FBA program."
msgstr ""
"当在Odoo中同步**FBA**Amazon发货订单时将对每个销售订单项目记录库存移动以便将其保存在你的系统中。库存经理可在 "
":menuselection:`库存 --> 报告 --> "
"产品移动`下找到相关记录。他们在**Amazon**的特定库位取货。这个库位代表你在Amazon仓库中的库存并允许你在FBA程序下管理产品库存。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:50
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr "如要在Odoo中追踪你的Amazon (FBA)库存你可在补货后进行库存调整。你还可通过Amazon库位的重订货规则触发自动补货。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:55
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
" possible to follow the stock by marketplace. First, remove the marketplace "
"for which you want to follow the stock separately from the list of "
"synchronized marketplaces. Then, create another registration for this "
"account and remove all marketplaces, except the one to isolate from the "
"others. Finally, assign another stock location to the second registration of"
" your account."
msgstr ""
"Amazon库位可通过Odoo管理的Amazon账户进行配置。同一家公司的所有账户默认使用同一库位。但是你可以按电商平台追踪库存。首先从已同步的电商平台列表中删除想要单独追踪库存的电商平台。然后为该账户创建另一个注册账户并删除所有其他电商平台。最后为第二个注册账户分配其他库位。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:63
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr "开发票和登记付款"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:65
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
"你可以在Odoo中为Amazon订单开发票。在销售订单中点击**创建发票**。你也可从订单列表视图中批量创建发票。然后,确认发票并发送给客户。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:70
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr "如要在列表视图中只显示与Amazon相关的订单可以按销售团队筛选订单。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:73
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
"Payments, with a dedicated intermediary account). You can do the same with "
"the vendor bill received from Amazon and dedicated to commissions. When you "
"receive the balance on your bank account at the end of the month and record "
"your bank statements in Odoo, you simply credit the Amazon intermediary "
"account by the amount received."
msgstr ""
"由于Amazon作为中间方已收到客户付款你可以在Amazon专用的付款日记账中登记发票付款情况例如为Amazon付款设立专门的中间方账户。对于从Amazon收到的供应商账单也可进行同样操作并专门用于记录佣金。当你的银行账户在月底收到余额并在Odoo中录入银行对账单时你只需按收到的金额录入Amazon中间方账户。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:80
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr "在销售报告中追踪你的Amazon销售情况"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:82
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
"Sales reporting. By default, your account's sales team is shared between all"
" of your company's accounts."
msgstr ""
"由于销售团队设置在你的账户下**订单跟进**选项卡中,你只需要在销售报告中点击数次即可快速查看所有数据。默认情况下,你的账户销售团队在公司所有账户之间共享。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:86
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr "如有需要,你可将账户的销售团队更改为另一个,并对该账户的销售情况进行单独报告。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:90
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
"from the list of synchronized marketplaces. Then, create another "
"registration for this account and remove all marketplaces, except the one to"
" isolate from the others. Finally, assign another sales team to one of the "
"two registrations of your account."
msgstr ""
"你也可以类似方式对每个电商平台进行报告。首先,从已同步的电商平台列表中删除想要单独追踪库存的电商平台。然后,为该客户创建另一个注册账户,并删除所有其他电商平台。最后,为注册的两个账户其中一个分配其他销售团队。"
#: ../../sales/amazon_connector/manage.rst:97
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:161
msgid ":doc:`features`"
msgstr ":doc:`features`"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr "在Odoo中配置Amazon连接器"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:6
msgid "Generate an Authorization Token in Seller Central"
msgstr "在卖方中心生成授权令牌"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:10
msgid ""
"The Amazon Connector uses an Authorization Token that allows Odoo to fetch "
"data from your Amazon Seller Central account. This token can be obtained "
"directly through Seller Central in a few clicks and needs to be set up in "
"your Odoo database configuration."
msgstr ""
"亚马逊连接器使用授权令牌该令牌允许Odoo从您的亚马逊卖家平台帐户中获取数据。 "
"只需单击几下即可直接通过卖方中心获取此令牌并且需要在Odoo数据库配置中进行设置。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:14
msgid ""
"Connect to your Seller Central account for the marketplace you initially "
"signed up (e.g. if you created your account on Amazon Germany, go to `Amazon"
" Seller Central for Germany <https://sellercentral.amazon.de>`_) with an "
"administrator account."
msgstr ""
"使用管理员帐户连接到您最初注册的市场的卖方中心帐户(例如,如果您在亚马逊德国上创建了帐户,请转到`德国的亚马逊卖方中心<https://sellercentral.amazon.de>`_"
" 。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:19
msgid ""
"You might need to use the *main* (or first) administrator account and not "
"one added subsequently."
msgstr "您可能需要使用 *主要的*(或第一个)管理员帐户,而不是随后添加的一个帐户。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:22
msgid ""
"In the main menu, select :menuselection:`Apps & Services --> Manage Your "
"Apps`; in the page that displays, click on the ``Authorize new developper`` "
"button:"
msgstr "在主菜单中,选择:menuselection:`应用和服务 --> 管理您的应用` 在显示的页面中,单击``授权新开发者`` 按钮:"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:28
msgid "Fill in the form depending on your Marketplace:"
msgstr "根据您的市场填写表格:"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:33
msgid ""
"If your seller account is registered in the **North America** region, use "
"these values:"
msgstr "如果您的卖家帐户在 **北美** 地区注册,请使用以下资料:"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:35
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:40
msgid "Developer's Name: ``Odoo S.A.``"
msgstr "开发者名称: ``Odoo S.A.``"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:36
msgid "Developer ID: ``586127723692``"
msgstr "开发者编号:``586127723692``"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:38
msgid "For the **Europe** region, use these values:"
msgstr "如果您的卖家帐户在 **欧洲** 地区注册,请使用以下资料:"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:41
msgid "Developer ID: ``579095187166``"
msgstr "开发者编号: ``579095187166``"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:43
msgid ""
"Amazon will then inform you that by submitting the form, you are giving "
"access to your Seller Central Information to Odoo S.A."
msgstr "然后亚马逊将通知您通过提交表格您将向Odoo S.A.授予访问卖方中央信息的权限。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:47
msgid ""
"Odoo S.A. is unable to access your Amazon account's information without the "
"Authorization Token which is stored in your Odoo database - we do not store "
"these tokens on our platform directly and are therefore unable to access "
"your account's information outside of the Amazon Connector normal flows."
msgstr ""
"如果没有存储在Odoo数据库中的授权令牌Odoo "
"S.A.将无法访问您的亚马逊帐户信息。我们不会将这些令牌直接存储在我们的平台上,因此无法在亚马逊连接器正常流程之外访问您的帐户信息。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:53
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr "在Odoo中注册你的Amazon账户"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:57
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
"如要在Odoo中注册你的卖家账户前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置 --> 连接器 --> Amazon同步 "
"--> Amazon账户`并点击**创建**。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:60
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The "
"**Authorization Token** is the one you generated in the :ref:`previous step "
"<amazon/generate_auth_token>`."
msgstr ""
"可以在 **卖家帐户信息** 页面上的 **您的商家令牌** 链接中的卖家平台中找到 **卖家ID** 。 **授权令牌** 是您在 "
":ref:`上一步<amazon / generate_auth_token>`中生成的令牌。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:64
msgid ""
"Upon saving, your credentials are checked. In case of issues, an error will "
"be displayed - the information cannot be saved until your credentials are "
"recognized by Amazon."
msgstr "保存后,将检查您的凭据。 如果出现问题,会显示错误 - 在亚马逊识别您的凭据之前,无法保存信息。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:67
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr "在注册账户后,该账户可用的电商平台在**电商平台**选项卡下列出并同步。如需要,你可将某些项目从已同步电商平台列表中删除,以禁用同步。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:72
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr "与Amazon的数据库产品匹配"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:74
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
"product, one for the shipping charges (if any) and one for the gift wrapping"
" charges (if any)."
msgstr ""
"在Amazon订单同步后Odoo将针对Amazon上售出的每件产品创造三个销售订单项目分别针对电商平台产品、运费如有和礼品包装费如有。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:80
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
"the **shipping code** for delivery charges, and the **gift wrapping** code "
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
"通过将**内部参考编号**与电商平台商品的**SKU**匹配,与运费的**发运代码**匹配,以及与包装费的**礼品包装**代码匹配,即可为销售订单项目选择数据库产品。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:84
msgid ""
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
"对于电商平台产品,所有产品配对保存为**Amazon产品方案**,列在账户表单**产品方案**统计按钮下。当确定产品配对后自动创建产品方案并用于之后的订单查找SKU。如果未找到匹配SKU的产品方案则:ref:`使用内部参考编号"
" <amazon/matching>`。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:90
msgid ""
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
"通过更改产品方案的产品或SKU可强制将电商平台商品与特定产品配对。如为自动完成则可手动创建产品方案。如你不使用内部参考编号作为SKU或用不同条件销售产品这项功能非常有用。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:95
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
"is used. The same is done with the default product **Amazon Shipping** and "
"the shipping code."
msgstr ""
"如特定SKU或礼品包装代码未找到内部参考编号匹配的数据库产品则使用默认数据库产品**Amazon销售**。它将使用默认产品**Amazon发货**和发运代码。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:100
msgid ""
"To modify the default products, activate the :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>` and navigate to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
"如要修改默认产品,启用 :doc:`开发人员模式 <../../general/developer_mode/activate>` 并前往 "
":menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置 --> 连接器 --> Amazon同步 --> 默认产品`。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:106
msgid "Configure taxes of products"
msgstr "配置产品税"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:108
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
"fiscal position. Make sure to have set the correct taxes on your products in"
" Odoo or to have it done by a fiscal position, to avoid discrepancies in the"
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
"如要允许在Odoo中对Amazon销售产品进行税务报告则销售订单项目适用的税收设置在产品上或由财政状况决定。确保在Odoo的产品页面或按财政状况设置正确的税收以免卖家中心和Odoo中的小计金额存在差异。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:114
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "
"Seller Central. Those differences can be resolved with a write-off when "
"reconciling the payments in Odoo."
msgstr ""
"由于Amazon适用的税收不一定与Odoo的配置完全相同某些订单的金额可能与卖家中心有细微差异。在与Odoo付款情况对账时可冲销并解决这些差异。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:121
msgid "Add an unsupported marketplace"
msgstr "添加尚未受支持的市场"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:123
msgid ""
"Some Amazon Marketplaces, such as Amazon Brazil, are not officially "
"supported by Odoo but might be compatible with your seller account. These "
"marketplaces can be added manually should you wish to use them. See "
":ref:`here <amazon/supported-marketplaces>` for the exhaustive list of "
"natively supported marketplaces."
msgstr ""
"Odoo并未正式支持某些亚马逊市场例如亚马逊巴西但可能与您的卖家帐户兼容。 如果您想使用这些市场,可以手动添加。 "
"有关本地支持的市场的详尽列表,请参见 :ref:`此处<amazon / support-marketplaces>` 。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:129
msgid ""
"To find out if a marketplace is eventually compatible, check the `Amazon "
"Documentation "
"<https://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Endpoints.html>`_."
