documentation/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po

22198 lines
991 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2016-08-05 20:49:24 +07:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
2017-03-24 16:44:24 +07:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#
# Translators:
# ShevAbam, 2021
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2021
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2021
# Herve GUERIN <herve.guerin@auguria.fr>, 2021
# Jonathan Quique <jqu@odoo.com>, 2021
# Gilles Dupont <gid@odoo.com>, 2021
# e2f <projects@e2f.com>, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2021
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2021
# Olivier ANDRE <frsw194@gmail.com>, 2021
# Cyrille de Lambert <cyrille.delambert@auguria.fr>, 2021
# 0169fee580ff5de3f9b7241d14f30af9_5f30934 <1948a2319336319ed4429b6139c8c1c2_916898>, 2021
# Moka Tourisme <hello@mokatourisme.fr>, 2021
# Ludvig Auvens <lau@odoo.com>, 2021
# Gilles Mangin <gilles.mangin@phidias.fr>, 2021
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2021
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2021
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2021
# Julien Goergen <jgo@odoo.com>, 2021
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2021
# Florent de Labarre <florent@iguanayachts.com>, 2021
# e34d4dcb8e697b071167e94624cfbccb, 2021
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2021
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2021
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021
# Frédéric Clementi <frederic.clementi@camptocamp.com>, 2021
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2021
# Nathan Grognet <ngr@odoo.com>, 2021
# Florian Hatat, 2021
# Nicolas Roussey <nro@odoo.com>, 2021
# Jean-Louis Bodren <jeanlouis.bodren@gmail.com>, 2021
# Florence Lambrechts <fla@odoo.com>, 2021
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2021
# 31c77b784710e4a287a92d851a40e039, 2021
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2021
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2021
# Aurélien Pillevesse <aurelienpillevesse@hotmail.fr>, 2021
# Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2021
# f5f0a0dac17dde787a1d812a6989680e, 2021
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2021
# pafnow <pafnow@hotmail.com>, 2021
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2021
# Benjamin Stienon <tsb@odoo.com>, 2021
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Benjamin Delagoutte <ben@ampletus.fr>, 2021
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Alain van de Werve <avw@openerp.com>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
# Arnaud Willem <contact@arnaud-willem.eu>, 2021
#
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Arnaud Willem <contact@arnaud-willem.eu>, 2021\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:3
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:4
msgid "Invoicing and Accounting"
msgstr "Facturation et Comptabilité"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:3
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Bank & Cash"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "Banque et liquidités"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:3
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Provenance des relevés bancaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr "Relevés bancaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"L'intégration de vos extraits bancaires dans la Comptabilité Odoo vous "
"permet de suivre les mouvements de trésorerie et de les rapprocher des "
"écritures enregistrées dans la comptabilité."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr "Importez les relevés bancaires fournis par votre banque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19
msgid "Import bank statements files"
msgstr "Importation de relevés bancaires"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
"Odoo accepte de nombreux formats de fichiers pour importer des relevés "
"bancaires :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr "Format SEPA recommandé (CAMT.053)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules (.CSV)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
msgid ""
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
msgid ""
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
"and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
msgstr "Enregistrez vos relevés bancaires manuellement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr ""
"Si nécessaire, vous pouvez également enregistrer vos relevés bancaires "
"manuellement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid ""
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
msgid "Todo"
msgstr "À faire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
"*See list of supported institutions*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15
msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: Partout dans le monde"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information <saltedge>`)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22
msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information <ponto>`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
msgid "On-Premise users"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
msgid "First Synchronization"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on "
"the accounting dashboard."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to "
"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't"
" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect "
"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your "
"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-"
"party provider may request more information in order to connect with your "
"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65
msgid "Synchronize manually"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch "
"Transactions* button."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89
msgid "Issues"
msgstr "Incidents"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
msgid "Synchronization in error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that "
"failed, and copy the error description and the reference."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99
msgid "Synchronization disconnected"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the *Reconnect* button."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
" id or the reference of the error listed in the chatter."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type: "
"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* "
"button to install the new module."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128
msgid ""
"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing "
"CTRL+F5."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). "
"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new "
"ones."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136
msgid ""
"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module "
"for online synchronization. The new one overrides it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138
msgid ""
"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with "
"Accounting."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and "
"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so "
"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest "
"transactions if you already performed such action earlier in the day."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it "
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
"status changes."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the "
"connection."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191
msgid "There may also be no new transactions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197
msgid "How can I update my bank credentials?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to "
"update your credentials and click on the *Update Credentials* button."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ":doc:`bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110
msgid ":doc:`ponto`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123
msgid ":doc:`saltedge`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3
msgid "Ponto as bank synchronization provider"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
"<bank_synchronization>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected at the second"
" step."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66
msgid "Fetch new accounts"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge as bank synchronization provider"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16
msgid "Salt Edge is a free third-party provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54
msgid "Update your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
"clicks."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une entreprise peut avoir plusieurs comptes bancaires ou plusieurs caisses "
"enregistreuses. Dans Odoo il est possible de gérer les transferts internes "
"d'argent en seulement quelques clics."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
"to the another one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Prenons l'exemple suivant pour illustrer. Mon entreprise a deux comptes "
"bancaires et je veux transférer 50.000 euros d'un compte bancaire à l'autre."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "Vérifier votre plan comptable et le compte de transfert par défaut"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour gérer les transferts internes, vous devez avoir un compte de transfert "
"dans votre plan comptable. Odoo va automatiquement créer un compte en "
"fonction du pays de votre plan comptable. Pour paramétrer votre plan "
"comptable et vérifier le compte de transfert par défaut, allez dans la "
"comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration -> Settings`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
"specified during your registration, it cannot be changed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Votre plan comptable a été pré-installé en fonction du pays spécifié lors de"
" l'installation, il ne peut pas être changé."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The default transfer account will automatically be generated as well "
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
"from the same page."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le compte de transfert par défaut a été généré automatiquement en fonction "
"de la législation de votre pays. Si nécessaire, il peut être modifié sur la "
"même page."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Create a second bank account / Journal"
msgstr "Créer un deuxième compte bancaire / Journal"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
"your bank to specify your bank's details."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Avant de pouvoir enregistrer un transfert interne, vous devez ajouter une "
"nouvelle banque à votre tableau de bord de comptabilité. Pour ce faire "
"entrez dans le module de comptabilité, cliquez sur "
":menuselection:`Configuration --> Comptes bancaires`. Créez un nouveau "
"compte bancaire. Vous devriez remplir le champ **Numéro de compte**. Vous "
"pouvez également créer et modifier votre banque pour spécifier les détails "
"de votre banque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
msgstr "Après sauvegarde, vous avez maintenant 2 comptes bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr "Enregistrez un transfert interne d'une banque à une autre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous allons maintenant transférer 50.000 euros de notre compte bancaire "
"**Bank** vers notre compte bancaire **Bank BE57 0633 9533 1498**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "Enregistrer un transfert interne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La première étape consiste à enregistrer le paiement interne. Pour ce faire,"
" allez dans votre tableau de bord de comptabilité. cliquez sur le bouton "
"**Plus** de l'une de vos banques et sélectionnez **Transfert interne**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Créez un nouveau paiement. Le Type de paiement sera automatiquement réglé "
"sur Transfert interne. Sélectionnez la **Banque** vers laquelle vous "
"souhaitez réaliser le transfert, spécifiez le ** Montant ** et ajoutez un "
"**Mémo** si vous le souhaitez."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ce mémo est important si vous souhaitez effectuer un rapprochement "
"automatique (voir `Importer des relevés bancaires et effectuer un "
"rapprochement`_)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Enregistrer et confirmer les modifications pour enregistrer le paiement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
"accounts."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"D'un point de vue comptable l'argent est maintenant comptabilisé sur le "
"compte de transfert. Nous aurons besoin d'importer des relevés bancaires "
"pour comptabiliser l'argent sur le compte définitif."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Import bank statements and reconcile"
msgstr "Importer les relevés bancaires et les rappocher"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
"statement of your bank."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Notez que le solde bancaire calculé par Odoo est différent de celui du "
"dernier relevé de votre banque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cela est dû au fait que vous n'avez pas importé le relevé bancaire "
"confirmant la réception et l'envoi de l'argent. Il est donc nécessaire "
"d'importer votre relevé bancaire et de rapprocher le paiement avec la ligne "
"correcte du relevé bancaire. Une fois que vous avez reçu vos relevés "
"bancaires, cliquez sur le bouton **nouveau relevé** de la banque "
"correspondante pour les importer."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
"**Reconcile** button."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Remplissez vos lignes de **Transactions**. Une fois terminé, Odoo affichera "
"une **Balance Calculée**. Cette balance calculée est la balance finale "
"théorique de votre compte bancaire. Si elle correspond à votre relevé "
"bancaire, cela signifie qu'aucune erreur n'a été faite. Remplissez le champ "
"**Solde Final** et cliquez sur le bouton **Rapprocher**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "The following window will open:"
msgstr "La fenêtre suivante va s'ouvrir :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
"button. Close the statement to finish the transaction"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous devez choisir des contreparties pour le paiement. Sélectionnez la ligne"
" de relevé bancaire correspondant au paiement et cliquez sur le bouton "
"**Rapprocher**. Fermez le relevé pour terminer la transaction."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
"happen automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les mêmes étapes devront être répétées une fois que vous aurez reçu votre "
"deuxième relevé bancaire. Notez que si vous indiquez le même montant et la "
"même note dans le relevé bancaire et dans les opérations de paiement, le "
"rapprochement se fera automatiquement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:179
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Rapprochement bancaire"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Modèles de lettrage"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please "
"refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "Créer manuellement un write-off en appuyant sur le bouton"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the "
"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the "
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values "
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "Réconcilier avec les factures existantes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer "
"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. "
"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by "
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81
msgid ""
"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for "
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:50
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the "
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr "Conditions sur les lignes de relevé bancaire"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102
msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the"
" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of "
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Contreparties"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127
msgid ":doc:`use_cases`"
msgstr ":doc:`use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:108
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
#: ../../content/applications/finance/sign/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
"Faire correspondre vos relevés bancaires avec vos documents comptables peut "
"être une tâche fastidieuse. Vous devez trouver les factures correspondantes,"
" comparer les montants et les coordonnées des partenaires avec ceux du "
"relevé bancaire. Ces étapes peuvent prendre beaucoup de temps. Heureusement,"
" avec Odoo, vous pouvez très facilement faire correspondre vos factures ou "
"tout autre document de paiement avec vos relevés bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "Deux méthodes de rapprochement existent dans Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr "Nous pouvons directement spécifier le paiement sur la facture"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez rapprocher des factures ouvertes avec des relevés bancaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Aucune configuration particulière n'est nécessaire pour enregistrer les "
"factures. Il suffit d'installer l'application de comptabilité."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgstr "Cas d'utilisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "Cas 1 : Enregistrement de paiements"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous avons reçu la preuve de paiement de notre facture de 2100 euros émise à"
" Smith & Co."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous commençons par la facture de 2 100 euros que nous avons émise pour "
"Smith & Co. Comme le produit vendu est un service, nous demandons un "
"paiement immédiat. Notre comptable ne traite les relevés bancaires qu'à la "
"fin de la semaine, nous devons donc marquer cette facture comme payée "
"immédiatement afin d'indiquer que nous pouvons commencer à fournir des "
"services à notre client."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Notre client nous envoie une confirmation de paiement. Nous pouvons donc "
"enregistrer un paiement et marquer la facture payée."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En cliquant sur **Enregistrer le paiement**, nous indiquons à Odoo que notre"
" client a payé la facture. Nous devons donc préciser le montant et le mode "
"de paiement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Désormais, nous pouvons retrouver à tout moment les détails du paiement dans"
" la facture en cliquant sur le lien :menuselection:`Info --> Paiement "
"ouvert`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr "La facture a été payée et **le lettrage a été fait automatiquement.**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "Cas 2 : rapprochement des relevés bancaires"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous commençons par notre facture émise de 3000 euros pour Smith & Co. "
"Supposons aussi que d'autres factures sont ouvertes pour différents clients."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous recevons notre relevé bancaire et constatons que non seulement la "
"facture émise à Smith & Co a été payée, mais aussi celle de 92 euros "
"adressée à Buzz."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Importer** ou **Créer** les relevés bancaires. Référez-vous à la "
"documentation de la section Flux bancaires."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr "Sur le tableau de bord, cliquez sur **Rapprocher # Éléments**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si tout est correct (nom du partenaire correct, montant correct) Odoo fera "
"les rapprochements **automatiquement**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si certains problèmes sont détectés, vous devrez effectuer des **actions "
"manuelles**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Par exemple, si le partenaire est absent de votre relevé bancaire, il suffit"
" de le remplir :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si le paiement est effectué avec un acompte, il suffit de vérifier qu'il est"
" correct et valider tous les paiements liés :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items in the sheet."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Appuyer CTRL-Enter pour rapprocher toutes les écritures équilibrées dans les"
" feuilles."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:3
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:168
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../feeds/bank_statements>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
msgstr "Synchronisation bancaire"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this bank synchronization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid "Manual configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
msgid ""
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
" out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:65
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:66
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:67
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:69
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:71
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
msgid ""
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configuration avancée"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
"modify."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
msgid ""
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
"in the **Bank Statements** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:192
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:194
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank in a foreign currency"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans Odoo, chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de "
"la société. Les rapports sont tous basés sur la devise de la société. Mais "
"pour les transactions qui se produisent dans une autre devise, Odoo "
"enregistre en plus la valeur dans la devise de la transaction."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
" Odoo stores two values:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lorsque vous avez un compte bancaire dans une monnaie étrangère, pour chaque"
" transaction, Odoo stocke deux valeurs :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
msgstr "Le débit/crédit dans la devise de la société"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
msgstr "Le débit/crédit dans la devise du compte bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
"Central bank web-services."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les taux de change sont mis à jour automatiquement en utilisant yahoo.com ou"
" les web-services de la banque centrale européenne."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Activate the multi-currency feature"
msgstr "Activez l'environnement multidevises"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Afin de permettre à votre entreprise de travailler avec plusieurs devises, "
"vous devez activer le mode multidevises. Dans l'application de comptabilité,"
" allez dans :menuselection:`Configuration --> Configuration --> Comptabilité"
" & Finance` vérifiez que la case **Autoriser devises multiples** est cochée."
" Fournissez un **Journal des différences de taux**, puis cliquez sur "
"**Appliquer**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Configure currencies"
msgstr "Configurer des devises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois qu'Odoo est configuré pour supporter plusieurs devises, vous devez "
"activer les devises avec lesquelles vous comptez travailler. Pour ce faire, "
"allez au menu :menuselection:`Configuration --> Devises`. Toutes les devises"
" sont créées par défaut, mais vous devez activer celles que vous allez "
"utiliser (pour activer une monnaie, cochez son champ \"Activé\")."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cliquez sur le lien **Mettre à jour immédiatement** pour mettre à jour les "
"taux de change maintenant."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Créer un nouveau compte bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans l'application de Comptabilité, nous allons d'abord à "
":menuselection:`Configuration --> Comptabilité --> Comptes bancaires`, et "
"nous en créons un nouveau."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que ce compte bancaire est enregistré, Odoo va créer tous les "
"documents pour vous :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "An account in the trial balance"
msgstr "Un compte dans la balance générale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "A journal in your dashboard"
msgstr "Un journal dans votre tableau de bord"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
" the box **Show in Invoices Footer**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Des informations sur le compte bancaire dans le pied de page de vos factures"
" si vous avez coché la case **Afficher dans le pied des factures**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
msgstr "Exemple : une facture fournisseur dans une monnaie étrangère"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
"a supplier in China."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
"a supplier in China."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
"see:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
"see:"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
"to record a payment."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quand vous êtes prêt à payer cette facture, cliquez sur Enregistrer un "
"paiement sur a facture pour enregistrer un paiement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
"and the payment date."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"C'est tout ce que vous avez à faire. Odoo va automatiquement enregistrer le "
"gain ou la perte de change lors du rapprochement du paiement de la facture, "
"selon que le taux de change a augmenté ou diminué entre la facture et la "
"date de paiement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Notez que vous pouvez payer une facture étrangère avec une autre monnaie. "
"Dans ce cas, Odoo convertira automatiquement entre les deux monnaies."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid "Customers Statements"
msgstr "Relevés Clients"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
"the currency of the invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les relevés clients et fournisseurs sont gérés dans la monnaie de la "
"facture. Ainsi, le montant dû par le client (à votre fournisseur) est "
"toujours exprimée dans la monnaie de la facture."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you have several invoices with different currencies for the same "
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
"the report below."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs factures avec des devises différentes pour le même "
"client, Odoo va diviser le relevé client par devise, comme dans le rapport "
"ci-dessous."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
"be converted to this currency."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
"amounts in the currency of the invoices he received;"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans ce cas, la relevé client ne sera établi que dans une seule monnaie. En "
"général, ce n'est pas ce que le client attend car il préfère voir les "
"montants dans la devise des factures qu'il a reçues;"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "Manage a cash register"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Configurez le journal de Caisse dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Journaux`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans l'onglet Pièces Comptables, les comptes de débit et de crédit par "
"défaut peuvent être configurés, de même que la devise du journal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "Comment enregistrer des paiements en espèces ?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr ""
"Pour enregistrer un paiement en espèces spécifique à un autre client, vous "
"devez suivre ces étapes :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
"Aller à :menuselection:`Comptabilité --> Tableau de bord --> Cash --> "
"Nouvelles Transactions`"
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "Remplissez la balance initiale et le solde final"
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
2017-04-20 21:01:40 +07:00
msgstr ""
"Enregistrer les transactions, en précisant les clients liés à chaque "
"transaction"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "Mettre de l'argent dedans"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"Mettre de l'argent dedans est utilisé pour entrer vos espèces manuellement "
"avant de commencer vos transactions. Dans la fenêtre Caisses, aller à "
":menuselection:`Action -> Mettre de l'argent dedans`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "Retirer de l'argent"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"Retirer del'argent est utilisé pour collecter/récupérer vos espèces "
"manuellement après la fin de toutes vos transactions. Depuis la fenêtre "
"Caisses, aller à :menuselection:`Action -> Retirer de l'argent`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr ""
"Les transactions seront ajoutées à l'enregistrement des paiements en espèces"
" en cours."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:3
msgid "Fiscal Localizations"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:3
msgid "Localizations"
msgstr "Localisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11
msgid "`ECOMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16
msgid ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:23
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27
msgid ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35
msgid "Install the Argentinean localization modules"
msgstr "Installez les modules de localisation argentins"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
msgstr ""
"Pour cela, allez dans *Applications* et recherchez l'Argentine. Cliquez "
"ensuite sur *Installer* pour les deux premiers modules."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43
msgid "Configure your company"
msgstr "Configurez votre société"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:45
msgid ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64
msgid "Chart of Account"
msgstr "Plan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:56
msgid ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60
msgid "Monotributista (149 accounts)."
msgstr "Monotributista (149 comptes)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
msgstr "IVA Exempto (159 comptes)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:62
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
msgstr "Responsables Inscriptos (166 comptes)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240
msgid "Configure Master data"
msgstr "Configurez les données de base"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:76
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:78
msgid ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89
msgid "AFIP Certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:90
msgid ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:92
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:95
msgid ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101
msgid ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105
msgid ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:322
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr "Type d'identification et TVA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:130
msgid ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:134
msgid "AFIP Responsibility Type"
msgstr "Type de responsabilité AFIP"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136
msgid ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:243
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:145
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208
msgid "Taxes Types"
msgstr "Types de taxes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"L'Argentine possède plusieurs types de taxes, les plus courantes sont :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
msgstr "TVA : c'est la TVA normale et elle peut avoir plusieurs pourcentages."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
msgstr ""
"Perception : c'est le versement anticipé d'une taxe qui est appliqué aux "
"factures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Retenue : c'est le versement anticipé d'une taxe qui est appliqué aux "
"paiements."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:159
msgid "Otros."
msgstr "Autres"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:162
msgid "Special Taxes"
msgstr "Taxes spéciales"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164
msgid ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
msgstr ""
"Certaines taxes argentines ne sont généralement pas appliquées à toutes les "
"sociétés. Par défaut, ces types de taxes sont ajoutées en mode désactivé, "
"avant de créer une nouvelle taxe vous devez impérativement confirmer si "
"elles se trouvent déjà dans les taxes désactivées ou pas."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274
msgid "Document Types"
msgstr "Types de documents"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:174
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans certains pays de l'Amérique latine, y compris l'Argentine, certaines "
"opérations comptables comme les factures et les bordereaux de livraison sont"
" classées par types de documents définis par les autorités fiscales "
"publiques (l'AFIP dans le cas de l'Argentine)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:178
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:185
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Plusieurs types de documents sont désactivés par défaut mais ils peuvent "
"être activés si nécessaire."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195
msgid "Letters"
msgstr "Lettres"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans le cas de l'Argentine, les types de document contiennent une lettre qui"
" vous indique la transaction/opération, par exemple :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lorsqu'une facture est liée à une transaction B2B, un document de type \"A\""
" doit être utilisé. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201
msgid ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
msgstr ""
"Lorsqu'une facture est liée à une transaction B2C, un document de type \"B\""
" doit être utilisé. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:202
msgid ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
msgstr ""
"Lorsqu'une facture est liée à une transaction d'exportation, un document de "
"type \"E\" doit être utilisé. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:204
msgid ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
msgstr ""
"Les documents ajoutés à la localisation ont leur propre lettre associée, "
"l'utilisateur ne doit rien configurer de plus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:211
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249
msgid "Use on Invoices"
msgstr "Utilisation dans les factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:213
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
"Le type de document à utiliser dans chaque transaction sera déterminé par :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
msgstr ""
"Le journal lié à la facture, qui indique si celui-ci utilise des documents."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:216
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
msgstr ""
"La condition appliquée en fonction du type de problèmes et du récepteur (par"
" ex. le type de régime fiscal de l'acheteur et le type de régime fiscal du "
"vendeur)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:296
msgid "Journals"
msgstr "Journaux"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222
msgid ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226
msgid ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230
msgid ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:234
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239
msgid ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:244
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
msgstr "La structure et les données du fichier de factures électroniques."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247
msgid "Web Services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:248
msgid ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250
msgid ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:254
msgid ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260
msgid ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263
msgid ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268
msgid ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
msgstr "Facture : FA-A 0001-00000002."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
msgstr "Note de crédit : NC-A 0001-00000003."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr "Note de débit : ND-A 0001-00000004."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277
msgid ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :doc:`developer mode </applications/general/developer_mode>` can be "
"used:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285
msgid ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348
msgid "Usage and testing"
msgstr "Utilisation et test"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:296
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
msgstr ""
"Une fois les partenaires et journaux créés et configurés, lorsque les "
"factures seront générées elles auront le profil suivant :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300
msgid "Document type assignation"
msgstr "Attribution du type de document"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302
msgid ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
msgstr ""
"Lorsque le partenaire est sélectionné, le type de document sera "
"automatiquement rempli, en fonction du type de document AFIP :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:305
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
msgstr "**Facture pour un client TVA Responsable Inscripto, préfixe A**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:310
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
msgstr "**Facture pour un client final, préfixe B**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
msgstr "**Facture d'exportation, préfixe E**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320
msgid ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
msgstr ""
"Comme indiqué sur les factures, ils utilisent tous le même journal mais le "
"préfixe et la séquence sont donnés par le type de document."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:323
msgid ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328
msgid "Electronic Invoice elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329
msgid ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:338
msgid ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:340
msgid "Result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342
msgid "Aceptado en AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343
msgid "Aceptado con Observaciones."
msgstr "Aceptado con Observaciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Taxes de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:351
msgid ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354
msgid ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:357
msgid "Responsable Inscripto."
msgstr "Responsable Inscripto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:362
msgid ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366
msgid "IVA Sujeto Exento."
msgstr "IVA Sujeto Exento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367
msgid "Consumidor Final."
msgstr "Consumidor Final."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368
msgid "Responsable Monotributo."
msgstr "Responsable Monotributo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:369
msgid "IVA liberado."
msgstr "IVA liberado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:376
msgid "Special Use Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379
msgid "Invoices for Services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:380
msgid ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394
msgid "Exportation Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:395
msgid ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401
msgid ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405
msgid "Exportation document type ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414
msgid ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421
msgid "Fiscal Bond"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422
msgid ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450
msgid ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
msgid "Taxes."
msgstr "Taxes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429
msgid "Zone."
msgstr "Zone."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430
msgid "Detail each item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433
msgid "Complete description."