" The marketplace must belong to the same region as that of your seller "
"account."
msgstr ""
"要确定某个市场最终是否兼容,请查看`亚马逊文档 "
"<https://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Endpoints.html>`_"
" 。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:133
msgid ""
"To add a new marketplace, you must first enable :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
"要添加新市场,您必须首先启用开发人员模式 :doc:`Developer mode "
"<../../general/developer_mode/activate>`。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:136
msgid ""
"Once that is done, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Marketplaces`."
msgstr "完成后,转到 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定 --> 连接器- -->亚马逊同步--> 亚马逊市场`。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:139
msgid ""
"From there, you can create a new marketplace record. You will need the "
"Marketplace ID and Endpoint for your marketplace as described in the `Amazon"
" Documentation "
"<https://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Endpoints.html>`_."
msgstr ""
"从那里,你可以创建一个新的市场记录。 如 `亚马逊文档 "
"<https://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Endpoints.html>`_"
" 中所述您将需要市场ID和市场的终端。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:143
msgid ""
"Set the name of the record to ``Amazon.<domain>`` to easily retrieve it (for"
" instance: ``Amazon.se``). The **Code**, **Domain** and **API Identifier** "
"fields should respectively hold the *Country Code*, *Amazon MWS Endpoint* "
"and *MarketplaceId* values from the Amazon Documentation."
msgstr ""
"将记录的名称设置为 ``亚马逊<domain>`` 以方便地检索它 (例如: ``Amazon.se``). The **代码**, **域** 和 "
"**API标识符”** 字段应分别保存亚马逊文档中的 *国家代码*, *亚马逊MWS端点* 和 *MarketplaceId* 。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:147
msgid ""
"Once the marketplace is saved, you should then update the Amazon Account "
"configuration by going to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon Accounts`, open the "
"account on which you wish to use the new marketplace, go to the "
"**Marketplaces** tab and click on **Update available marketplaces** (an "
"animation should confirm the success of the operation). Newly added "
"marketplaces are automatically added to the list of synchronized "
"marketplaces. If the new marketplace is not added to the list, it means that"
" it is either incompatible or unavailable for your seller account."
msgstr ""
"保存市场后,您应该通过以下方式更新亚马逊账户配置: :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定 --> 连接器 --> 亚马逊同步"
" --> 亚马逊账户`, 在以下位置打开帐户並使用的新市场,请转到 **市场** 选项卡然后单击 "
"**更新可用市场**(动画应确认操作成功)。新添加的市场将自动添加到同步市场列表中。 如果没有将新市场添加到列表中,则意味着您的卖方帐户不兼容或不可用。"
#: ../../sales/amazon_connector/setup.rst:156
msgid ""
"As manually added marketplaces are not officially supported by Odoo, there "
"is no guarantee that adding one as described above will work, nor can this "
"be considered as a bug when contacting Odoo Support."
msgstr "由于Odoo并未正式支持手动添加的市场因此无法保证可以如上所述添加一个市场也无法保证在与Odoo支持人员联系时将其视为错误。"
#: ../../sales/ebay_connector.rst:3
msgid "eBay Connector"
msgstr "eBay连接器"
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:3
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid "How to list a product?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "如何上架一个产品"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:6
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid "Listing without variation"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "上架没有变种"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:8
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
"product form. The eBay tab will be available."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "为了上架一个产品, 你需要点击 **eBay可用** 字段在产品的界面上, eBay 标签会可用。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:14
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "当勾选 **使用库存数量** 字段, 则eBay上的数量则会被设置为Odoo的 **预期数量** 。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:17
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
"Description**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
" **描述 模板** 允许你为你的上架产品使用模板.默认的模板仅使用产品的 **eBay 描述** 字段.你可以使用 **描述 模板** 和 "
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"**eBay 描述** 的内部html."
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:21
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgid ""
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
"the product template."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "要在列表中使用图片, 需要你在产品模板中把它们添加为 **附件** 。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:24
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgid "Listing with variations"
msgstr "有变种的上架"
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:26
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
"well as set the price and the quantity for each variant."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"当在产品上的带变种的 **使用 eBay** 被选中并且 **上架类型** 为 **固定价格** , eBay 界面有稍许不同。在变种列中, "
"你可以选择哪个变种可以在eBay上上架, 并且可以为每个变种设置价格和数量。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:35
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid "Listing with item specifics"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "带项目细节的上架产品"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:37
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
"one value in the **Variants** tab on the product form."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "为了增加项目规格, 你应该在产品表单创建一个产品属性,在 **变型** 页签里设置一个值。"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:44
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgid "Product Identifiers"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgstr "产品标示"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/manage.rst:46
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgid ""
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
"listing."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"在大多数的Ebay类别中需要产品识别码, 例如EAN, UPC, Brand 或者 MPN。模块通过产品变型中的 **条码** 字段管理EAN 和 "
"UPC 识别码。如果 **条码** 字段为空或者值不可用, EAN "
"和UPC会在Ebay上被推荐设置为'不可用'。Brand和MPN值需要在特定的产品维护, 所以在产品 **变量** 上进行维护。如果这些值没有设置, "
"Ebay列表中就会是'不可用'。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:3
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "如何在Odoo里配置eBay?"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:6
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid "Create eBay tokens"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "创建eBay令牌"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:8
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"In order to create your tokens, you need to create a developer account on "
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
"clicking on the adequate buttons."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"为了生成你的令牌, 你需要在开发者门户<https ://go.developer.ebay.com/> `_.创建一个开发者账号。一旦你登陆, "
"你可以点击按钮创建 **沙箱 秘钥** 和 **成品 秘钥** "
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:16
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click "
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
"needed to configure the module in Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"在秘钥创建后, 你可以得到你的用户令牌.这么做, 点击在页面底部的链接 **得到一个用户令牌** 。通过界面, 用你的eBay账号登陆, "
"然后你可以得到需要在Odoo里配置模块的秘钥和令牌。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:22
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid "Set up tokens in Odoo?"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "在Odoo里设置令牌"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:24
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr "为了设置eBay集成, 进入菜单 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置` 。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:29
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
"Key**. Apply the changes."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"首先选择你要使用的是成品还是eBay沙箱。然后填写字段 **开发者秘钥** , **令牌** , **APP 秘钥** , **认证秘钥** "
"。申请变更。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:33
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
"other fields."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "一旦页面被重新载入, 你需要从eBay同步信息。 **同步国家和货币** , 然后你可以填写其他字段。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:36
2016-03-07 16:31:40 +07:00
msgid ""
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
"the policies by clicking on the adequate buttons."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "当所有的字段被填写后, 你可以通过点击按钮同步种类和策略"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:40
msgid "Using the updated synchronisation method"
msgstr "使用更新同步方法"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:42
msgid ""
"If you have a lot of products, the eBay API can sometimes refuse some "
"synchronization calls due to a time-based limit on the number of requests "
"that eBay enforces."
msgstr "如有你有大量产品由于eBay强制规定的一定时间内请求数量限制eBay API有时可能拒绝某些同步调用。"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:45
msgid ""
"To fix this issue, a new implementation mechanism has been developped; "
"however this updated mechanism is disabled by default to avoid having the 2 "
"systems running in parallel in existing installations."
msgstr "为了解决这一问题我们开发了一种新的实施机制但是为了避免现有安装中这2个系统同时运行默认情况下这种更新方法被禁用。"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:49
msgid "To switch to the new synchronization mechanism:"
msgstr "如要切换为新同步机制:"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:51
msgid ""
"Enable the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`."
msgstr ""
"Enable the :doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/activate>`."
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:52
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Scheduled Actions`"
msgstr "前往 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 预定操作`"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:53
msgid ""
"Archive the old synchronization actions (both are named *Ebay: update "
"product status*)"
msgstr "存档旧的同步操作(二者名称都是*Ebay更新产品状态*"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:54
msgid ""
"Activate the new synchronization actions (*Ebay: get new orders* which runs "
"every 15min by default and *Ebay: synchronise stock (for 'get new orders' "
"synchronisation)* which runs once a day per default)"
msgstr ""
"启用新的同步操作(*Ebay获取新订单*默认每15分钟运行一次及*Ebay同步库存以便与“获取新订单”同步*,默认每天运行一次)"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:55
msgid ""
"Ensure that the **Next Execution Date** for both these actions are in the "
"near future"
msgstr "确保两种操作的**下次执行日期**均为最近"
#: ../../sales/ebay_connector/setup.rst:57
msgid ""
"Starting with the next execution date, the new method will be used instead "
"of the old one."
msgstr "从下次执行日期开始,将使用新方法进行同步。"
#: ../../sales/invoicing.rst:3
msgid "Invoicing Method"
msgstr "开票方式"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:3
msgid "Request a down payment"
msgstr "要求预付定金"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:5
msgid ""
"A down payment is a partial payment made by the buyer when a sales contract "
"is concluded. This implies both parties' full commitment (seller and buyer) "
"to honor the contract. With a down payment, the buyers show their will to "
"acquire the product and agree to pay the rest later, while the sellers are "
"obliged to provide the goods by accepting it."