msgstr "Description complète."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434
msgid "Unit Net Price."
msgstr "Prix net unitaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435
msgid "Quantity."
msgstr "Quantité."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436
msgid "Unit of measurement."
msgstr "Unité de mesure."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437
msgid "Bonus."
msgstr "Bonus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:438
msgid "VAT rate."
msgstr "Taux de TVA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444
msgid ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
msgstr "Types de documents spécifiques (201, 202, 206, etc.)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
msgstr "Le montant doit être supérieur à 100 000 ARS."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:455
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:461
msgid ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:464
msgid ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470
msgid ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478
msgid ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479
msgid ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:487
msgid ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496
msgid "Troubleshooting and Auditing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:497
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507
msgid ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:645
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:3
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Factures fournisseurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:524
msgid ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:537
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541
msgid ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:542
msgid ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544
msgid ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551
msgid "How to use it in Odoo"
msgstr "Comment l'utiliser dans Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:552
msgid ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558
msgid ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568
msgid "Untaxed Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:569
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579
msgid "Perception Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588
msgid ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:594
msgid "After this is done the invoice can be validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:606
msgid "VAT Reports"
msgstr "Rapports TVA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609
msgid "Libro de IVA Ventas"
msgstr "Libro de IVA Ventas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615
msgid "Libro de IVA Compras"
msgstr "Libro de IVA Compras"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:621
msgid "Resumen de IVA"
msgstr "Résumé de la TVA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:627
msgid "IIBB - Reports"
msgstr "Rapports IIBB"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:630
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
msgstr "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
msgstr "IIBB - Compras por Jurisdicción"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8
msgid "KeyPay Australian Payroll"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, "
"social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. "
"Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal "
"entries in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15
msgid "Configuration Steps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17
msgid "Create a company located in Australia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18
msgid ""
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
msgid "Configure the *KeyPay API*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25
msgid ""
"More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31
msgid ""
"You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with "
"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39
msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48
msgid "How does the API work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50
msgid ""
"The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in "
"draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets "
"for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59
msgid "The API sync is triggered by scheduled actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65
msgid ""
"KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit "
"must equal credit (like in Odoo)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68
msgid ""
"The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You "
"also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate "
"financial reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
" columnas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48
msgid "Company Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56
msgid ""
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
"if your company already passed the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
"is required in order to complete this certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Information fiscale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119
msgid ""
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificates "
"legal representative RUT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696
msgid "Financial Reports"
msgstr "Rapports financiers"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:3
msgid "Multicurrency"
msgstr "Multi-devise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
"rate updates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Plan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data"
msgstr "Données de base"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174
msgid "TaxpayerType"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Positions fiscales"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269
msgid "Ventas Santiago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274
msgid "Cashier 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275
msgid "Cashier 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "Achats"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285
msgid "Tax Payments to government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286
msgid "Employees payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:308
msgid ""
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
"cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:312
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:314
msgid ""
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:318
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
"document type and it will be applied on all journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:322
msgid ""
"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire "
"the CAF: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:326
msgid ""
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
"your environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:333
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:336
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337
msgid "Upload the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338
msgid "Save the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344
msgid ""
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
"first folio in the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:348
msgid ""
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
" the next valid folio when the first transation is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:354
msgid "Usage and Testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:357
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:359
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:369
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:371
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:375
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:385
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when its created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:388
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:404
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:409
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:418
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you "
"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:426
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:429
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:440
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:447
msgid "Change the document to draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:448
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:449
msgid "Post the invoice again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:457
msgid "Crossed references"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:459
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:471
msgid ""
"After the invoice is Accepted and valdiated by the SII and the PDF is "
"printed it includes the fiscal elements that indicates out document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:480
msgid "Commercial Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:482
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:485
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:486
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:498
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to "
"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. "
"Please refer to the Credit Notes section for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:507
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426
msgid "Common Errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:509
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:512
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:514
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:516
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:518
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524
msgid ""
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : (Firma_DTE"
"[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:527
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one youre "
"using is expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:529
msgid ""
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532
msgid ""
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
"Customer and in the main company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537
msgid ""
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
"the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:546
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556
msgid "Credit Notes"
msgstr "Avoirs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:548
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
"SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:557
msgid ""
"Refer to the CAF section where we described the process to load the CAF on "
"each document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:561
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:613
msgid "Use Cases"
msgstr "Cas d'utilisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:564
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit"
" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:574
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:576
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:584
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:591
msgid ""
"Its important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:595
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:597
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584
msgid "Debit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:608
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are "
"detailed below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:616
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:618
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:626
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:633
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:647
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:650
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:651
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:652
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:656
msgid "Reception"
msgstr "Réception"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:668
msgid "Acceptation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:670
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can "
"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done "
"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance "
"is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:680
msgid "Claim"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:682
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using "
"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:690
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they wont be valid for your accounting records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:699
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:705
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:721
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:712
msgid "Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:714
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTEs) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/BOzucXRUZDE>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
" next modules:"
msgstr ""
"La facturation électronique pour la Colombie est disponible à partir d'Odoo "
"12 et nécessite les modules suivants :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18
msgid ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21
msgid ""
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
"based on the DIAN legal requirements."
msgstr ""
"**l10n_co_edi** : ce module inclut tous les champs supplémentaires qui sont "
"nécessaires pour lintégration avec Carvajal & Taha et génèrent la facture "
"électronique, fondée sur les exigences légales de DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de travail"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr "Installation des modules de la localisation colombienne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
msgid ""
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
"first two modules."
msgstr ""
"Pour cela, allez dans Applications et recherchez la Colombie. Cliquez "
"ensuite sur Installer pour les deux premiers modules."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47
msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
msgstr "Configuration des identifiants pour le service web de Carvajal T&S"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49
msgid ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et "
"cherchez la section *Facture électronique colombienne*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59
msgid ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64
msgid ""
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
" the testing environment can be disabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69
msgid "Configure your report data"
msgstr "Configurez vos données de rapport"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71
msgid ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr "Configuration des données requises par le XML"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Lorsque le type de document est RUT, le numéro d'identification doit être "
"configuré dans Odoo, y compris le chiffre de vérification. Odoo divisera ce "
"numéro lors de l'envoi des données du fournisseur tiers."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr "Structure fiscale (RUT)"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111
msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Ces champs se trouvent dans :menuselection:`Partenaire --> Onglet ventes et "
"achat --> Information fiscale`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
"De plus, deux champs booléens ont été ajoutés afin de spécifier le régime "
"fiscal du partenaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124
msgid ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr ""
"Si vos transactions de vente comprennent des produits avec taxes, il est "
"important de considérer quun champ supplémentaire *Type de valeur* doit "
"être configuré par taxe.Cette option se trouve dans longlet Options "
"avancées."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142
msgid ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`: "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Configuration Setting --> "
"Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151
msgid ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:161
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175
msgid ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
msgid "Invoice creation"
msgstr "Création d'une facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "Il existe trois types de documents:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191
msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
"**Factura Electronica**: C'est le type de document standard et il est "
"appliqué aux factures, aux notes de crédit et aux notes de débit."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
msgstr ""
"**Factura de Importación**: Doit être sélectionné pour les transactions "
"d'importation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr ""
"**Factura de contingencia**: C'est un type de document particulier qui est "
"utilisé comme une sauvegarde manuelle dans le cas où l'entreprise ne peut "
"pas utiliser l'ERP et qu'il est nécessaire de générer la facture "
"manuellement. Lorsque cette facture est ajoutée à l'ERP, ce type de facture "
"doit être sélectionné."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386
msgid "Invoice validation"
msgstr "Validation des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205
msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr ""
"Une fois que facture est validée, un fichier XML est généré et envoyé "
"automatiquement à Carvajal, ce fichier est affiché dans le chatter."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Un champ supplémentaire est maintenant affiché dans l'onglet \"Autres "
"informations\" avec le nom du fichier XML. En outre, un deuxième champ "
"supplémentaire est affiché avec le statut de la facture électronique, avec "
"la valeur initiale \"En cours\":"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231
msgid "After this:"
msgstr "Après ceci: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Un ZIP contenant le XML légal et le PDF est téléchargé et affiché dans le "
"\"chatter\" de la facture :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
msgstr "Le statut de la facture électronique passe à \"Accepté\""
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244
msgid "Common errors"
msgstr "Erreurs communes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246
msgid ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265
msgid "Additional use cases"
msgstr "Cas d'utilisation supplémentaires"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267
msgid ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3
msgid "Colombia (ES)"
msgstr "Colombia (ES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6
msgid "Introducción"
msgstr "Introducción"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8
msgid ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
msgstr ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
msgstr ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr "Plan Contable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
msgid "Impuestos"
msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr "Retenciones"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr "Tipos de Documentos de Identificación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr "Flujo General"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
msgstr ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
msgstr ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal, para el cual es utilizada"
" la siguiente URL: `Cenfinanciero <https://cenfinancierolab.cen.biz>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:69
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr "Configuración de Información para PDF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:73
msgid ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
msgstr ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:75
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:85
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr "Contacto (Tercero)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:88
msgid "Identificación"
msgstr "Identificación"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:90
msgid ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:98
msgid ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr "Estructura Fiscal (RUT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:107
msgid ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:111
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:117
msgid ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:126
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:134
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:144
msgid "Diarios"
msgstr "Diarios"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:146
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
msgid ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:166
msgid "Usuarios"
msgstr "Usuarios"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:168
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:177
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr "Uso y Pruebas"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:180
msgid "Facturas"
msgstr "Facturas"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:182
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:188
msgid "Invoice Creation"
msgstr "Création d'une facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:190
msgid ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:198
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr "Hay tres tipos de documentos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:200
msgid ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
msgstr ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:203
msgid ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
msgstr ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:206
msgid ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
msgstr ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:216
msgid "Invoice Validation"
msgstr "Validation des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:218
msgid ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
msgstr ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225
msgid ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:235
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
msgstr "Recepción del XML y PDF Legal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242
msgid ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:246
msgid ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
msgstr ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:248
msgid ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
msgstr ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:258
msgid ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
msgstr ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:267
msgid "Errores Frecuentes"
msgstr "Errores Frecuentes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:269
msgid ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
msgstr ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:277
msgid ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
msgstr ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:289
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr "Casos de Uso adicionales"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:291
msgid ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:299
msgid "Contexto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:302
msgid "Contexto Normativo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304
msgid "Soporte Normativo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:305
msgid ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307
msgid "Los sistemas de facturación,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324
msgid "Calendario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326
msgid ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:329
msgid ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:334
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:339
msgid "Calendario de implementación permanente:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:345
msgid "Requerimientos en Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:347
msgid ""
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
"nuevos procesos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352
msgid "Actualización de listado de Apps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354
msgid ""
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361
msgid "Actualización de Módulos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:363
msgid ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:367
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:372
msgid ""
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:375
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:380
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:386
msgid "Creación de Datos Maestros"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:388
msgid ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:392
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:491
msgid "Consumidor Final"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:394
msgid ""
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
"genérico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:398
msgid ""
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401
msgid ""
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
" los parámetros definidos por la DIAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:407
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412
msgid ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:506
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:421
msgid ""
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426
msgid ""
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:432
msgid ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:437
msgid ""
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
"Valor**: *IVA*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:445
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:447
msgid ""
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:453
msgid ""
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:459
msgid ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Nombre de provincia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Código de Provincia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:463
msgid "Nombre actualizado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "D.C."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "DC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:465
msgid "Bogotá"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "Quindio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "QUI"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:467
msgid "Quindío"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "SAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:469
msgid "San Andrés y Providencia"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:473
msgid "Ejemplo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:479
msgid "Verificación de Código postal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:481
msgid ""
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488
msgid "Consideraciones Operativas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:493
msgid ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:496
msgid ""
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
"correspondientes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500
msgid ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:508
msgid ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
"generadas a causa del COVID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513
msgid "Fechas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515
msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:519
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
msgid "Condiciones"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
msgid ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
msgid ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:533
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Tipo de Productos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
msgid "Precio Máximo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "Electrodomesticos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:538
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
msgid "Vestuario y complementos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:544
msgid "Elementos deportivos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:546
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:548
msgid "Utiles Escolares"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:550
msgid "80 UVT - $2.848.560"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:554
msgid "Métodos de Pago:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:556
msgid ""
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:558
msgid "Limite de unidades:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:560
msgid ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563
msgid "Medidas en Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565
msgid "**Preparación de datos**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567
msgid ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:568
msgid ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:571
msgid ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:573
msgid ""
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:579
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:581
msgid ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587
msgid ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588
msgid ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:591
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593
msgid ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594
msgid ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "France"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`."
msgstr ""
"Si vous avez installé la comptabilité française, vous pourrez télécharger le"
" FEC. Pour le faire, allez à :menuselection:`Comptabilité -->Déclaration -->"
" France --> FEC`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "Rapports comptables français"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
"Si vous avez installé la comptabilité française, vous aurez accès à certains"
" rapports comptables spécifiques à la France:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
msgstr "Bilan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr "Compte de résultats"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "Plan de Taxes France"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr "Se conformer à la législation anti-fraude à la TVA avec Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"Depuis 1er janvier 2018, une nouvelle législation anti-fraude est "
"d'application en France Métropolitaine et dans les DOM-TOM. Cette nouvelle "
"législation impose l'utilisation par les entreprises concernées d'un "
"logiciel de caisse respectant des critères d'inaltérabilité, de sécurité, de"
" stockage et d'archivage des données de vente. Ces exigences légales sont "
"implémentées dans Odoo, de la version 9 aux plus récentes, via un module "
"additionnel à installer et une attestation de conformité individuelle à "
"télécharger."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr "Mon entreprise doit-elle utiliser un logiciel anti-fraude?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
"Votre entreprise est tenue d'utiliser un logiciel de caisse anti-fraude "
"comme Odoo (CGI article 286, I. 3 ° bis) si:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
"Vous êtes assujetti à la TVA et n'êtes pas concerné par le régime de "
"franchise de la TVA,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "Certains de vos clients sont des particuliers (B2C)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
"Cette règle s'applique à toute taille d'entreprise. Les auto-entrepreneurs "
"sont exemptés de la TVA et ne sont donc pas affectés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "Se conformer à la législation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "Se conformer à cette nouvelle législation est très facile."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/enterprise>` or contact your Odoo service provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
"En cas de non-conformité, votre entreprise risque une amende de 7500€."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr ""
"Pour être en conformité avec la législation, veuillez suivre les étapes "
"suivantes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62
msgid ""
"Install the anti-fraud module fitting your Odoo environment from the *Apps* "
"menu:"
msgstr ""
"Installez le module anti-fraude qui correspond à votre environnement Odoo "
"depuis le menu *Applications*:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65
msgid ""
"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"if vous utilisez Odoo Point de Vente: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-"
"Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid ""
"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"dans les autres cas: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"Assurez-vous qu'un pays est bien défini sur votre société, sinon vos entrées"
" ne seront pas cryptées pour la vérification de l'inaltérabilité. Pour "
"modifier les données de votre société, allez dans "
":menuselection:`Configuration --> Utilisateurs & Sociétés --> Sociétés`. "
"Sélectionnez un pays parmis la liste; Ne créez pas un nouveau pays."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"Téléchargez votre attestation de conformité délivrée par SA `ici "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :doc:`Developer mode "
"</applications/general/developer_mode>`. Then go to the *Apps* menu and "
"press *Update Modules List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
"Si vous utilisez Odoo hébergé sur serveur propre, vous devez mettre à jour "
"votre installation Odoo et redémarrer votre serveur."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"Dans le cas où vous auriez installé la version initiale du module anti-"
"fraude (avant le 18 décembre 2017), you devez mettre à jour ce dernier. Le "
"nom initial du module était *France - Accounting - Certified CGI 286 I-3 "
"bis*. Après avoir mis à jour la liste des modules, sélectionnez le nouveau "
"module dans le menu *Applications* et cliquez sur le bouton *Mettre à jour*."
" Enfin, vérifiez que le module *l10n_fr_sale_closing* est installé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "Fonctionnalités anti-fraude"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "Le module anti-fraude introduit les fonctionnalités suivantes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
"**Inaltérabilité**: désactivation de toutes les méthodes d'annulation ou de "
"modification des données clés des commandes de PdV, factures et entrées "
"comptables."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr "**Sécurité**: algorithme de chainage pour vérifier l'inaltérabilié;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
"**Stockage**: clôtures de ventes automatiques avec calculs des totaux "
"périodiques et cumulatifs (journaliers, mensuels, annuels)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "Inalterability"
msgstr "Inaltérabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
"Toutes les possibilités d'annuler ou modifier les données clés des commandes"
" de Point de Vente payés, factures confirmées ou entrées comptables sont "
"désactivées, si la société est localisée en France ou dans les DOM-TOM."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
"Si vous utilisez un environnement multi-sociétés, seuls les documents des "
"sociétés françaises ou DOM-TOM sont cryptés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113
msgid ""
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
"Pour assurer l'inaltérabilité, chaque commande ou entrée comptable est "
"cryptée à la validation. Le numéro de cryptable (ou \"hash\") est calculé à "
"partir des données clés du document et à partir du hash des documents "
"précédents."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"Le module permet à l'utilisateur ou le contrôleur fiscal de vérifier "
"l'inaltérabilité des données. Si une information clé est modfiée sur un "
"document après sa validation, le test échoue automatiquement. L'algorithme "
"recalcule toutes les clés de cryptage et les compare avec les clés "
"initiales. En cas de différence, le système fournit la référence du premier "
"document corrompu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
"Les utilisateurs qui bénéficient de droits d'accès de type *Gestionnaire* "
"peuvent lancer le test d'inaltérabilité. Pour les commandes de PdV, allez "
"dans :menuselection:`Point de Vente --> Rapports --> Déclarations "
"françaises`. Pour les factures et entrées comptables, allez dans "
":menuselection:`Facturation --> Rapports --> Déclarations françaises`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
"Le système procède aussi à des clôtures de ventes automatiques de façon "
"journalière, mensuelle et annuelle. Ces clôtures calculent de façon "
"distincte le total de ventes d'une période ainsi que le grands total "
"cumulatif depuis la première entrée enregistrée dans le système."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Les clôtures sont accessibles depuis le menu *Déclarations françaises* des "
"modules Point de Vente et Facturation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
"Les clôtures calculent les totaux des entrées comptables des journaux de "
"ventes (Type de Journal = Ventes)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
"Dans les environnements multi-sociétés, les clôtures sont effectuées par "
"société."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"Les commandes de PdV sont comptabilisées dans les pièces comptables à la "
"clôture de la session de PdV. Clôturer une session de PdV peut être fait à "
"tout moment. Pour inciter l'utilisateur à le faire de façon journalière et "
"ainsi permettre le calcul journalier des totaux de ventes, le module empêche"
" de reprendre une session de vente ouverte depuis plus de 24 heures. Une "
"telle session doit être clôturée pour pouvoir vendre à nouveau."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
"Le total de la période est calculé à partir de toutes les entrées comptables"
" comptabilisées après la précédente clôture du même type (journalier, "
"mensuel, annuel), quelque soit la date de comptabilisation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>`. Then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
"Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164
msgid "Responsibilities"
msgstr "Responsabilités"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
"Ne désinstallez pas le module! Les numéros de cryptage seraient supprimés et"
" toutes les données précedemment enregistrées ne seraient plus considérées "
"comme étant inaltérées."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
"Les administrateurs de système sont responsables de leur instance Odoo et "
"doivent l'utiliser et le configurer en bon père de famille. Il n'est pas "
"autorisé de modifier le code source qui guarantit l'inaltérabilité des "
"données."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo SA se décharge de toute responsabilité en cas d'altération des "
"fonctionnalités anti-fraude par des modules tiers non certifiés par Odoo SA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178
msgid "More Information"
msgstr "Plus d'informations"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180
msgid ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
msgstr ""
"Vous trouverez plus d'informations sur la législation dans les documents "
"officiels:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
"`Foire aux questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
"`Déclaration officielle "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
"`Article 88 de la Loi sur les Finances de 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "Plan comptable allemand"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le SKR03 est installé "
"par défaut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr "Rapports comptables allemands"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Voici la liste des rapports spécifiques à l'Allemagne disponibles sur Odoo "
"Enterprise :"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Pertes et Profits"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "Rapport de taxes (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "Numéro de TVA Intra du Partenaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "Exporter d'Odoo vers Datev"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41
msgid ""
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:48
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:55
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:73
msgid "Access rights control;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:74
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:75
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:76
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77
msgid "Processing controls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:78
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:80
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:86
msgid "What about data security?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:88
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:92
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:95
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. "
"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external "
"systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:99
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:105
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:109
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:111
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:117
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:119
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:160
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:167
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:169
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:175
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:182
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:185
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:188
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit"
"%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:198
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:200
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3
msgid "Italy (IT)"
msgstr "Italy (IT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5
msgid ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
msgstr ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15
msgid ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
msgstr ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21
msgid ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
msgstr ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24
msgid ""
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si puo consultare la "
"relativa :doc:`guida "
"</applications/productivity/discuss/advanced/email_servers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:30
msgid ""
"Indirizzo PEC dell Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
" presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
msgstr ""
"Indirizzo PEC dell Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato"
" presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:34
msgid ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
msgstr ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39
msgid ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
msgstr ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far si che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi cambi devono essere compilati correttamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:43
msgid ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
msgstr ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qualè il corretto regime fiscale!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:56
msgid ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
msgstr ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59
msgid ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
msgstr ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:70
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
msgstr "Configurare il profilo dei clienti"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:72
msgid ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
msgstr ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76
msgid ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
msgstr ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:87
msgid "Il processo di fatturazione"
msgstr "Il processo di fatturazione"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:89
msgid ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
msgstr ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:102
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:104
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:106
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108
msgid ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
msgstr ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:115
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:119
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
msgstr "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15
msgid ""
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
"support for associated customs operations."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26
msgid "Pre requirements"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
" requirements:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal "
"<https://www.gob.mx/sat/acciones-y-programas/certificado-de-sello-digital>`_"
" (CSD)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
"works with two PACs: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, "
"`Quadrum (formerly Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW"
" Sapien - Smarter Web <https://sw.com.mx/>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
" of Odoo in a company based in Mexico."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43
msgid ""
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56
msgid ""
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
"localization:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi)**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
"addenda on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports)**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
"application)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67
msgid ""
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
"unnecessarily complicate form filling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"**EDI External Trade Complement for Mexico (l10n_mx_edi_external_trade)**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For clients that export, add the foreign trade complement to the CFDI, and "
"the logic for filling it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**Odoo Mexico Localization for Invoice with customs Number "
"(l10n_mx_edi_customs)**"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"For importing customers, this module allows adding to the CFDI the request "
"number with which the merchandise to be resold entered. When it is imported "
"into Mexico, in the invoice that comes from any foreign country it is "
"necessary to specify which was the import document; This is known as a "
"\"pedimento\", and it is processed at customs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Related to the import module (*l10n_mx_edi_customs*), this module allows "
"managing the requests as part of the shipping costs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Bank account payment to Mexico (l10n_mx_edi_payment_bank)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Add optional attributes to the payment plugin, allowing the user to select "
"the bank account that was used to pay the bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Sale Coupon (l10n_mx_edi_sale_coupon)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Complements the Odoo coupon module (*sale_coupon*) to avoid errors in the "
"generation of CFDIs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**Tax Cash Basis Entries at Payment Date (l10n_mx_tax_cash_basis)** Create "
"journal entries for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "taxes on the payment date (instead of the issue date)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:94
msgid "Enable electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:96
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
"billing flow in Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:108
msgid "Enter legal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:110
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
"is configured with the correct data. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
"*Update information* under your company name."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:118
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
"number), and the rest of the data."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:122
msgid ""
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:131
msgid ""
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
"``EKU9003173C9`` as RFC."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:135
msgid "Set the fiscal regime of the company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:137
msgid ""
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
"called \"Fiscal Regime\"."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:140
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
"the drop-down list."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:148
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
" from the drop-down menu."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:152
msgid "Contacts Configuration"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:154
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:163
msgid "Taxes Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:165
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
" is to add the factor type associated with sales taxes."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:168
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To make this configuration you first have to go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:171
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180
msgid ""
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
"your company bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:184
msgid ""
"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the "
"**Factor Type** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:187
msgid ""
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:197
msgid "Products Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:199
msgid ""
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:202
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:211
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:213
msgid ""
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
"electronic invoicing will be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:217
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://sw.com.mx/>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:222
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:227
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:236
msgid ""
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
"down list."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:239
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248
msgid ""
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:251
msgid ":download:`Certificate <files/certificate.cer>`"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252
msgid ":download:`Certificate Key <files/certificate.key>`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:253
msgid "**Password:** ``12345678a``"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:259
msgid "Workflows"
msgstr "Flux de travail"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:262
msgid "Electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
"in the Accounting application."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:271
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
"it would look like this:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:279
msgid ""
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
" was validated or not."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:283
msgid ""
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:288
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
"below the document."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:291
msgid "Invoicing Special Cases"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294