msgstr ""
"首付款是买方在签订销售合同时所支付的部分款项。 这意味着双方(卖方和买方)均充分履行合同的义务。 "
"通过预付定金,购买者表现出了他们购买产品的意愿,并同意以后再支付其余的费用,而卖方则有义务通过接受来提供商品。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:10
msgid ""
"Sometimes a down payment is required for expensive orders or projects. That "
"way, you can protect yourself and make sure that your customer is reliable."
msgstr "有时,昂贵的订单或项目需要预付款。 这样,您可以保护自己并确保您的客户可信赖。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:14
msgid "First time you request a down payment"
msgstr "第一次申请预付款"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:16
msgid ""
"When a sales order is confirmed, you then have the possibility to create an "
"invoice. Invoices are automatically created in drafts so that you can review"
" them before validation. To create an invoice, Odoo Sales offers you 3 "
"options:"
msgstr ""
"确认销售订单后,便可以创建发票。 发票是在草稿中自动创建的,因此您可以在验证之前对其进行检查。 要创建发票Odoo 销售为您提供3个选项"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:20
msgid "Regular invoice"
msgstr "普通发票"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:21
msgid "Down payment (percentage)"
msgstr "预付款(百分比)"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:22
msgid "Down payment (fixed amount)"
msgstr "预付款(固定金额)"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:24
msgid ""
"In terms of down payment, it can either be a fixed amount or a percentage of"
" the total amount. The first time you request a down payment, you can set a "
"percentage or a fixed amount of your choice, and select the right income "
"account and taxes. These settings will be reused for future down payments."
msgstr ""
"在预付款方面,它可以是固定金额,也可以是总额的百分比。 首次请求预付定金时,您可以设置百分比或固定金额,然后输入正确的收入帐户和税款。 "
"这些设置将重新用于以后的预付款。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:34
msgid ""
"When you request your first down payment, a new product called **Down "
"payment** will be created. This product will be registered as a **service** "
"product with an invoicing policy of **ordered quantities**. As a reminder, "
"you can edit this product and modify it at any time. Please note that if you"
" choose **delivered quantities** as invoicing policy, **you will not be able"
" to create an invoice**."
msgstr ""
"当您发送首次付款请求时,将创建一个名为 **预付款** 的新产品。 该产品将被注册为具有**订购数量** 开票政策的 **服务** 产品。 "
"提醒您,您可以随时编辑和修改此产品。 请注意,如果您选择 **已交货数量** 作为开票政策,则 **您将无法创建发票** 。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:41
msgid "Basic sales flow using down payments"
msgstr "使用预付款的基本销售流程"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:43
msgid ""
"For this first example, we will use a 50% amount down payment with a product"
" using **ordered quantities** as invoicing policy. Make sure to check out "
"our documentation about invoicing policies here: :doc:`invoicing_policy` , "
"before requesting your first down payment. When it comes to create and view "
"the invoice, you will only have access to a draft invoice mentioning the "
"down payment (as you can see below)."
msgstr ""
"对于第一个示例,我们将对使用 **订购数量** 的产品的50为首付款作为开票政策。 "
"在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关发票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 "
"在创建和查看发票时,您只能访问提及预付款的发票草稿(如下所示)。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:53
msgid ""
"There, you can post the invoice and register the payment of your customer. "
"But, we all know that in real life this flow does not happen immediately. "
"So, for now, you can return to the sales order. There, you will have the "
"possibility to see the order as a customer with the **Customer preview** "
"button or to reach easily the previous draft invoice with the **Invoice** "
"button. In any case, the down payment will be mentioned on both (sales order"
" and draft invoice)."
msgstr ""
"在这里,您可以过帐发票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 "
"**客户预览** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **发票** 按钮轻松找到先前的发票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和发票草稿上都提到。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:63
msgid ""
"To complete the flow, when the customer wants to pay the rest of his sales "
"order, you must create another invoice. Once again, you will have the choice"
" to make another down payment or to deduct all the down payments and so, "
"paying the rest of the invoice as a regular invoice."
msgstr ""
"要完成该流程,客户要支付其余的销售订单,您必须创建另一张发票。 再一次,您可以选择再次支付预付款或扣除所有预付款,因此,将其余发票作为常规发票支付。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:71
msgid ""
"This flow is also possible with a down payment taking into account a fixed "
"amount."
msgstr "考虑到固定金额的预付款,此流程也是可能的。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:74
msgid ""
"Be careful that if you do a down payment with a product using **delivered "
"quantities** as invoicing policy, you wont be able to deduct all the down "
"payments when it comes to invoicing your customer. Indeed, you have to "
"deliver a product before creating the final invoice. If nothing has been "
"delivered, you create a **credit note** that cancels the draft invoice "
"created after the down payment. To do so, you have to install the "
"**Inventory App** to confirm the delivery. Otherwise, you can enter the "
"delivered quantity manually on the sales order."
msgstr ""
"请注意,如果您使用 **交付数量** 作为开票政策对产品进行预付款,则在开票给客户时,您将无法扣除所有预付款。 "
"实际上,您必须在创建最终发票之前交付产品。 如果未交付任何东西,则创建一个 **贷方通知单** ,以取消预付款后创建的发票草稿。 为此,您必须安装 "
"**库存应用** 以确认交货。 否则,您可以在销售订单上手动输入交货数量。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:82
msgid "Modify the income account and customer taxes"
msgstr "修改收入帐户和客户税"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:84
msgid "From the products list, search for the **Down Payment** product."
msgstr "在产品列表中,搜索 **预付款** 产品。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:90
msgid ""
"You can edit it and under the **General Information Tab** you will be able "
"to change the customer taxes. Now, to change the income account, you will "
"need to install the **Accounting App** to have the possibility to see the "
"**Accounting Tab** on the product form."
msgstr ""
"您可以对其进行编辑,然后在 **常规信息选项卡** 下可以更改客户税收。 现在,要更改收入帐户,您将需要安装 **会计应用** "
",以便可以在产品表格上看到 **会计选项卡** 。"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:99
msgid ":doc:`invoicing_policy`"
msgstr ":doc:`invoicing_policy`"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:3
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr "向客户重新开具费用发票"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:5
msgid ""
"It often happens that your employees have to spend their personal money "
"while working on a project for your client. Let's take the example of an "
"consultant paying an hotel to work on the site of your client. As a company,"
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"经常的情况是,您的员工在为您的客户做项目时,不得不花费个人资金。让我们以顾问支付酒店在客户网站上工作为例。作为一家公司,您希望能够向客户开具该费用的发票。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:12
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:64
msgid "Expenses configuration"
msgstr "费用配置"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:14
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:66
msgid ""
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr "要跟踪和发票费用,您将需要费用应用程序。转到:menuselection:`应用程序 --> 费用`来安装它。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:17
msgid ""
"You should also activate the analytic accounts feature to link expenses to "
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration"
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr ""
"您还应激活分析科目功能以将支出链接到销售订单,为此,请转到:menuselection:`开票 --> 配置 --> 设置` 并激活 *会计分录* 。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:22
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74
msgid "Add expenses to your sales order"
msgstr "向销售订单添加费用"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:24
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:76
msgid ""
"From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the "
"hotel for the first week on the site of your customer."
msgstr "从费用应用中,您或您的顾问可以创建一个新的应用程序,例如,在客户网站上第一周的酒店。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:27
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:79
msgid ""
"You can then enter a relevant description and select an existing product or "
"create a new one from right there."
msgstr "然后,您可以输入相关描述并选择现有产品或从该名称中创建新产品。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:33
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:85
msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:"
msgstr "在这里,我们正在创建一个[酒店]产品:"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:38
msgid ""
"Under the invoicing tab, select *Delivered quantities* and either *At cost* "
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "在\"开票\"选项卡下,选择 [交付数量] 和 [按成本] 或 [销售价格],具体取决于您是否要为费用成本或先前商定的销售价格开具发票。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:45
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:97
msgid ""
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
"Configuration --> Expense products`."
msgstr "要修改或创建更多产品,请转到:menuselection:`费用 --> 配置 --> 费用产品`。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:48
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:100
msgid ""
"Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit."
msgstr "返回费用时,在要提交的费用中添加原始销售订单。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:54
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:106
msgid "It can then be submitted to the manager, approved and finally posted."
msgstr "然后,它可以提交给经理,批准,并最终发布。"
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:65
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:117
msgid "It will then be in the sales order and ready to be invoiced."
msgstr "然后,它将在销售订单中,并准备开票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
msgstr "基于已交付或订购数量的发票"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5
msgid ""
"Different business policies might require different options for invoicing:"
msgstr "不同的业务策略可能需要不同的开票选项:"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:7
msgid ""
"The **Invoice what is ordered** rule is used as **default mode** in Odoo "
"Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is "
"confirmed."
msgstr "在Odoo 销售中,**订购的发票** 规则用作 **默认模式** ,这意味着在确认销售订单后将向客户开具发票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10
msgid ""
"The **Invoice what is delivered** rule will invoice customers once the "
"delivery is done. This rule concerns businesses that sell materials, liquids"
" or food in large quantities. In these cases, the quantity might diverge a "
"little bit and it is, therefore, preferable to invoice the quantity actually"
" delivered."
msgstr ""
"一旦完成交付,**发票已交付** 规则将为客户提供发票。 该规则涉及大量出售材料,液体或食物的企业。 "
"在这些情况下,数量可能会有些许差异,因此最好为实际交付的数量开具发票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:15
msgid ""
"Being able to have different invoicing options allow you more flexibility. "
"Indeed, you need to know exactly how to invoice your customers for different"
" situations."
msgstr "能够使用不同的帐单选项可以为您提供更大的灵活性。 确实,您需要确切地了解如何为不同情况的客户开具发票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19
msgid "Activate these features"
msgstr "激活这些功能"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and under "
"**Invoicing policy** choose the rule you want to apply."
msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **发票政策** 下选择要应用的规则。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30
msgid ""
"If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not"
" be able to activate the feature called **Automatic invoice**, which "
"automatically generates invoices when the online payment is confirmed."
msgstr "如果您决定选择 **发票已交付** 规则,则将无法激活称为 **自动发票** 的功能,该功能会在确认在线付款后自动生成发票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35
msgid "Choose an invoicing policy on a product form"
msgstr "在产品表单上选择开票政策"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37
msgid ""
"From any product page, under the **Sales tab**, you will find the invoicing "
"policy, which can be manually changed."