msgid "Foreign Trade Invoice"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296
msgid ""
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
"`SAT regulation "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:303
msgid ""
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
"transactions."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:306
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
"merchandise sold."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314
msgid "Information on the operation type it covers."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:315
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
"merchandise."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:316
msgid "Description of the goods to be exported."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319
msgid "Who is obliged to generate it?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:324
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326
msgid ""
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
"unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:327
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:333
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:335
msgid ""
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
"Exporting process."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:339
msgid "Required Modules"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:341
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
"installed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:343
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:356
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:358
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:367
msgid "Receiving Client"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:369
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
"have at least the following fields completed with the corresponding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:378
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
"transactions: ``XEXX010101000``"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:384
msgid "Products"
msgstr "Articles"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:386
msgid ""
"At the product level there must also configure some parameters in the "
"following fields."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:397
msgid ""
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
"only accepted by the SAT"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:401
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:405
msgid "Invoicing Flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:407
msgid ""
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
"regulations."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:413
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:415
msgid ""
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
"agreed in trade agreements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:428
msgid "Assign Pedimentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:430
msgid ""
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:433
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:442
msgid ""
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:446
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:455
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:459
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
"the correct number with the transfer(s)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:472
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:475
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:477
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
"Mexican localization, this means that if you go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
"find the default list in Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:485
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
"be based on the due date of the invoice)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:489
msgid "PPD Payments"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:491
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
"will be PPDo PUE)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497
msgid "PUE"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
"falling within the current month)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:504
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:506
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`According to the SAT documentation <https://www.sat.gob.mx/consultas/92764"
"/comprobante-de-recepcion-de-pagos>`_, there may be 2 types of payments: "
"**PUE** or **PPD**. In both cases the payment process in Odoo is the same, "
"the difference of whether the payment is PUE or PPD lies in the payment term"
" of the invoice - as indicated in the previous point in the **Payment "
"Terms**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:512
msgid ""
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
"invoice date and the due date as parameters."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:521
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
"Account Number and CLABE."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:529
msgid "Register PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:531
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
"Complement (XML) will be generated with its details."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:534
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:571
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
" invoice will be paid and with its payment associated."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:546
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
"the invoice)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550
msgid ""
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
"effectively validated when it is bank reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:561
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
"stamped payment complement can be created."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:566
msgid "Register PUE Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:568
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
"necessary."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:587
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:590
msgid "Down Payments"
msgstr "Acomptes"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:592
msgid ""
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
"client to later be applied to an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596
msgid ""
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:600
msgid "Process to create advance in Mexico"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:602
msgid ""
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:605
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
"| Invoice_total, point 2)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:609
msgid "Steps to follow in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:611
msgid "Preparation: Create the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612
msgid ""
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
"advance payment received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:617
msgid "Preparation: Create the Product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:619
msgid ""
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:626
msgid ""
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
"configurations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:633
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:635
msgid ""
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
" for a fixed amount)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:642
msgid "Validate invoice with the down payment product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:652
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:663
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:665
msgid ""
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
"order lines without discounting the advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:673
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:675
msgid ""
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
"previous step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:678
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:684
msgid ""
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
"deducting the advances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:690
msgid ""
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:694
msgid "Add credit note from invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:696
msgid ""
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
"following images)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:707
msgid ""
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:718
msgid "Now the invoice can be confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:724
msgid ""
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
"this is added at the bottom below the amount owed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:735
msgid ""
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:741
msgid ""
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749
msgid "Discounts based on payment days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:751
msgid ""
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
"payments period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:756
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:761
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:780
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:806
msgid "Create a credit note"
msgstr "Créer un avoir"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:763
msgid ""
"To configure the discount for advance payment, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
" type if necessary (in this example 30 days)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:773
msgid ""
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
" created previously."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:782
msgid ""
"Register the payment within the days in which the application of the "
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
"of the Sales Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:789
msgid ""
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
"does not correspond - the one related to the discount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:808
msgid ""
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
"Note**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:820
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:826
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:833
msgid "Cancellation of invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:836
msgid "Before 72 Hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:838
msgid ""
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
"less than 72 hours follow the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:841
msgid "Request Cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:847
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:861
msgid "After 72 Hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:863
msgid ""
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
" the following steps must be followed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:866
msgid ""
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
"changes to *To Cancel*)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:869
msgid ""
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
"*Cancel entry*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:871
msgid ""
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
"canceled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:878
msgid ""
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:886
msgid ""
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
"can be executed manually by entering with developer mode)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:890
msgid ""
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
"(*cancel entry*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:898
msgid "Cancel Paid Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:900
msgid ""
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
"original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:912
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:915
msgid "Problem"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:917
msgid ""
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
"problem because the income was already declared in the previous month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:922
msgid ""
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:925
msgid "Invoice to be canceled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:931
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:937
msgid ""
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
"like this after canceling:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:944
msgid "Solution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:946
msgid ""
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947
msgid "Cancel invoice in SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:953
msgid ""
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:955
msgid ""
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
"accounting period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:963
msgid "Cancel invoice in the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:965
msgid ""
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:974
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:976
msgid ""
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
"created manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:979
msgid ""
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
"**Other Income**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:987
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:997
msgid ""
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
"balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1012
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1014
msgid ""
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
"performing this action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1027
msgid "Electronic Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1029
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1031
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1045
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr "Balance générale électronique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033
msgid "DIOT report."
msgstr "Rapport DIOT"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1035
msgid ""
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
"available in the context of accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1038
msgid ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1047
msgid ""
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
" **Export for SAT (XML)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1055
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr "Comment ajouter des nouveaux comptes?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1057
msgid ""
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1060
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
"chosen to be used in the COA in XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1071
msgid "What is the meaning of the tags?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1073
msgid ""
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
"SAT**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1078
msgid ""
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
" a country in your database), it will have the most common labels by "
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1084
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance générale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1086
msgid ""
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1095
msgid ""
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
"normal Odoo Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1098
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr "Rapport DIOT (application de comptabilité requise)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1101
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1103
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
"that we should not neglect what we present."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1106
msgid ""
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
"with our suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1110
msgid ""
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
"DIOT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1114
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1116
msgid ""
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
" website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1119
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1124
msgid "Where is DIOT presented?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1126
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1130
msgid ""
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
"after having made up to 500 registrations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1133
msgid ""
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
"USB."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1139
msgid "One more thing to know: batch loading?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1141
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site it is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1144
msgid ""
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
"files have the necessary structure for their application and import into the"
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1150
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1155
msgid ""
"`official information "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1159
msgid "How to generate this report in Odoo?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Rapports --> Mexique --> "
"Transactions avec des tiers (DIOT)`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1168
msgid ""
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
"preceding month or leave the current month if it suits you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1175
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1181
msgid ""
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1185
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1187
msgid ""
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
"your providers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1196
msgid ""
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
"taxes are already configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1198
msgid ""
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
"following the standard Odoo procedure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1200
msgid ""
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1202
msgid ""
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1204
msgid ""
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
"to use this report not only for exporting your legal information. "
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1215
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1217
msgid ""
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
" and accurate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1220
msgid ""
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
"balances on your bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1222
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225
msgid ""
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1228
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
msgid "Year-end checklist"
msgstr "Liste de vérification de fin d'année"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1230
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1233
msgid ""
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1235
msgid ""
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1237
msgid ""
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
" and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1240
msgid ""
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1245
msgid ""
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
"and do some Journal Entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1248
msgid ""
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
"reports**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1250
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
msgid "**Work in Progress**."
msgstr "**Travail en cours**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
msgid "**Loans**."
msgstr "**Prêts**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1255
msgid ""
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1259
msgid ""
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
"books."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1269
msgid "Accounting Closing Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1271
msgid ""
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1275
msgid ""
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
"account balances will all be 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1280
msgid ""
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1288
msgid ""
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1292
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1298
msgid ""
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
"balance 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1308
msgid "Extra Recommended features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1311
msgid "Contacts App (Free)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313
msgid ""
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1317
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1319
msgid ""
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
" without having to manually create this information every day in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1331
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1333
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` enabled)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Paramètres --> Technique --> Actions --> Actions "
"serveur`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1339
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "Reherchez l'Action \"Télécharger le fichier XSD au format CFDI\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1340
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Créer une action contextuelle\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1341
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
"Allez sur le formulaire de la société depuis :menuselection:`Paramètres --> "
"Utilisateurs&Sociétés --> Sociétés`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1342
msgid "Open any company you have."