msgstr "在任何产品页面的 **销售选项卡** 下,您都可以找到手动更改的开票政策。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46
msgid "Impact on sales flow"
msgstr "对销售流程的影响"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:48
msgid ""
"On Odoo Sales, the basic sales flow will be to create a quotation, send it "
"to your customer, wait for confirmation, confirm the sales order and create "
"an invoice."
msgstr "在Odoo 销售,基本销售流程将是创建报价,将其发送给您的客户,等待确认,确认销售订单并创建发票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51
msgid ""
"**Invoice what is ordered**: No impact on this basic sales flow. Indeed, you"
" can invoice as soon as the sale is confirmed."
msgstr "**按订单开具发票** :对此基本销售流程没有影响。 实际上,您可以在确认销售后立即开具发票。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:54
msgid ""
"**Invoice what is delivered**: Small impact on sales flow because you will "
"have to manually enter the delivered quantity on the sales order or to "
"install the **Inventory App** to confirm the delivered quantity before "
"creating an invoice, with the **Sales App**. Indeed, if you try to create an"
" invoice without validating the delivered quantity, you will receive an "
"error message as below."
msgstr ""
"**按交付开具发票**:对销售流程的影响很小,因为您必须在创建发票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **库存应用** 来确认已交付的数量和 "
"**销售应用** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建发票,则会收到以下错误消息。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65
msgid ""
"Once the quotation is confirmed and that the status went from **Quotation "
"sent** to **Sales order**, you are able to see your delivered and invoiced "
"quantities directly from your sales order (it is true for both rules)."
msgstr "确认报价后,状态从 **已发送报价** 变为 **销售订单** ,您可以直接从销售订单中查看已交付和已开票的数量(这两个规则均适用)。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74
msgid ""
"Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a "
"partial delivery)."
msgstr "Odoo会自动将数量添加到发票中即使是部分交付。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:76
msgid ""
"Finally, to create an invoice, you will have different possibilities: "
"regular invoice or down payment (percentage or fixed amount)."
msgstr "最后,您将有不同的可能性方法创建发票:常规发票或预付款(百分比或固定金额)。"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:80
msgid ""
"Be sure to check out our documentation about down payment here: "
":doc:`down_payment`, to master this incredible feature."
msgstr "请务必在此处查看有关预付款的文档: :doc:`down_payment`, ,以掌握此不可思议的功能。"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:3
msgid "Invoice project milestones"
msgstr "发票项目流程"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:5
msgid ""
"Milestone invoicing can be used for expensive or large-scale projects, with "
"each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally"
" build up to the completion of the contract. This invoicing method is "
"comfortable both for the company which is ensured to get a steady cash flow "
"throughout the project lifetime and for the client who can monitor the "
"project's progress and pay in several installments."
msgstr ""
"开票流程可用于昂贵或大型项目,每个流程代表一个明确的工作序列,这些工作将逐步建立到合同完成。这种开票方法既适合确保在整个项目生命周期内获得稳定的现金流的公司,也适合能够监控项目进度并分期付款的客户。"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:13
msgid "Create milestone products"
msgstr "创建里流程式产品"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:15
msgid ""
"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. To "
"configure products to work this way, go to any product form."
msgstr "在 Odoo 中,项目的每个流程都被视为产品。要将产品配置为以这种方式工作,请转到任何产品窗体。"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:18
msgid ""
"You have to set the product type as *Service* under general information and "
"select *Milestones* in the sales tab."
msgstr "您必须在常规信息下将产品类型设置为 [服务],并在销售选项卡中选择 [流程]。"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:25
msgid "Invoice milestones"
msgstr "开票流程"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:27
msgid ""
"From the sales order, you can manually edit the quantity delivered as you "
"complete a milestone."
msgstr "从销售订单中,您可以在完成流程时手动编辑交付的数量。"
#: ../../sales/invoicing/milestone.rst:33
msgid "You can then invoice that first milestone."
msgstr "然后,您可以为该里程碑开票。"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22
msgid "Send a pro-forma invoice"
msgstr "发送形式发票"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid ""
"A pro-forma invoice is an abridged or estimated invoice in advance of a "
"delivery of goods. It notes the kind and quantity of goods, their value, and"
" other important information such as weight and transportation charges. Pro-"
"forma invoices are commonly used as preliminary invoices with a quotation, "
"or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in"
" not being a demand or request for payment."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"形式发票是货物交付前的简略发票或估计发票。它记录了货物的种类和数量、价值以及其他重要信息,如重量和运输费用。形式发票通常用作带有报价的初步发票,或用于进口中的海关目的。它们不同于普通发票,不是付款要求或要求。"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:13
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
msgid "Activate the feature"
msgstr "激活功能"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:15
msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Pro-Forma Invoice* feature."
msgstr "转到:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置'并激活 *模拟发票* 功能。"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24
msgid ""
"From any quotation or sales order, you know have an option to send a pro-"
"forma invoice."
msgstr "从任何报价单或销售订单中,您知道可以选择发送形式发票。"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:30
msgid ""
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
"in attachment."
msgstr "当您单击发送时Odoo 将发送一封包含附件中形式发票的电子邮件。"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions"
msgstr "销售订阅"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:5
msgid ""
"Selling subscription products will give you predictable revenue, making "
"planning ahead much easier."
msgstr "销售订阅产品将为您提供可预测的收入,使提前规划变得更加容易。"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9
msgid "Make a subscription from a sales order"
msgstr "从销售订单进行订阅"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11
msgid ""
"From the sales app, create a quotation to the desired customer, and select "
"the subscription product your previously created from the Subscriptions App."
msgstr "从销售应用程序中,为所需客户创建报价,然后选择你以前在订阅应用程序中创建的订阅产品。"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:14
msgid ""
"When you confirm the sale the subscription will be created automatically. "
"You will see a direct link from the sales order to the Subscription in the "
"upper right corner."
msgstr "确认销售时,将自动创建订阅。您将在右上角看到从销售订单到订阅的直接链接。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:3
msgid "Invoice based on time and materials"
msgstr "基于时间和材料的发票"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:5
msgid ""
"Time and Materials is generally used in projects in which it is not possible"
" to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that"
" the project requirements would most likely change."
msgstr "时间和材料通常用于无法准确估计项目规模或预计项目需求最有可能发生变化的项目。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:9
msgid ""
"This is opposed to a fixed-price contract in which the owner agrees to pay "
"the contractor a lump sum for the fulfillment of the contract no matter what"
" the contractors pay their employees, sub-contractors, and suppliers."
msgstr "这与固定价格合同相反,在这种合同中,业主同意向承包商支付一笔总付,以支付合同的履行,无论承包商向其员工、分包商和供应商支付什么。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:14
msgid ""
"For this documentation I will use the example of a consultant, you will need"
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
" purchases."
msgstr "对于这个文件,我将使用顾问的例子,您将需要发票他们的时间,他们的各种费用(交通,住宿,...)和购买。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:19
msgid "Invoice time configuration"
msgstr "发票时间配置"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:21
msgid ""
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr "要跟踪项目中的进度,您需要 *项目* 应用。转到 :menuselection:`应用程序 --> 项目`以安装它。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24
msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr "在 *项目* 中,您将使用时间表,为此转到:menuselection:`项目 --> 配置 --> 设置` 并激活 *工时单* 功能。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent"
msgstr "为您花费的时间开具发票"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:34
msgid ""
"From a product page set as a service, you will find two options under the "
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
" project*."
msgstr "在设置为服务的产品页面中,您将在\"开票\"选项卡下找到两个选项,选择两个选项 [任务时间表] 和 [在新项目中创建任务]。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:41
msgid "You could also add the task to an existing project."
msgstr "您还可以将任务添加到现有项目中。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:43
msgid ""
"Once confirming a sales order, you will now see two new buttons, one for the"
" project overview and one for the current task."
msgstr "确认销售订单后,您现在将看到两个新按钮,一个用于项目概述,另一个用于当前任务。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:49
msgid ""
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
"from the *Project* app."
msgstr "如果您单击该任务,您将直接参与该任务,您也可以从 [项目] 应用访问它。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:52
msgid ""
"Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add "
"how many hours they worked on the project so far."
msgstr "在时间表下,您可以分配谁对它进行工作。您可以添加,也可以添加到目前为止他们在项目上工作的小时数。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
msgstr "然后,可以从销售订单中为这些工时开票。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:69
msgid ""
"You should also activate the analytic accounts feature to link expenses to "
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr ""
"你还应启用分析科目功能以将支出关联到销售订单,为此,请前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*分析科目*。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90
msgid ""
"under the invoicing tab, select *Delivered quantities* and either *At cost* "
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "在\"开票\"选项卡下,选择 [交付数量]和 [按成本] 或 [销售价格] 以及您是否要开具费用成本发票或先前商定的销售价格。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:120
msgid "Invoice purchases"
msgstr "采购发票"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:122
msgid ""
"The last thing you might need to add to the sale order is purchases made for"
" it."
msgstr "您可能需要添加到销售订单的最后一件事是购买。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:125
msgid ""
"You will need the *Purchase Analytics* feature, to activate it, go to "
":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select "
"*Purchase Analytics*."
msgstr "您将需要 *购买分析* 功能,以激活它,转到:menuselection:`开票 --> 配置 --> 设置'并选择 *购买分析* 。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:129
msgid ""
"While making the purchase order don't forget to add the right analytic "
"account."
msgstr "在下达采购订单时,不要忘记添加正确的分析帐户。"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:135
msgid ""
"Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this "
"will automatically add it to the SO where you can invoice it."
msgstr "确认并接收采购订单后,您可以创建供应商帐单,这会自动将其添加到 SO 中,您可以在其中开具发票。"
#: ../../sales/products_prices.rst:3
msgid "Products & Prices"
msgstr "产品和价格"
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Manage your pricing"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr "管理定价"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
msgid "How to sell in foreign currencies"
msgstr "如何使用外币進行销售"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
msgstr "价格表也可用于管理外币价格。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Check *Allow multi currencies* in :menuselection:`Invoicing/Accounting --> "
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
"Invoicing/Accounting apps."