msgstr "Ouvrez l'une de vos sociétés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr ""
"Cliquez sur \"Action\" puis sur \"Télécharger le fichier XSD au format "
"CFDI\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1349
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais créer une facture avec n'importe quelle erreur (par "
"exemple un produit sans code, ce qui est assez courant) et une erreur "
"explicite sera affichée à la place d'une erreur générique sans explication."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354
msgid "If you see an error like this:"
msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1361
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in anothe server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1365
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "Choisissez la société dans laquelle l'erreur s'est produite."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1369
msgid "Common problems and errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr "**Messages d'erreur** (applicable uniquement sur CFDI 3.3):"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1373
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'.``"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
"'[^|]{1,100}'.``"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1382
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"** Solution** : Vous avez oublié de définir le champ \"Référence\" approprié"
" dans le produit. Veuillez vous reporter à la fiche du produit et définir "
"correctement votre référence interne."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1386
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1427
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1458
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1479
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1487
msgid "**Error messages**:"
msgstr "**Messages d'erreur** :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1388
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing.``"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing.``"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1394
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
"considerations about fiscal positions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1401
msgid ""
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
" 601, it will look like the picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1409
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1412
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1444
msgid "**Error message**:"
msgstr "**Message d'erreur**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1420
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr "**Solution**: Le mode de paiement est requis sur la facture."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1429
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1446
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1435
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1438
msgid ""
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451
msgid ""
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
"Mexico, please correct it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1460
msgid ""
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463
msgid ""
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1467
msgid ""
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE159``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1485
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE209``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1494
msgid ""
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
"01, corresponding to Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1498
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1500
msgid ""
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
"Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1501
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1502
msgid ""
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
"Certification Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1504
msgid ""
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506
msgid ""
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
" by hyphens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509
msgid ""
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
"your clients, you must be in this database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr "Export XAF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "Rapports comptables néerlandais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
"Si vous installez la localisation de comptabilité néerlandaise, vous aurez "
"accès à certains rapports spécifiques aux Pays-Bas, tels que:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr "Déclaration Intrastat (ICP)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8
msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
msgid ""
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16
msgid ""
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28
msgid "Install the Peruvian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30
msgid ""
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45
msgid ""
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
"Registration):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56
msgid ""
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
"invoice validation might have errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71
msgid "Default Account Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73
msgid ""
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78
msgid "Accouting Seetings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80
msgid ""
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
"Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85
msgid "Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89
msgid ""
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
" Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90
msgid ""
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91
msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94
msgid ""
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99
msgid "Signature Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101
msgid ""
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170
msgid "Digiflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186
msgid "SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109
msgid ""
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
"for each option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114
msgid ""
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
"ceritificate is included as part of the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122
msgid "What is the IAP?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124
msgid ""
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
" of the next process:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126
msgid ""
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
"one by yourself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133
msgid ""
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
msgid "5000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
msgid "110"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
msgid "10,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
msgid "220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
msgid "20,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
msgid "440"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
msgid ""
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
" you verify all information is correct before sending your document to the "
"OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159
msgid ""
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161
msgid ""
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165
msgid ""
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
" "
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172
msgid ""
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
"you need to consider:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192
msgid ""
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
"Ceritifcates "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178
msgid ""
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
msgid ""
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196
msgid "Provide you SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199
msgid ""
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203
msgid "Testing environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205
msgid ""
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
"company goes into production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207
msgid ""
"When using the testing environment and the IAP signature, you dont need to "
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
msgid ""
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
"the testing mode if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217
msgid ""
"In case you dont use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
"Proceed to this section and load your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228
msgid ""
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
msgid ""
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
msgid ""
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
"their related financial account and electronic invoice configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253
msgid "EDI Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255
msgid ""
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267
msgid ""
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
" Peruvian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269
msgid ""
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
"Exportation transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276
msgid ""
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
"SUNAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable;the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292
msgid ""
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
" Debit Note and Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298
msgid ""
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
"addition to the standard fields on the Journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302
msgid "Use Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304
msgid ""
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
"related to the different set of document types available in Peru. By "
"default, all the sales journals created use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:311
msgid ""
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
"we must select “Peru UBL 2.1”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319
msgid ""
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
"uncheck it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
"customer, make sure you fill in this information in your records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337
msgid "Product"
msgstr "Article"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339
msgid ""
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351
msgid "Customer invoice"
msgstr "Facture client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354
msgid "EDI Elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356
msgid ""
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
"<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of "
"fields required as part of the Peru EDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361
msgid ""
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368
msgid ""
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376
msgid ""
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
"manually select another one when creating the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388
msgid ""
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
"following message is displayed at the top of the invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396
msgid ""
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
"invoice has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493
msgid "Electronic Invoice Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401
msgid ""
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
msgid ""
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
msgid ""
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421
msgid ""
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
"time, two credits are consumed in total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434
msgid ""
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437
msgid ""
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
" again to the SUNAT for another validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446
msgid ""
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452
msgid ""
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460
msgid "IAP Credits"
msgstr "Crédits IAP"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462
msgid ""
"Odoos Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465
msgid ""
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
"them by accessing the link provided in the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
msgid ""
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516
msgid "Cancelation process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482
msgid ""
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
"Cancellation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495
msgid ""
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504
msgid ""
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
"Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518
msgid ""
"When creating exportation invoices, take into account the next "
"considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529
msgid "Advance Payments"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
"payment transaction."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539
msgid "Detraction Invoices"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541
msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
"selecting one of the options in the list."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
"about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr "Plan comptable espagnol"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Par défaut , différents plans comptables espagnols sont disponibles dans "
"Odoo :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr "PGCE PYMEs 2008"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr "PGCE Completo 2008"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr "PGCE Entitades"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Choisissez lequel vous voulez utiliser sur :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration` puis, sélectionnez celui que vous voulez dans la section "
"**Localisation fiscale**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
msgstr ""
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le PGCE PYMEs 2008 est"
" installé par défaut."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr "Rapports comptables espagnols"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"Si la localisation comptable Espagnole est installée, vous aurez accès aux "
"rapports de comptabilité spécifiques à lEspagne:"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "Rapport de taxes (Modelo 111)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "Rapport de taxes (Modelo 115)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr "Rapport de taxes (Modelo 303)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "Mise à jour du taux de change en direct"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr "Mise à jour de la TVA pour janvier 2018"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
"À compter du 1er janvier 2018, de nouveaux taux de TVA réduits seront "
"appliqués en Suisse. Le taux normal de 8,0% passera à 7,7% et le taux "
"spécifique au secteur hôtelier passera de 3,8% à 3,7%."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
msgstr ""
"Comment mettre à jour vos taxes dans Odoo Enterprise (SaaS ou On Premise)?"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
"Si vous avez démarré sur une version antérieure, vous devez d'abord mettre à"
" jour le module \"Suisse - Rapports comptables\". Pour cela, allez à "
":menuselection:`Apps --> supprimez le filtre \"Apps\" --> recherchez "
"\"Suisse - Rapports comptables\" --> ouvrez le module --> et cliquez sur "
"\"mettre à jour\"`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que cela est fait, vous pouvez créer de nouvelles taxes pour les "
"taux mis à jour."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr ""
"La création de ce type de taxes devrait se faire de la manière suivante : "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
"Pour des taxes de 7,7 % : Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille"
" de base 302, Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 302"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
"Pour des taxes de 3,7 % : Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille"
" de base 342, Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 342"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr "**Nom de la taxe**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr "**Taux**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "**Étiquettes sur les factures**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr "**Portée de la taxe**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr "**Étiquette**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr "TVA 7,7 % sur les achats B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7,7 %"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr "7,7 % sur les achats"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "TVA 7,7 %"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr "Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille 400"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (Incl. TN)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr "7,7 % achats Incl."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr "TVA 7,7 % sur invest. et autres ch. (TN)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr "7,7 % invest."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr "Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille 405"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr "TVA 7,7 % sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "7,7 % invest. Incl."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr "TVA 3,7 % sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3,7 %"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr "3,7 % achat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "TVA 3,7 %"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr "TVA 3,7 % sur achat B&S (Incl. TS)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr "3,7 % achat Incl."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr "TVA 3,7 % sur invest. et autres ch. (TS)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr "3,7 % invest"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr "TVA 3,7 % sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "3,7 % invest Incl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr "TVA due à 7,7 % (TN)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 302, Formulaire "
"suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 302"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr "TVA due à 7,7 % (Incl. TN)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7,7 % Incl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 342, Formulaire "
"suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 342"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr "TVA due à 3,7 % (Incl. TS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3,7 % Incl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
msgid "Fiscal Localization Packages"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36
msgid "Use"
msgstr "Usage (...contexte ?)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41
msgid "Please refer to the documentation listed below for more information."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
msgid ":doc:`localizations_list`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
msgstr ":doc:`../../overview/getting_started/chart_of_accounts`"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
msgid ""
"update list of linked docs, and link with the future one about country-"
"specific statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization "
"Packages <fiscal_localization_packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14
msgid "Fiscal Localization Packages available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19
msgid "Argentinian Accounting"
msgstr "Comptabilité Argentine"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20
msgid "Argentinian Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
msgid "Argentinian Electronic Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23
msgid "Australian - Accounting"
msgstr "Australie - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Autriche"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Belgique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Bolivie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Brésil"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Canada"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Chili"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30
msgid "China"
msgstr "Chine"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32
msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33
msgid "China - City Data"
msgstr "Chine - données de la ville"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34
msgid "China - Small Business CoA"
msgstr "Chine - Plan comptable pour petite entreprise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35
msgid "China - Standard CoA"
msgstr "Chine - Plan comptable standard"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Colombie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Colombien - Point de Vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Costa Rica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Comptabilité - Croatie (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Danemark - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Danemark - Rapports comptables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Comptabilité - République Dominicaine"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Équateur"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Éthiopie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Localisation Finlandaise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
msgid "France - Accounting"
msgstr "Comptabilité - France"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Générique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Allemagne - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Allemagne SKR03 - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Allemagne SKR04 - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Grèce"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Guatemala"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Honduras"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Hongrie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67
msgid "India"
msgstr "Inde"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Inde"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "Indien - Point de Vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Indonésienne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irlande - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israël - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Italie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italie - E-facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Japon"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81
msgid "LATAM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84
msgid "LATAM Document"
msgstr "Document LATAM"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Lituanie - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89
msgid "LT - Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Luxembourg"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:92
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Maroc"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:93
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Mexique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:94
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Mongolie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:97
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Rapports comptables - Mongolie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Plan comptable multi-lingue"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:102
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Pays-Bas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103
msgid "Netherlands - Intrastat Declaration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nouvelle-Zélande Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:106
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Norvège"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "Comptabilité - OHADA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Panama"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111
msgid "Peruvian Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112
msgid "Peruvian Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113
msgid "Peruvian Electronic Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Pologne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:116
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Portugal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:117
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Roumanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:118
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Arabie Saoudite"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:119
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Singapour"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:120
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Slovénie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Afrique du Sud - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:122
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Comptabilité - Espagne (PGCE 2008)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:125
msgid "Sweden - Structured Communication OCR"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126
msgid "Swedish - Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Suisse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:129
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Thailande"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:130
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Turquie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:131
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "Comptabilité - É.A.U"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:132
msgid "UK - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Grande Bretagne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:133
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Ukraine"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:134
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Comptabilité - États Unis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:135
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Comptabilité - Uruguay"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:136
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:137
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Comptabilité - Vietnam"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:140
msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "Autres"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:3
msgid "Adviser"
msgstr "Conseiller"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "Manage a financial budget"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
"Analytic Accounts."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
"than 700."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous allons utiliser l'exemple suivant pour illustrer. Nous avons juste "
"commencé un projet avec Smith & Co et nous aimerions budgetiser les recettes"
" et les dépenses de ce projet. Nous prévoyons d'avoir un chiffre d'affaires "
"de 1 000 et nous ne voulons pas dépenser plus de 700."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid ""
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
"and Finance** app."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous devons d'abord installer les applications appropriées pour utiliser la "
"budgétisation. Le module principal est l'application de Comptabilité. Allez "
"dans le module Applications et installez l'application **Comptabilité et "
"finance**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
msgid ""
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
" feature"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une configuration supplémentaire est ainsi nécessaire. Aller à "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Configuration` et activez"
" la fonctionnalité **Gestion de budget**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Postes budgétaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
msgid ""
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
" in the 'practical amount' column in a budget."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
"least one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
"accounts."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Certaines positions budgétaires sont peut-être déjà installées avec votre "
"plan comptable."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour définir les postes entrez dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Postes budgétaires`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour notre exemple, nous devons définir quels comptes concernent les "
"dépenses de notre projet. Créez un poste et ajoutez des éléments pour "
"sélectionner les comptes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
" our expenses."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans cet exemple, nous sélectionnons les trois comptes pertinents utilisés "
"dans lesquels nous comptabiliserons nos dépenses."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
msgid "Click on *Select*."
msgstr "Cliquez sur *Selectionner*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
msgstr "Enregistrez les modifications pour confirmer votre poste budgétaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
msgid ""
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
"select the relevant income accounts."
msgstr ""
"Répétez cette étape pour créer un poste budgétaire des recettes. Seulement "
"dans ce cas sélectionnez les comptes de revenus appropriées."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
msgid "Analytical account"
msgstr "Compte analytique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
" partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
msgstr "Définir un budget"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
msgid ""
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
msgstr ""
"Fixons maintenant nos objectifs pour notre budget. Nous avons indiqué que "
"nous nous attendons à gagner 1000 avec ce projet et nous aimerions ne pas "
"dépenser plus de 700."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
msgid ""
"To set those targets, enter the accounting app, select "
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
msgstr ""
"Pour définir ces objectifs, entrez dans l'application de Comptabilité, "
"sélectionnez :menuselection:`Conseiller -> Budgets` et créez un nouveau "
"budget."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
msgid ""
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
" an item to specify your targets in the Budget Line."
msgstr ""
"Nous devons donner un nom au budget. Dans ce cas, nous l'appellerons "
"\"Projet Smith\". Sélectionnez la période dans laquelle le budget sera "
"applicable. Ensuite, ajoutez un élément pour spécifier vos cibles dans les "
"lignes de budget."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
msgid ""
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
"corresponding analytic account."