msgstr ""
"在 :menuselection:`选中 *允许多种货币* \"开票/记帐 * --> 设置`。作为管理员,您需要对开票/会计应用的 *顾问* "
"访问权限。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
"pricelist setup form."
msgstr "按货币创建一个价目表。\"新建\" 货币 + 字段显示在价目表设置窗体中。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"To activate a new currency, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
msgstr ""
"要激活新货币,请转到:menuselection:`会计 --> 配置 --> 货币`,在列表中选择它,然后按右上角的 *激活* "
"。现在,它将显示货币下拉列表。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
msgstr "外币价格可以分两种方式定义。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
msgid "Automatic conversion from public price"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr "从公开价格自动转换"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"The public price is in your company's main currency (see "
":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form."
msgstr "公开价格以您公司的主要货币(请参阅 :menuselection:`会计 --> 设置`),并在产品详细信息窗体中设置。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28
msgid ""
"The conversion rates can be found in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Currencies`. They can be updated from Yahoo or the "
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
msgstr ""
"转换率可在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 货币` "
"中找到。他们可以更新从雅虎或欧洲中央银行在您的方便:手动,每日,每周等。请参阅 :menuselection:`会计 --> 设置`。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr "设置你自己的价格"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
" rates."
msgstr "如果您不希望定价随货币汇率而变化,建议这样做。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
2017-07-14 17:30:12 +07:00
msgid ":doc:`pricing`"
msgstr ":doc:`pricing`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
msgstr "如何根据客户调整价格并应用折扣"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Odoo has a powerful pricelist feature to support a pricing strategy tailored"
" to your business. A pricelist is a list of prices or price rules that Odoo "
"searches to determine the suggested price. You can set several critarias to "
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
"quantity and get a price break), etc."
msgstr ""
"Odoo拥有强大的价格表功能支持适合你公司的定价策略。价格表是指Odoo搜索并确定建议价格的定价或定价规则列表。你可设置使用特定价格的多项条件期限、最小销售数量满足最低订购量并获得价格折扣"
" )等。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:9
msgid ""
"As pricelists only suggest prices, they can be overridden by vendors "
"completing sales orders. Choose your pricing strategy from "
":menuselection:`Sales --> Settings`."
msgstr "由于价格表仅提供价格建议,它们可能被供应商填写的销售订单覆盖。从 :menuselection:`销售 --> 设置`选择你的定价策略。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
msgid ""
"*A single sale price per product :* doesn't let you adapt prices, it use "
"default product price ;"
msgstr "*每种产品使用单一销售价格 :* 不允许调整价格,使用默认产品价格 ;"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:19
msgid ""
"*Different prices per customer segment :* you will set several prices per "
"products ;"
msgstr "*每个客户群使用不同价格 :* 为每种产品设定多个价格 ;"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:20
msgid ""
"*Advanced pricing based on formula :* will let you apply discounts, margins "
"and roundings."
msgstr "*基于公式的高级定价规则 :* 可应用折扣、利润率和舍入等规则。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Several prices per product"
msgstr "每个产品有几个价格"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"To apply several prices per product, select *Different prices per customer "
"segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab "
"in the product detail form. You can settle following strategies."
msgstr ""
"要对每种产品应用多个价格,请在:menuselection:`销售 --> 设置` 中选择 *每个客户群的不同价格* 。 "
"然后在产品详细信息表单中打开*销售* 标签。 您可以解决以下策略。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Prices per customer segment"
msgstr "每个客户群的价格"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:32
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
msgstr "为您的客户细分创建价目表:例如注册、溢价等。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:37
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"The default pricelist applied to any new customer is *Public Pricelist*. To "
"segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale "
"Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab."
msgstr "应用于任何新客户的默认价目表是 \" 公共价目表]。要细分客户,请打开客户详细信息表单,并在 \"销售 + 购买\" 选项卡中更改 \"销售价目表\"。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:45
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Temporary prices"
msgstr "临时价格"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:47
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
msgstr "申请银行假日等优惠。输入开始日期和结束日期。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:53
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals "
"period. Otherwise you might have issues once the period over."
msgstr "请确保您在交易期间之外的价目表中设置了默认价格。否则,一旦期间结束,可能会出现问题。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:57
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Prices per minimum quantity"
msgstr "每个最小数量价格"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:63
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"The prices order does not matter. The system is smart and applies first "
"prices that match the order date and/or the minimal quantities."
msgstr "价格顺序并不重要。该系统是智能的,并应用与订单日期和/或最小数量相匹配的第一个价格。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:67
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Discounts, margins, roundings"
msgstr "折扣、利润、凑整"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:69
msgid ""
"*Advanced pricing based on formula* allows to set price change rules. "
"Changes can be relative to the product list/catalog price, the product cost "
"price, or to another pricelist. Changes are calculated via discounts or "
"surcharges and can be forced to fit within floor (minumum margin) and "
"ceilings (maximum margins). Prices can be rounded to the nearest cent/dollar"
" or multiple of either (nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
msgstr ""
"*基于公式的高级定价规则*允许设置价格更改规则。更改可以相对于产品列表/目录价格、产品成本价或其他价格表。更改通过折扣或附加费计算,并可能强制在下限(最低利润率)和上限(最高利润率)内进行计算。价格可以四舍五入到最接近的美分/美元或任意一个最近5美分最近的10美元倍数。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:76
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Once installed go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Pricelists`"
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
"e-Commerce)."
msgstr ""
"安装后转到 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 价目表'(或 :menuselection:`网站管理员 --> 目录 --> "
"如果使用电子商务,则使用 --> 价格表)。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Each pricelist item can be associated to either all products, to a product "
"internal category (set of products) or to a specific product. Like in second"
" option, you can set dates and minimum quantities."
msgstr "每个价目表项目都可以关联到所有产品、产品内部类别(产品集)或特定产品。与第二个选项一样,您可以设置日期和最小数量。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:91
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
msgstr "再次该系统是智能的。如果为特定项设置了规则为其类别设置了另一个规则Odoo 将采用该项的规则。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
msgstr "确保至少有一个价目表项目涵盖您的所有产品。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:95
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
msgstr "有3种计算模式固定价格折扣和公式。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:100
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
msgstr "以下是不同的价格设置,由于公式。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:103
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Discounts with roundings"
msgstr "舍入折扣"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:105
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
msgstr "20% 的折扣,价格四舍五入到 9.99。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:111
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Costs with markups (retail)"
msgstr "加价成本(零售)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
msgstr "例如,销售价格 = 2+成本100% 加价),最低保证金为 5 美元。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:119
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Prices per country"
msgstr "每个国家/地区的价格"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:120
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Pricelists can be set by countries group. Any new customer recorded in Odoo "
"gets a default pricelist, i.e. the first one in the list matching the "
"country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first "
"pricelist without any country group."
msgstr ""
"价目表可以按国家/地区组设置。在 Odoo "
"中记录的任何新客户都会获得一个默认价目表,即列表中第一个与国家/地区匹配的客户。如果未为客户设置任何国家/地区Odoo "
"会获取没有任何国家/地区组的第一个价目表。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
msgstr "创建销售订单时,可以替换默认价目表。"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:125
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view."
msgstr "您可以通过在列表视图中拖放来更改价目表序列。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:128
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Compute and show discount % to customers"
msgstr "计算并向客户显示折扣百分比"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:130
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"In case of discount, you can show the public price and the computed discount"
" % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:"
msgstr "在折扣的情况下,您可以在打印的销售订单和电子商务目录中显示公共价格和计算的折扣百分比。为此,"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:132
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
msgstr ""
"在菜单选择中选 *允许销售订单行的折扣* :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置 --> 报价 --> 报价与销售 --> "
"折扣`。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
msgstr "在\"价目表\"设置窗体中应用该选项。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:140
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ":doc:`currencies`"
msgstr ":doc:`currencies`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:141
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products"
msgstr "管理您的产品"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
msgid "How to import products with categories and variants"
msgstr "如何导入具有类别和变体的产品"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
msgid ""
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"导入工具中提供导入模板适用于大多数数据联系人、产品、银行对账单等导入。可以用任何电子表格软件如Microsoft Office, "
"OpenOffice, Google Drive等"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr "如何自定义文件"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr "删除你不需要的行。建议不要删除*ID*1原因如下"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr "将ID排序下拉为每个记录设置一个独一无二的ID。"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid ""
"Don't change labels of columns you want to import. Otherwise Odoo won't "
"recognize them anymore and you will have to map them on your own in the "
"import screen."
msgstr "不要更改要导入的列的标签。否则Odoo 将不再识别它们,您必须在导入屏幕中自行映射它们。"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:18
msgid ""
"To add new columns,Feel free to add new columns but the fields need to exist"
" in Odoo. If Odoo fails in matching the column name with a field, you can "
"make it manually when importing by browsing a list of available fields."
msgstr ""
"要添加新列,可以随意添加新列,但字段需要存在于 Odoo 中。如果 Odoo 未能将列名称与字段匹配,则可以通过浏览可用字段的列表在导入时手动进行导入。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "为什么要用ID行"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
msgid ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one "
"of your previous software to ease the transition to Odoo."
msgstr "ID 是行项的唯一标识符。随意使用您以前的软件之一,以缓解过渡到 Odoo。"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:29
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr "导入数据时ID号设置不是强制的但会在很多情况下非常有用。"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr "更新导入:在不创建副本的情况下多次导入同一个文件;"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "导入关系字段(见下文)"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid "How to import relation fields"
msgstr "如何导入关系字段"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Odoo对象总是与其他众多对象相关联即产品与产品目录、产品属性、供应商等相关联。为了导入这些关系你需要首先从它们自己的列表菜单中导入相关对象的记录。"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"可以使用关联的记录或ID号导入。当两个记录的名称相同时需要ID号进行区分即在行标题的末尾添加。\" / ID\"。(如产品属性:产品属性/属性 / "
"ID"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:3
msgid "Using product variants"
msgstr "使用产品型号(变体)"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:5
msgid ""
"Product variants are used to manage products having different variations, "
"like size, color, etc. It allows managing the product at the template level "
"(for all variations) and at the variant level (specific attributes)."
msgstr ""
"产品变型用来管理有不同变量的产品, 例如尺寸, 颜色等等。它可以让我们在产品模板层面对产品进行管理(所有的变量), "
"也可以在变型层面管理(特定一个属性)。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:10
msgid ""
"As an example, a company selling t-shirts may have the following product:"
msgstr "例如, 一个销售t血衫的公司可能有以下产品 :"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:13
msgid "B&C T-shirt"
msgstr "B&C T血衫"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:15
msgid "Sizes: S, M, L, XL, XXL"
msgstr "尺寸 : S, M, L, XL, XXL"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:16
msgid "Colors: Blue, Red, White, Black"
msgstr "颜色 :蓝色, 红色, 白色, 黑色"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:18
msgid ""
"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C "
"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**."
msgstr "在该示例中, **B&C t血衫** 是产品模板, **B&C t血衫, S, 蓝色** 是一个产品变量, 尺寸和颜色是 **属性** 。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:22
msgid ""
"The above example has a total of 20 different products (5 sizes x 4 colors)."
" Each one of these products has its own inventory, sales, etc."
msgstr "以上示例总共有20个不同的产品(5中尺寸x4种颜色)。每一个产品都会有自己的库存, 销售信息, 等等。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:26
msgid "Impact of variants"
msgstr "变型的影响"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:28
msgid ""
"**Barcode**: the code and barcode is associated to a variant, not the "
"template. Every variant may have its own barcode / SKU."
msgstr " **条码**: 编码和条码关联到一个变型, 而不是一个产品模板。每个型号都可以有自己的条码SKU。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:31
msgid ""
"**Price**: every product variant has its own public price that is computed "
"based on the template price ($20) with an optional extra for every variant "
"(+$3 for color red). However, you can define pricelist rules that apply on "
"the template or the variant."
msgstr ""
" **价格**: 每个产品变型有自己的公开价,它基于产品模板的价格 ($20),以及每个变型的可选额外价格(红色额外加$3),计算得出。然而, "
"你可以定义应用在产品模板以及产品变型的价格表。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:36
msgid ""
"**Inventory**: the inventory is managed by product variant. You don't own "
"t-shirts, you only own \"T-shirts, S, Red\", or \"T-Shirts, M, Blue\". For "
"information purpose, on the product template form, you get the inventory "
"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by "
"variant)"
msgstr ""
" **库存**: 存货在产品变型层面管理。你拥有的不是T恤衫, 而是\" T恤衫, S, 红色 \", 或者\" T恤衫, M, 蓝色 "
"\"。用于信息目的, 在产品模板表单,你得到的库存,是所有变型的数量总和。(但是实际库存是按变型计算的)"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:42
msgid ""
"**Picture**: the picture is related to the variant, every variation of a "
"product may have its own primary picture."
msgstr " **图片**: 此图片与变型相关, 每个型号可以有自己的主要图片。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:45
msgid ""
"**Other fields**: most of the other fields belongs to the product template. "
"If you update them, it updates automatically all the variants. (example: "
"Income Account, Taxes)"
msgstr ""
" **其余字段**: 大部分其他字段属于产品模板。如果你对他么恩进行更新, 它会自动地更新到所有相关的型号上。(例如 : 主营业务收入科目, 税)"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:50
msgid "Should you use variants?"
msgstr "应该使用产品变型吗?"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:53
msgid "When should you use variants?"
msgstr "何时应该使用产品变型?"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:55
msgid "Using variants has the following impacts:"
msgstr "使用变型有以下影响 :"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:57
msgid ""
"**eCommerce**: in your online shop, the customer will only see product "
"templates in the catalog page. Once the visitor click on such a product, he "
"will have options to choose amongst the variants (colors, sizes, …)"
msgstr ""
" **电商**: 在你的在线商铺, 客户只会在分类页面看到产品模板。一旦访客点击这样的产品, 他将能在众多的型号中间进行选择(颜色, 尺寸, ……)"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:62
msgid ""
"**Manufacturing**: Using variants allows to define only one bill of material"
" for a product template and slight variations for some of the variants. "
"Example: instead of creating a Bill of Material for \"T-shirt, Red, S\", you"
" create a bill of material for \"T-shirt\" and add some lines that are "
"specific to the dimension S, and other lines specific to the color Red."
msgstr ""
" **生产**: 使用型号可以基于产品模板和各种型号质检的细微差别只定义一个物料表。例如: 你可以创建一个\" T血衫\\ \\ \\ "
"\"并添加一些特定尺寸例如S的行以及特定颜色例如红色的行, 从而代替创建物料表\" T血衫, 红色, S\\ \\ \\ \"。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:69
msgid ""
"**Pricing**: The default price of a product is computed using the price of "
"the product template and add the optional extra price on each dimension of "
"the variant. This way, variant prices are easier to maintain since you don't"
" have to set the price for every variant. However, it's possible to create "
"pricelist rules to fix price per variants too."
msgstr ""
" **价格**: 产品的默认价格是产品模板的价格加上型号上特定属性的额外价格。这样, 型号的价格维护起来就很容易, 你不必在每个型号上维护, "
"当然也可以使用价格表规则固定每个型号的价格。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:77
msgid "When should you avoid using variants?"
msgstr "在什么时候应该避免使用产品型号?"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:79
msgid ""
"Using variants may add a level of complexity on the way you use Odoo. You "
"should consider using variants only if you need it to reduce the complexity "
"of managing lots of products that are similars."
msgstr "使用变量有可能会增加操作的复杂程度, 当你要使用产品的变量属性时, 你要确保这样做只会减少操作的复杂程度。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:83
msgid ""
"As an example, importing your initial product catalog is more complex if you"
" use variants. You can't just import a list of products, you must import "
"product templates and all their related variations."
msgstr "例如, 如果使用型号的话, 在导入期初数据的时候就比较麻烦。你不能只是导入产品的列表, 还必须要导入产品模板以及相关的型号。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:87
msgid ""
"In addition to that, you should also carefully select the dimensions that "
"you manage as separate product templates and those as variants. As an "
"example, a company having these products:"
msgstr "另外, 你需要谨慎的选择尺寸作为变量, 这些都术语一个单独的产品模板。局一个例子, 一个公司有如下产品 :"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:91
msgid "Quality: T-Shirts, Polos, Shirts"
msgstr "质量 :T血衫, 马球, 衬衫"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:93
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:105
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:110
msgid "Color: Red, Blue"
msgstr "颜色 : 红色, 蓝色"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:95
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:106
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:111
msgid "Size: S, M, L, XL"
msgstr "尺寸 : S, M, L, XL"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:97
msgid ""
"In such a use case, you could create 1 template with three dimensions of "
"variants (Layout, T-Shirts, Polos). But, it's recommended to create two "
"different product templates as T-shirts may highly differ from polos or "
"shirts and customer expect to see these as two different products in the "
"e-Commerce:"
msgstr ""
"在该用户案例中, 你可以创建1个带有尺寸变量的模板(布局, t血衫, 保罗)。但是, 我们还是建议你创建两种不同的产品把保罗或者衬衫分开, "
"并且在你的电脑上网站客户也乐意看到这样分 :"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:103
msgid "Product Template: T-shirt"
msgstr "产品模板 :T血衫"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:108
msgid "Product Template: Polos"
msgstr "产品模板 :马球"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:114
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:9
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16
msgid "Configuration"
msgstr "基础配置"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:117
msgid "Activate the variant feature"
msgstr "激活产品型号特性"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:119
msgid ""
"Before you can use product variants, you must first activate the product "
"variants in the settings. To do so, you must go to the Sales app. In the "
"menu :menuselection:`Configuration --> Settings`, locate the **Products "
"Variants** line, and tick the option **Products can have several "
"attributes**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"在你使用产品变量之前, 你需要在设置中激活产品变量。要这样做, 你需要进入销售模块, 在菜单 :menuselection:`配置 --> 设置` , "
"找到 **产品变形**  行, 然后勾选 **产品可以有多个变体** , 然后点击 **应用** 。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:129
msgid "Creating products with variants"
msgstr "创建带有型号的产品"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:131
msgid ""
"Once you have activated the variant option, you can add variants to your "
"products. To do so, go to the Sales module, :menuselection:`Sales --> "
"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules."
msgstr ""
"一旦你激活了变量选项, 你就可以给产品添加变量。要这样做的话, 进入销售模块:menuselection:`销售 -->产品` "
"。还可以从采购和库存模块进入产品页面。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:135
msgid "Now, click on the product you wish to add variants to."
msgstr "现在, 点击你想添加型号的产品。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:137
msgid ""
"In the product page, a new tab called Variants has appeared. The number in "
"purple written on top is the number of variants this product currently has. "
"To add new variants, click on the tile. In the new window, click on "
"**Create**."
msgstr ""
"在产品页面, 一个新的变量页面显示出来。在页面上方的紫色数字是当前该产品的变量数量。要添加新的变量, 点击该按钮, 在新的窗口, 点击 **创建** 。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:142
msgid ""
"In **Attributes**, click on the rolldown menu and select the type of "
"variance you wish to add. If the variant does not yet exist, you can create "
"it on the fly by clicking on Create and edit…"
msgstr "在 **属性** 中, 点击下拉菜单并选择你要添加的变量类型。。如果变量不存在, 你可以通过点击创建和编辑随手创建……"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:149
msgid ""
"In the Attributes window, the **Value** field is the description of the "
"attribute such as Green, Plastic or 32GB. The **Attribute** field is the "
"type of variant such as Color, Material or Memory."
msgstr "在属性窗口, **值** 字段是属性的描述例如绿色, 塑料或者32G, **属性** 字段是变量的类型例如颜色, 材料或者内存。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:156
msgid ""
"You can add a cost for the variant on the fly by adding it in the "
"**Attribute Price Extra** field, or choose to modify it later. Click on "
"**Save**."
msgstr "你可以在 **属性额外价格** 字段顺便给特定型号添加相关成本, 或者选择稍后更改, 点击 **保存** 。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:160
msgid ""
"You can also add a different barcode and internal reference to the variant."
msgstr "你也可以给型号添加不同的条码以及内部参考码。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:163
msgid ""
"When you have entered all the specifications of the variant, click on "
"**Save**."
msgstr "完成输入该型号的所有的特定属性后, 点击 **保存** 。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:167
msgid "Managing Product Variants"
msgstr "管理产品型号"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:170
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:172
msgid ""
"The examples below are all based on this product template that has two "
"variant attributes :"
msgstr "以下示例就是一个产品模板上的两个不同属性的型号产品 :"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:175
msgid "T-Shirt B&C"
msgstr "B&C T血衫"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:177
msgid "Color: Red, Blue, White"
msgstr "颜色 : 红色, 蓝色, 白色"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:179
msgid "Size: S, M, L, XL, XXL"
msgstr "尺寸 : S, M, L, XL, XXL"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:182
msgid "Managing combination possibilities"
msgstr "管理组合可能性"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:184
msgid ""
"By default, with the above product template, you get 15 different products "
"(3 colors, 5 sizes). If the XXL size only exists for red and blue t-shirts, "
"you can deactivate the white product variant."
msgstr ""
"默认情况下, 使用上述产品的模板,你可以得到15个不同产品(3种颜色, 5个尺寸)。如果XXL只存在与红色和蓝色t恤,您可以设置禁用于白色产品系列。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:188
msgid ""
"To do this, click on the **Variants** button, select the XXL, White T-shirt."