msgstr ""
"Sélectionnez le poste budgétaire lié à la ligne de budget. En d'autres "
"termes, choisir le poste qui pointe vers les comptes que vous souhaitez "
"budgetiser. Dans ce cas, nous allons commencer avec notre cible maximale de "
"charge de 700. Sélectionnez le Poste budgétaire «Coût» et préciser le "
"montant prévu. Comme nous enregistrons un coût, nous avons besoin de "
"spécifier un **montant négatif**. Enfin, sélectionnez le compte analytique "
"correspondant."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
msgid ""
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
msgstr ""
"Cliquez sur **Enregistrer et créer** pour saisir le budget des recettes. Le "
"poste budgétaire est Revenu et le montant prévu est 1000. Sauvegarder et "
"fermer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
msgstr "Vous devrez confirmer et approuver le budget."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
msgid "Check your budget"
msgstr "Vérifier votre budget"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
" Invoices and Vendors Bills."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier votre budget à tout moment. Pour voir l'évolution, "
"enregistrons quelques factures clients et fournisseur."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur l'enregistrement des factures et des bons de "
"commande voir :doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
msgstr "Revenez à la liste des budgets et trouvez le Projet Smith."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
"Amount** column."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Via le compte analytique, Odoo peut enregistrer les lignes de factures "
"clients et fournisseurs enregistrées dans les comptes et les afficher dans "
"la colonne **Montant réel**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
" that could have been realised."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:3
msgid "Analytic"
msgstr "Analytique"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr ""
"Grâce à la comptabilité analytique, nous pouvons suivre les coûts des "
"achats, des dépenses et de la sous-traitance dans le module de comptabilité."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
"Nous allons prendre l'exemple suivant. Nous avons vendu une mission de "
"consultance pour un client. Il s'agit d'une mission tout compris, ce qui "
"signifie qu'aucun coût supplémentaire ne peut être ajouté à celle-ci. Nous "
"aimerions toutefois suivre quels coûts ont été liés à cette mission car nous"
" devons payer les achats, les notes de frais et les coûts de sous-traitance "
"liés au projet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
"Les modules suivants doivent être installés pour suivre les coûts. Entrez "
"dans le module Aapplication et installez les applications suivantes :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"Notez que les fonctionnalités fournies par ces applications nous permettent "
"seulement le **suivi** des coûts. Nous ne pourrions pas refacturer "
"automatiquement ces coûts à nos clients. Pour suivre et **refacturer les "
"coûts** vous devez également installer l'application Gestion des ventes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr "Activer la Comptabilité Analytique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
"La prochaine étape est d'activer la comptabilité analytique. Dans "
"l'application de Comptabilité, sélectionnez :menuselection:`Configuration "
"--> Configuration` et cochez la Comptabilité Analytique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr ""
"De plus, faites défiler vers le bas et cocher l'option **Comptabilité "
"analytique pour les achats**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "N'oubliez pas de sauvegarder vos modifications"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr "Créer un compte analytique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
"Tout d'abord, vous devez créer un compte analytique sur lequel vous pouvez "
"pointer toutes vos dépenses. Entrez dans l'application de Comptabilité, "
"sélectionnez :menuselection:`Configuration --> Comptes analytiques`. Créez "
"en un nouveau. Dans cet exemple, nous l'appellerons \"mission de "
"consultation\" pour notre client Smith&Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr "Nous allons affecter tous nos coûts à ce compte les suivre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
msgid "Record an expense"
msgstr "Enregistrer une dépense"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr ""
"Nous commençons en enregistrant une dépense. Notre technicien informatique a"
" dû prendre un train pour aller voir notre client. Il a payé son billet lui-"
"même."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
msgid "Create an expense product"
msgstr "Créer un article de note de frais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
"Nous devons d'abord créer un article de note de frais. Entrez dans le module"
" **Notes de frais**, Cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Articles "
"de notes de frais`. Créez un nouvel article appelé Billet de train et fixez "
"le prix à 15,50 euros. Assurez-vous que la case **Peut être inséré dans une "
"note de frais** est cochée."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
msgid "Book the expense"
msgstr "Enregistrer la dépense"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
"Entrez dans le module de Notes de frais, cliquez sur :menuselection:`Mes "
"notes de frais --> Créer`. Sélectionnez l'article billet de train et "
"affectez-le au compte analytique vu ci-dessus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr ""
"Soumettez-le au gestionnaire et attendez que le gestionnaire l'approuve et "
"comptabilise la pièce."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr "Créer une commande d'achat liée au compte analytique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
msgid "Purchase Product"
msgstr "Article acheté"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr ""
"Acceptez la livraison et saisissez la facture. Une fois la facture saisie, "
"le prix de revient (champ **Prix d'achat**) sera affecté au compte "
"analytique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr "Sous-traitance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
"Le module d'achat peut être utilisé de la même manière que celle vue "
"précédemment pour gérer de la sous-traitance. Si nous achetons un service à "
"une autre entreprise, nous pouvons refacturer ce coût en reliant la ligne de"
" commande d'achat au compte analyse concerné. Nous devons juste créer "
"l'article approprié."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Vous pouvez également suivre les coûts avec des feuilles de présence, voir :"
" :doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting"
msgstr "Suivre les coûts en comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
"Maintenant tout est comptabilisé et affecté au compte analytique. Il suffit "
"de l'ouvrir pour vérifier les coûts liés à ce compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Entrez dans le module Comptabilité, cliquez sur :menuselection:`Conseiller "
"--> Comptes analytiques --> Ouvrir le plan comptable`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr ""
"Selectionnez \"Mision de conseil - Smith\" et cliquez sur le bouton coût et "
"recette pour avoir une vue d'ensemble de tous les coûts liés à ce compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
"Si vous souhaitez avoir également le chiffre d'affaires vous devez facturer "
"la Mission de conseil par le menu Factures clients, et affecter la ligne de "
"facture à ce même compte analytique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr ""
"Une ressource humaine a bien sûr un coût. Il est intéressant de savoir "
"combien un contrat particulier coûte à l'entreprise en terme de ressources "
"humaines par rapport aux montants facturés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
"Nous prendrons l'exemple suivant : Nos deux employés **Harry Potter** et "
"**Cedric Digory** travaillent tous les deux sur un **Projet de consultance**"
" pour notre client **Smith & Co**. Harry est payé 18 €/h et le salaire de "
"Cedric est de 12 €/h. Nous aimerions suivre leurs coûts horaires au sein de "
"l'application de comptabilité, et les comparer avec les recettes du service "
"de consultance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
"Tout d'abord, installez les trois applications nécessaires pour utiliser "
"cette fonctionnalité, à savoir **Comptabilité**, **Ventes** et **Feuilles de"
" présence**. Entrez le nom des applications et installez-les."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"Ensuite, vous devrez activer la comptabilité analytique. Pour ce faire "
"entrer dans la **Comptabilité**. Sélectionnez :menuselection:`Configuration "
"--> Configuration` et cochez l'option **Compte analytique** (voir image ci-"
"dessous)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr "Appliquez vos modifications."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr "Créer un employé"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
"Sur la fiche de l'employé allez à l'onglet **Paramètres RH**. Là, vous serez"
" en mesure de préciser le **Coût horaire de la feuille de présence** de cet "
"employé. Dans notre exemple, Harry a un coût de 18 euros/heure. Nous allons "
"donc saisir 18 dans ce champ."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr ""
"Si vous voulez permettre aux employés de saisir des feuilles de présence, "
"celles-ci doivent être reliées à un utilisateur."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr ""
"Répétez l'opération pour créer l'employé Cedric Diggory. N'oubliez pas de "
"spécifier son utilisateur et son **Coût horaire**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr "Émettre une commande client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
"Nous avons créé les employés Harry Potter et Cedric Diggory dans "
"l'application **Employés**. Tous les deux travailleront sur un contrat de "
"consultance pour notre client Smith & Co et devront indiquer leurs heures "
"sur une feuille de présence."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr ""
"Nous devons donc créer une **commande** avec un article de type **service** "
"facturé **sur la base du temps et du matériel** et suivi par des feuilles de"
" présence qui utilisent les **heures** comme unité de mesure."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see "
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
"Nous avons une commande client avec l'article de type service **Consultation"
" externe**. Un compte analytique sera automatiquement créé lorsque la "
"**commande** sera confirmée. Nos employés devront pointer sur ce compte "
"(dans cet exemple **SO002-Smith & Co**) afin de pouvoir facturer leurs "
"heures (voir photo ci-dessous)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr "Remplir une feuille de présence"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
"En tant qu'employé lié à un utilisateur, Harry peut entrer dans "
"l'application **Feuille de présence** et enregistrer ses feuilles de "
"présence pour ce contrat. Une fois connectés sur le compte Odoo d'Harry, "
"accédons à l'application **Feuille de présence** et saisissons une ligne "
"détaillée pointant sur le **Compte Analytique** indiqué ci-dessus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr "Harry a travaillé trois heures sur une analyse SWOT pour Smith & Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr ""
"Pendant ce temps, Cédric a discuté des besoins de l'entreprise avec le "
"client pendant une heure et l'a également enregistré dans sa feuille de "
"présence, en pointant également sur le **Compte Analytique**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr ""
"Dans le **Bon de Commande** nous remarquons que les quantités d'heures "
"livrées/prestées est automatiquement calculé (voir image ci-dessous)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "Compte analytique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr ""
"Grâce aux comptes analytiques, nous pouvons avoir une vue d'ensemble du coût"
" des ressources humaines et des revenus. Tous les revenus et les coûts de "
"ces transactions ont été enregistrés dans le compte **SO002-Smith & Co**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr "Nous pouvons utiliser deux méthodes pour analyser la situation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr "Sans filtres"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Si nous avons pointé tous nos coûts et nos recettes du projet sur le compte "
"analytique approprié, nous pouvons facilement récupérer les coûts et les "
"revenus liés à ce compte analytique. Entrez dans l'application "
"*Comptabilité*, sélectionnez :menuselection:`Conseiller --> Comptes "
"analytiques --> Ouvrir le Plan Comptable`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr ""
"Remarque: vous pouvez préciser une période pour **Analyse**. Si vous "
"souhaitez ouvrir la situation actuelle, vous devez garder les champs vides. "
"Nous pouvons déjà noter le solde du compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr ""
"Si l'on clique sur le compte, un bouton spécial est fourni pour avoir les "
"détails des coûts et des revenus (voir image ci-dessous)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton **Coût/Revenu** pour avoir une vue d'ensemble des "
"coûts et des revenus avec la description correspondante."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr "Avec des filtres"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr ""
"Nous pouvons donc filtrer ces informations à partir des **Pièces "
"Analytiques**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
"Entrez dans l'application **Comptabilité**, et cliquez sur "
":menuselection:`Conseiller --> Ecritures analytiques`. Dans ce menu, nous "
"avons plusieurs options pour analyser le coût des ressources humaines."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
"Nous filtrons sur le **Compte analytique** afin de voir le coût et les "
"recettes du projet. Ajoutez un **Filtre** personnalisé où le **Compte "
"analytique** contient le numéro de **Bon de Commande**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr ""
"Dans les résultats, nous voyons les activités des feuilles de présence et "
"les lignes facturées ainsi que leurs coûts et revenus correspondants."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr ""
"Nous pouvons regrouper les différents comptes analytiques ensemble et "
"vérifier leurs revenus respectifs. Il suffit de grouper par **Compte "
"Analytique** et de sélectionnez la **Vue graphique** pour avoir une vue "
"d'ensemble claire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
msgstr "Exemple d'utilisation de comptes analytiques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr "La comptabilité analytique peut être utilisée à plusieurs fins :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr "analyser les coûts d'une entreprise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "refacturer du temps à un client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "analyser les performances d'un service ou d'un projet"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
"Pour gérer la comptabilité analytique, vous devez l'activer dans "
":menuselection:`Configuration --> Configuration`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr ""
"Pour décrire les comptes analytiques clairement, vous suivrez trois cas "
"d'utilisation, chacun dans l'un des trois types de sociétés différentes :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "Société Industrielle : analyse des coûts"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr "Cabinet d'Avocats : refacturation des heures prestées"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "Société de Services Informatiques : Analyse de performance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "Cas 1 : Société Industrielle: analyse des coûts"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr ""
"Dans l'industrie, vous trouverez souvent des plans de comptes analytiques "
"structurés en services et en articles de l'entreprise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr ""
"L'objectif est d'examiner les coûts, les ventes et les marges par service / "
"ressource et par article. Le premier niveau de la structure comprend les "
"différents services, et les niveaux inférieurs représentent les gammes "
"d'articles que la société fabrique et vend."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr ""
"**Plan de Comptes Analytiques pour une Entreprise de Fabrication "
"Industrielle** :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
msgstr "Département marketing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
msgstr "Service Commercial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
msgstr "Services Administratifs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
msgstr "Gamme de Production 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
msgstr "Gamme de Production 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
"En utilisation quotidienne, il est utile d'indiquer le compte analytique sur"
" chaque facture d'achat. Lorsque la facture est approuvée, elle génère "
"automatiquement les pièces pour le compte comptable et le compte analytique "
"correspondants. Pour chaque pièce sur un compte comptable, il y a au moins "
"une pièce analytique qui affecte les coûts au service qui les a engagés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr ""
"Voici, pour l'exemple ci-dessus, un détail de quelques écritures comptables,"
" affectées à différents comptes analytiques :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
msgstr "**Comptes comptables**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr "**Comptes Analytiques**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
msgstr "**Titre**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Account**"
msgstr "**Compte**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Debit**"
msgstr "**Débit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Credit**"
msgstr "**Crédit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
msgstr "**Valeur**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr "Achat de Matières Premières"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
msgstr "2122"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
msgstr "-1 500"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr "Sous-Traitants"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
msgstr "450"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