" From the product form, uncheck the **Active** box of the T-shirt White, "
"XXL."
msgstr ""
"要这样做的话, 点击 **型号** 按钮, 选择XXL, 白色T血衫。在产品页面上, 不勾选XXL, 白色T血衫这个产品 **有效** 框。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:197
msgid ""
"That deactivating a product is different than having an inventory of 0."
msgstr "使产品无效不同于设定产品的库存为0."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:200
msgid "Setting a price per variant"
msgstr "根据型号设置价格"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:202
msgid ""
"You can add a cost over the main price for some of the variants of a "
"product."
msgstr "对产品的有些型号你可以添加超过主要价格的成本。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:205
msgid ""
"Once you have activated the variant option, you can add variants to your "
"products. To do so, go to the Sales module, open :menuselection:`Sales --> "
"Products` and click on the product you want to modify. Click on the "
"**Variant Prices** button to access the list of variant values."
msgstr ""
"一旦你激活了产品变量选项, 你就可以在产品上添加产品变量。要这样做, 进入销售模块, 打开 :menuselection:`销售 --> 产品` "
"并点击你想要更改的产品, 点击 **变量价格** 按钮来查看变量列表。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:213
msgid ""
"Click on the variant name you wish to add a value to, to make the 3 fields "
"editable. In the **Attribute Price Extra** field, add the cost of the "
"variant that will be added to the original price."
msgstr "点击你想要添加值的变量名称, 确保3个字段可编辑。在 **额外属性价格** 字段你, 添加该变量的成本, 他会自动的和原始价格相加。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:220
msgid "When you have entered all the extra values, click on **Save**."
msgstr "一旦你输入了所有的额外值, 点击 **保存** 。"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:223
msgid ""
"`Accounting Memento: Details of Journal Entries "
"<../../../accounting/overview/main_concepts/memento.html#journal-entries>`_"
msgstr ""
"`会计备忘录:日记账分录详情 <../../../accounting/overview/main_concepts/memento.html"
"#journal-entries>`_"
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:225
msgid ":doc:`../../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill`"
msgstr ":doc:`../../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill`"
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
msgid "Set taxes"
msgstr "设置税金"
#: ../../sales/send_quotations.rst:3
msgid "Send Quotations"
msgstr "发送报价"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3
msgid "Use quotations deadline to stimulate your customers"
msgstr "通过报价截止日期激励客户"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgid ""
"When sending quotations, it is important to set a deadline to encourage your"
" customers to act. Indeed, this will stimulate them because they will be "
"afraid of missing a good deal and it will also allow you to protect yourself"
" in case you have to fulfill an order at a price that is no longer "
"profitable for you."
msgstr "在发送报价时,建议设置截止日期来激励客户行动。实际上,客户由于担心错过一笔好买卖而受到激励,它也可保护你避免按已经无利可图的价格履行订单。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11
msgid "Set a deadline"
msgstr "设置截止日期"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid ""
"With Odoo Sales, it is possible to instantly add an **Expiration Date** from"
" the quotation or the sales order."
msgstr "通过Odoo销售应用程序你可从报价或销售订单即刻添加**到期日**。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:22
msgid "Use deadline in your quotation templates"
msgstr "在报价模板中使用截止日期"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:24
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgid ""
"It is also possible to add a deadline to every quotation template created. "
"Whenever a specific quotation template is used in a quote, its associated "
"deadline will be automatically applied. Be sure to check out our "
"documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"你还可向已创建的每个报价模板添加截止日期。在报价中使用特定的报价模板时,模板关联的截止日期将自动应用到报价中。请阅读文档:doc:`quote_template`,进一步了解其使用方法。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:34
msgid ""
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when"
" the offer expires. For your information, the number of days will be the "
"same as those mentioned in the quotation template."
msgstr "点击**客户预览**按钮,你可查看优惠到期时间。有效期天数与报价模板中设置的天数相同。"
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:44
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:65
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:115
msgid ":doc:`quote_template`"
msgstr ":doc:`quote_template`"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
msgstr "将和发票递送到不同的地址"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgid ""
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
"delivery location as the invoicing location."
msgstr ""
"在Odoo销售应用程序中你可配置不同的发货和发票地址。对于某些客户定义具体的账单和发货地址非常实用。实际上某些客户的发货地点和账单地点不相同。"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
" **Customer Addresses** feature."
msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**客户地址**功能。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
msgid "Add addresses from a quotation"
msgstr "从报价添加地址"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgid ""
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
msgstr ""
"在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户**创建并编辑**联系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、"
" 删除和修改账单和发货地址。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgid ""
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
"the sales order."
msgstr "如你选择已定义账单和发货地址的客户Odoo将自动填入相关字段。如你想要即可修改从报价或销售订单中修改即可。"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
msgid "Add addresses from a contact form"
msgstr "从联系人表单添加地址"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
msgid ""
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
" quotation."
msgstr ""
"之前,我们谈到你可以直接从报价或销售订单填写联系人表单,以向客户添加账单和发货地址。但是,如果前往 :menuselection:`销售 --> 订单 "
"--> 客户`,你可在创建报价之前,立即在此创建或修改每个客户,并添加、删除或修改账单和发货地址。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
msgid "Deal with different addresses"
msgstr "处理不同地址"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
msgid ""
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
"the **Contacts & Addresses** tab."
msgstr ""
"与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> "
"客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在**联系人和地址**选项卡下键入账单和发货地址。"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
"billing and shipping addresses."
msgstr "完成后,你可返回销售仪表板并创建新报价。现在,如你输入新客户,你会发现其他字段都已按照之前保存的账单和发货地址信息自动填写。"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
msgid ""
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
" terms of invoice and delivery features."
msgstr "现在在Odoo销售应用程序中我们可以很方便地处理发票和发货功能中的各种地址。"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
msgid "Get paid to confirm an order"
msgstr "获得付款以确认订单"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"In general, online payments are considered as a fast and secure alternative "
"to traditional payment methods. It is generally cheaper, easier and faster "
"than other payment methods. It is particularly useful and efficient for "
"international transactions. With Odoo Sales, you can use online payments to "
"get automatic orders confirmation. Online payments are made instantly, so "
"it's very convenient and saves lots of time in a basic sales process."
msgstr ""
"一般来说网上支付被认为是比传统支付方式更快、更安全的替代方式。它通常比其他支付方式更便宜、简单、快速。它对于国际交易尤其有用、高效。在Odoo销售应用程序中你可利用网上支付完成自动订单确认。网上支付即刻完成因此非常方便在基本销售流程中节省了大量时间。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:12
msgid "Enable online payment"
msgstr "启用网上支付"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:14
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
" **Online Payment** feature."
msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**网上支付**功能。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:22
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"There, you will have direct access to the **Payment Acquirers** page. It "
"will allow you to select and configure your acquirers of choice. Before "
"creating or modifying a payment acquirer, be sure to check out our "
"documentation about how to be paid with payment acquirers such as "
":doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`, "
":doc:`../../general/payment_acquirers/authorize`, and others in the "
":doc:`../../general/payment_acquirers` documentation."
msgstr ""
"在这里,您可以直接访问 **付款收单行** 页面。它将允许您选择和配置您选择的收单行 。 "
"在创建或修改付款收单行之前,请务必查看我们有关如何使用付款收单行的文档,例如::doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`,"
" :doc:`../../general/payment_acquirers/authorize` ,和 "
":doc:`../../general/payment_acquirers` documentation。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:30
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgid ""
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`; you can "
"activate or not the **Online Payment** feature for each template you use, "
"under their confirmation tab."
msgstr "如你对本文档:doc:`quote_template`非常熟悉;你可在确认选项卡下,为使用的每个模板启用或禁用**网上支付**功能。"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:35
msgid "Register a payment"
msgstr "登记付款"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:37
msgid ""
"After opening quotations from their received email, your customers will have"
" different possibilities to make their online payments. For example:"
msgstr "客户从收件箱中打开报价后,可用多种途径完成网上支付。例如:"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:46
msgid ""
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
" your customers will have to choose when it comes to payment."
msgstr "点击**客户预览**按钮,你可看到客户在支付时看到的选项。"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
msgid ":doc:`../../general/payment_acquirers`"
msgstr ":doc:`../../general/payment_acquirers`"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:52
msgid ":doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`"
msgstr ":doc:`../../general/payment_acquirers/paypal`"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:53
msgid ":doc:`../../general/payment_acquirers/authorize`"
msgstr ":doc:`../../general/payment_acquirers/authorize`"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Get a signature to confirm an order"
msgstr "获取签名以确认订单"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
msgid ""
"Online signatures are like electronic \"fingerprints\". By using them on "
"Odoo, you will get automatic orders confirmation. You and your customers "
"will save a lot of time by using this feature compared to a traditional "
"process."
msgstr "在线签名就像电子“指纹”一样。在Odoo中使用在线签名功能你将获得自动订单确认。与传统流程相比使用这项功能可为你和客户节约大量时间。"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
msgid "Activate online signature"
msgstr "激活在线签名"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
" **Online Signature** feature."
msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**在线签名**功能。"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21
msgid ""
"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can "
"activate or not the **Online Signature** feature for each quotation template"
" you use, under their confirmation tab. Example:"
msgstr "如你熟悉本文档:doc:`quote_template`,你可在确认选项卡下,为使用的每个报价模板启用或禁用**在线签名**功能。例如:"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:31
msgid "Confirm an order with a signature"
msgstr "使用签名确认订单"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:33
msgid ""
"When you send quotations to clients, they can instantly accept and sign it "
"online. When they click on **Sign & Pay**, they have the choice to draw "
"their own signature, automatically fill in the field with an automated "
"signature or load a file from their computer. Here below, it is an example "
"of an automated signature:"
msgstr ""
"当你向客户发送报价时,他们可立即接受并在线签署订单。当他们点击**签名并支付**时,他们可选择立即签名、用自动签名填写该字段或从电脑中加载文件。下面是自动签名的例子:"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43
msgid ""
"Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. "
"Then, when the quotation will be paid and confirmed, a delivery order will "
"be created automatically by Odoo."
msgstr "签名后, 你可选择支付方式。然后当支付和确认报价时Odoo将自动创建发货单。"
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:47
msgid ""
"Be careful that delivery orders are only generated for storable products and"
" if the **Inventory app** is already installed."
msgstr "注意,只有安装**库存应用程序**后Odoo才会为可储存产品生成发货单。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Add optional products"
msgstr "添加可选产品"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:5
msgid ""
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
msgstr ""
"使用可选产品是在核心产品之外交叉销售其他产品的营销策略。其目的是向客户提供有用且相关的产品。例如,如果客户想要买辆车,他可以选择配置自动开启的后备箱和按摩座椅,但也可选择不配置这些高档产品,而仅仅只是买车。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:11
msgid "Add optional products to your quotations"
msgstr "在报价中添加可选产品"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:13
msgid ""
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
msgstr "通过Odoo销售应用程序你可直接在报价中如下所示在**可选产品**选项卡下)添加或修改可选产品。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:22
msgid ""
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
"their received email."
msgstr "点击**客户预览**按钮,你可查看客户从收件箱中打开报价后看到的内容。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:30
msgid ""
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
"salesman."
msgstr ""
"在实际使用时,客户通过关联购物车可向订单添加不同的可选产品,其页面布局非常简单易用。此外,如客户选择所有建议的可选产品,这些额外项目将自动填入销售人员管理的报价中。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:40
msgid ""
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
"tracking the order will be all the better."
msgstr "因此,销售人员可看到客户的每一步举动,更方便追踪整个订单。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:49
msgid "Add optional products to your quotation templates"
msgstr "向报价模板添加可选产品"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:51
msgid ""
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
"templates before reading this part."
msgstr "在阅读本部分之前,请务必查看我们的文档:doc:`quote_template`,了解如何启用、创建、设计和管理你的报价模板。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:54
msgid ""
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
"you can add related products or services."
msgstr "在报价模板中也有**可选产品**选项卡,你可在此添加相关产品或服务。"
#: ../../sales/send_quotations/optional_products.rst:62
msgid ""
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
msgstr "通过Odoo销售应用程序你可方便地了解客户需求。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3
msgid "Use quotation templates"
msgstr "使用报价模板"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5
msgid ""
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
"a fast pace."
msgstr "创建自定义报价模板可节约大量时间。实际上,通过模板,你可更快地发送完整报价。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:11
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用**报价模板**。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
msgid ""
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
msgstr "更方便的是,我们还建议你添加**报价单生成器**功能它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:29
msgid "Create your first template"
msgstr "创建第一个模板"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31
msgid ""
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
msgstr "报价模板在 :menuselection:`销售 --> 配置`下。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:33
msgid ""
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
"the quotation."
msgstr "你可创建新模板或编辑现有模板。命名后,你可选择产品和数据以及报价的有效期。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:42
msgid ""
"On each template, you can also specify discounts if the option is activated "
"in the **Sales** settings."
msgstr "在每个模板上,如在**销售**设置中启用折扣选项,你还可指定折扣。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:46
msgid "Design your template"
msgstr "设计模板"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:48
msgid ""
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
msgstr ""
"你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击**编辑**,然后将转向报价单生成器。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:58
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
"add a content block to describe your products."
msgstr "你可拖放不同的创建块,轻松编辑模板内容,组织报价。例如,你可添加一个介绍产品的内容块。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:67
msgid "Use a quotation template"
msgstr "使用报价单模板"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:69
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
msgstr "在创建报价时,你可选择特定模板。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
"template in the **Sales** settings."
msgstr "在**销售**设置中,你可选择任意模板并将其设为默认模板。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:81
msgid "Confirm the quotation"
msgstr "确认报价单"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:83
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
" in the quotation template itself."
msgstr "模板可允许客户填写电子签名并在线付款,加速确认流程。你可在报价模板中直接启用这两个选项。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:92
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
"it and make it specific for each quotation."
msgstr "现在,每个报价都有了这项设置。当然,你可随时更改并将它仅限于特定报价。"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:96
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:116
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:97
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:117
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
msgid "Add terms & conditions"
msgstr "添加条款及细则"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Specifying terms and conditions is essential to set out important "
"contractual points such as payment terms, limitation of liability and "
"delivery terms between customers and sellers. Every seller must declare all "
"formal information concerning products and company policy. On the other "
"hand, each customer must take note of all these conditions before committing"
" to anything. With Odoo Sales, it is very easy to include your default terms"
" and conditions on every quotation, sales order, and invoice that you "
"manage."
msgstr ""
"申明条款及细则对于列出重要的合同要点至关重要,例如付款条件,责任限制和客户与卖方之间的交货条件。 每个卖方必须声明有关产品和公司政策的所有正式信息。 "
"另一方面,每个客户在承诺任何事情之前必须注意所有这些条件。 使用Odoo 销售,可以很容易地管理每个报价,销售订单和发票上包括默认条款及细则。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13
msgid "Default Terms & Conditions"
msgstr "默认条款和条件"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate *Default Terms & Conditions*."
msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*默认条款和条件*。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27
msgid ""
"Please note that this feature is activated via the settings of the "
"**Invoicing App** and **not** via the settings of the **Sales App**. "
"Moreover, you don't need to install the invoicing application since it is "
"done automatically with the installation of the sales application."
msgstr ""
"请注意,此功能是通过 **发票应用** 的设置激活的,而 **不是** 通过 **销售应用程序** 设置的。 "
"此外,您不需要安装发票应用程序,因为它会在销售应用程序安装时自动完成。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:32
msgid "DT&C on your quotations, sales orders, and invoices"
msgstr "报价,销售订单和发票上的括默认条款及细则 (DT&C)"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:34
msgid ""
"In the settings of the **Invoicing App**, you have the possibility to insert"
" your default terms and conditions."
msgstr "在 **发票应用程序** 的设置中,您可以插入默认条款和条件。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42
msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice."
msgstr "它们随后将出现在每个报价,销售订单和发票上。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
msgid "DT&C on your quotation templates"
msgstr "报价模板上的默认条款和条件"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
msgid ""
"According to your business needs, you can specify your terms and conditions "
"on your quotation templates. This is interesting if you have different terms"
" and conditions within your company."
msgstr "根据您的业务需求,您可以在报价模板上指定您的条款和条件。 如果您在公司内有不同的条款和条件,这很有意思。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Be sure to check out our documentation about quotation templates: "
":doc:`quote_template`, to master each step of this amazing feature."
msgstr ""
"请务必查看我们有关报价模板的文档 "
":doc:`quote_template`请务必查看我们有关报价模板的文档:::doc:`quote_template`,以掌握此惊人功能的每个步骤。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:60
msgid "General Terms & Conditions"
msgstr "一般条款和条件"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:63
msgid "GT&C on your website"
msgstr "您网站上的一般条款和条件"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:65
msgid ""
"Use the **Website App** and create your own general terms and conditions "
"page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:"
msgstr "使用 **网站应用** 并创建自己的一般条款和条件页面。 例如这是Odoo条款和条件页面"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout "
"is available in the **General Settings** under the **Business Documents** "
"category. For example, this footer appears in every document from Odoo."
msgstr ""
"您可以在所有文档的页脚中引用此页面。 该布局位于 **业务文档** 类别下的 **常规设置** 中。 例如此页脚出现在Odoo的每个文档中。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83
msgid "GT&C as attachment in your emails"
msgstr "一般条款和条件作为电子邮件附件"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:85
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Attach an external document with your general terms and conditions when you "
"are about to send your quotation by email to your customers."
msgstr "当您要通过电子邮件将报价发送给客户时,请附上带有一般条款和条件的外部文档。"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94
msgid "GT&C as attachment in your quotation templates"
msgstr "一般条款和条件作为报价模板中的附件"
2016-04-04 18:50:49 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:96
2016-04-04 18:50:49 +07:00
msgid ""
"Create and edit email templates to set a default attachment for all "
"quotation emails that you will send in the future. To do so, you have to go "
"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Quotation templates` and "
"create a new quotation template or modify an existing one. Under the "
"confirmation tab, you are now able to activate online signatures, online "
"payments and to set a confirmation mail in which you have the possibility to"
" configure the default attachment. There, you can put your general terms & "
"conditions."
msgstr ""
"创建和编辑电子邮件模板,以为将来要发送的所有报价电子邮件设置默认附件。 为此,您必须转至 :menuselection:`“销售 --> 配置 --> "
"报价模板`,并创建新的报价模板或修改现有的报价模板。 现在,在确认选项卡下,您可以激活在线签名,在线支付并设置确认邮件,您可以在其中配置默认附件。 "
"然后您可以在此处输入一般条款和条件。"
2016-03-07 16:31:40 +07:00
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109
msgid ""
"To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to"
" :menuselection:`Settings --> Technical --> Email --> Templates`."
msgstr ""
"要自定义您的电子邮件模板,请激活 **开发人员模式** *,然后转到 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 电子邮件 "
"-->模板`。"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112
msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions."
msgstr "使用Odoo 销售,现在可以非常轻松地处理条款和条件。"