msgstr "-450"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Recevoir des notes de crédit pour des matériaux défectueux"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
msgstr "200"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
msgstr "Frais de transport"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr "Frais de personnel"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
msgstr "2121"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
msgstr "-2 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
msgstr "Commercial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
msgstr "-3 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
msgstr "Administratifs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
msgstr "-1 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
msgstr "RP"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr ""
"La représentation analytique par service vous permet d'enquêter sur les "
"coûts attribués à chaque service de l'entreprise. Le plan de comptes "
"analytique montre la répartition des coûts de l'entreprise en utilisant "
"l'exemple ci-dessus:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
"Dans cet exemple d'une structure hiérarchique dans Odoo, vous pouvez "
"analyser non seulement les coûts de chaque gamme de produits, mais aussi les"
" coûts de l'ensemble de la production. Un rapport relatif à la fois aux "
"comptes généraux et aux comptes analytiques vous permet d'obtenir une "
"ventilation des coûts au sein d'un service donné."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr ""
"Les exemples ci-dessus sont basés sur une répartition des coûts de la "
"société. allocations analytiques peuvent être tout aussi efficace pour les "
"ventes. Cela vous donne la rentabilité (ventes - coûts) des différents "
"services."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr ""
"Cette représentation analytique par service est généralement utilisée par "
"les sociétés de négoce et les industries."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
"Une variante est de ne pas ventiler par les services commercial et "
"marketing, mais d'affecter chaque coût à sa gamme de produits "
"correspondante. Cela vous donnera une analyse de la rentabilité de chaque "
"gamme de produits."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr ""
"Choisir l'une sur l'autre dépend de la façon dont vous considérez votre "
"effort de commercialisation. Est-ce un coût global alloué d'une façon "
"générale, ou chaque gamme de produits est-elle responsable de ses propres "
"frais de commercialisation ?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr "Cabinet d'Avocats : coûts des ressources humaines ?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr ""
"Les cabinets d'avocats adoptent généralement la gestion par affaire, où "
"chaque affaire représente un dossier client en cours. Toutes les dépenses et"
" les revenus sont alors affectés à un dossier, c'est à dire à un compte "
"analytique donné."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr ""
"Une préoccupation principale des cabinets d'avocats est la facturation des "
"heures travaillées, et la rentabilité par affaire et par employé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
"Les mécanismes utilisés pour enregistrer les heures travaillées sont abordés"
" en détail dans la documentation sur les feuilles de présence. Comme la "
"plupart des processus du système, les heures travaillées sont intégrées dans"
" la comptabilité analytique. Précisez le coût de l'employé sur sa fiche. Le "
"tarif horaire est l'une des fonctions du coût de l'employé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
"Donc, un cabinet d'avocats va opter pour une représentation analytique qui "
"reflète la gestion du temps que les employés passent sur les différentes "
"affaires des clients."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
"Facturer pour les différentes affaires est un peu inhabituel. Les affaires "
"ne correspondent à aucune entrée dans la comptabilité générale, et ne "
"proviennent pas non plus de factures d'achat ou de vente. Elle sont "
"représentées par les différentes opérations analytiques et n'ont pas "
"d'équivalents exacts dans les comptes comptables. Les factures sont établies"
" sur la base du coût horaire par employé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
"A la fin du mois lorsque vous payez les salaires et les charges sociales, "
"vous les intégrez dans les comptes généraux, mais pas dans les comptes "
"analytiques, parce qu'ils ont déjà été pris en compte dans la facturation de"
" chaque client. Un rapport qui relie les données des comptes analytiques et "
"généraux vous permet alors de comparer les totaux, de sorte que vous pouvez "
"réajuster vos estimations du coût horaire par employé en fonction du temps "
"effectivement travaillé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr ""
"Le tableau suivant montre un exemple de différentes pièces analytiques que "
"vous pouvez trouver pour votre compte analytique :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
msgstr "**Montant**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**General Account**"
msgstr "** Compte général**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr "Étudier le dossier (1 heure)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
msgstr "Affaire 1.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
msgstr "-15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr "Recherche d'informations (3 h)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
msgstr "-45"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr "Consultation (4 h)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
msgstr "Affaire 2.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
msgstr "-60"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
msgstr "Frais de service"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
msgstr "280"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services"
msgstr "705 Services de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
msgstr "Achat de fournitures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
msgstr "-42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr "601 Achat de fournitures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr "Coût de carburant - Déplacement client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
msgstr "-35"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports"
msgstr "613 Transports"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
msgstr "35"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
msgstr "Salaires du personnel"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries"
msgstr "6201 Salaires"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
msgstr "3 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr ""
"Une telle structure vous permet d'effectuer une étude détaillée de la "
"rentabilité des différentes transactions."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Pour plus de détails sur la rentabilité, lisez le document suivant : "
":doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
"Néanmoins, la comptabilité analytique ne se limite pas à une simple analyse "
"de la rentabilité des différents clients. Les mêmes données peuvent être "
"utilisées à la fin du mois pour une refacturation automatique des services "
"aux clients. Pour facturer les clients, reliez tout simplement le compte "
"analytique à une commande et vendez des articles qui gèrent des feuilles de "
"présence ou des dépenses."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: perfomance analysis"
msgstr "Cas 3 : Société de services informatiques : analyse de la performance"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr ""
"La plupart des sociétés de services informatiques sont confrontées aux "
"problèmes suivants :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
msgstr "planification de projet,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr "la facturation, la rentabilité et le suivi financier des projets,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
msgstr "la gestion des contrats de maintenance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr ""
"Pour faire face à ces problèmes, vous devez utiliser un plan de comptes "
"analytiques structurés par projet et par commande."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
"La gestion des services, des dépenses et des ventes est similaire à celle "
"présentée ci-dessus pour les avocats. La facturation et l'étude de la "
"rentabilité sont également similaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
"Mais maintenant, regardons les contrats de support. Ces contrats sont "
"généralement limités à un certain nombre d'heures prépayées. Chaque "
"intervention enregistrée dans les comptes analytiques montre les heures "
"restantes de support. Pour gérer les contrats de support, vous devez créer "
"un article configuré pour facturer à la commande et relier le bon de "
"commande à un compte analytique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
"Dans Odoo, chaque ligne analytique répertorie le nombre d'unités vendues ou "
"utilisées, ainsi que ce que vous trouver habituellement là - le montant en "
"unités monétaires (USD ou EUR, ou tout autre choix que vous faites). Ainsi, "
"vous pouvez additionner les quantités vendues et utilisées sur chaque "
"commande pour déterminer s'il reste des heures dans le contrat de support."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr ""
"La comptabilité analytique est flexible et facile à utiliser depuis toutes "
"les applications d'Odoo (ventes, achats, feuilles de présence, production, "
"facturation, ...)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:3
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
msgstr ""
"Impact sur l'évaluation du prix moyen en cas de retour de marchandises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
" average cost."
msgstr ""
"Come indiqué sur la `*page de valorisation des inventaires* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, une des "
"méthodes de comptabilité dont vous pouvez vous servir pour la valorisation "
"des stocks permanent est le coût moyen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
"Ce document est là pour répondre à une question récurrente posée par les "
"entreprises qui emploient cette méthode pour la valorisation de leurs stocks"
" : quel est l'impact d'un retour au fournisseur sur le coût moyen et "
"l'écriture comptable ? Ce document est **uniquement** destiné au cas d'une "
"valorisation permanente (plutôt que périodique) et à la méthode du coût "
"moyen pondéré (plutôt qu'aux critères FIFO)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr "Définition du coût moyen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr ""
"La méthode du coût moyen consiste à calculer le coût de l'inventaire final "
"et le coût des biens vendus sur la base du coût unitaire moyen pondéré de "
"chaque élément de l'inventaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr "Le coût unitaire moyen pondéré est calculé selon la formule suivante:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr ""
"Lorsque de nouveaux produits arrivent en entrepôt, le nouveau coût moyen est"
" recalculé de cette façon :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr ""
"Lorsque des produits quittent l'entrepôt : le coût moyen ne change **pas**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr "Définir le prix d'achat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr ""
"Le prix d'achat est estimé à la réception des produits (vous n'aurez peut-"
"être pas encore reçu la facture du fournisseur) et réévalué à la réception "
"de la facture du fournisseur. Le coût d'achat inclut le prix que vous avez "
"payé pour les produits, mais il peut aussi inclure les frais "
"supplémentaires, tels que les coûts au débarquement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr "Exemple de coût moyen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr "Valeur de delta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "Valeur d'inventaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr "Qté en réserve"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr "CM"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr "0$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr "Réception de 8 produits à 10$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr "+8\\*10$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "80$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr "10$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr "Réception de 4 produits à 16$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr "+4\\*16$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr "144$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr "12$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Livraison de 10 produits"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr "-10\\*12$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr "24$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr ""
"Au départ, le CM est fixé à 0 puisqu'il n'y a aucun produit en inventaire. "
"Lorsque la première réception se fait, le coût moyen devient conséquemment "
"le prix d'achat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
"A la deuxième réception, le coût moyen est actualisé puisque la valeur "
"d'inventaire totale est maintenant de ``80 $ + 4*16 $ = 144 $``. Comme nous "
"avons 12 unités en réserve, le prix unitaire moyen est de ``144 $ / 12 = 12 "
"$``."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
"Par définition, la livraison de 10 produits ne change pas le coût moyen. En "
"effet, la valeur d'inventaire est maintenant de 24 $ puisqu'il ne nous reste"
" que 2 unités de chaque ``24 $ / 2 = 12 $``."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr "Cas de retour d'un achat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr ""
"Dans le cas où un produit est retourné à son fournisseur après réception, la"
" valeur d'inventaire est diminuée selon les formules du coût moyen (pas au "
"prix initial de ces produits!)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr "Ce qui signifie que le tableau du dessus sera actualisé ainsi :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "Retour d'un produit initialement acheté à 10 $"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr "-1\\*12$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr "Explication : contre-exemple"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
"Souvenez-vous de la définition du **prix moyen**, qui dit que l'on ne doit "
"pas actualiser le prix moyen d'un produit qui quitte l'inventaire. Si vous "
"enfreignez cette règle, cela pourrait mener à des incohérences dans votre "
"inventaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr ""
"Par exemple, envisageons un scénario où vous livrez un élément au client et "
"retournez l'autre à votre fournisseur (au coût auquel vous l'avez acheté). "
"Voici l'opération qui s'effectue :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "Envoi d'1 produit au client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr "-1\\*10$"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr "**2 $**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr "**0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir dans cet exemple, cela n'est pas correct : une "
"valorisation des stocks à 2 $ pour 0 éléments dans l'entrepôt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr ""
"Le scénario correct devrait être de retourner la marchandise au prix moyen "
"actuel :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr "**0 $**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr ""
"D'autre part, utiliser le coût moyen pour valoriser le retour assure une "
"valorisation d'inventaire correcte en tout temps."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr "Autres réflexions sur le mode anglo-saxon"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
"Pour les personnes utilisant les principes de la **comptabilité anglo-"
"saxonne**, il y a un autre concept à prendre en compte : le compte d'entrée "
"en stock de produit, qui est destiné à gérer à tout moment la valeur des "
"factures fournisseurs à recevoir. Ainsi, le compte d'entrée en stock "
"augmentera à la réception des livraisons entrantes et diminuera lors de la "
"réception des factures fournisseurs liées."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr ""
"Revenant à notre exemple, nous voyons que lorsque le retour est valorisé au "
"prix moyen, le montant comptabilisé dans le compte d'entrée de stock est le "
"prix d'achat initial :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr "entrée de stock"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr "différence de prix"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr "($80)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "Reçu facture fournisseur $80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr "($64)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "Reçu facture fournisseur $64"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr "**10 $**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr "**$12**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "Reçu avoir fournisseur $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr "2 $"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
"En effet, le remboursement du fournisseur sera effectué en utilisant le prix"
" d'achat initial, alors pour mettre à zéro l'effet du retour dans le compte "
"d'entrée de stock en dernière opération, nous devons réutiliser le prix "
"initial. Le compte d'écart de prix situé sur la catégorie de produit est "
"utilisé pour enregistrer la différence entre le coût moyen et le prix "
"d'achat initial."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Enregistrer les taux de change des paiements"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
msgid ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
msgstr ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
msgid ""
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
msgstr ""
" Après avoir reçu vos paiements, vous avez la possibilité de convertir le "
"montant dans votre devise de la société. Des paiements multi-devises "
"implique des fluctuations de taux de change. Les écarts de change sont "
"automatiquement enregistrées par Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
msgid "Enable multi-currencies"
msgstr "Activer multi-devises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
msgstr ""
"Dans le module Comptabilité, Aller à :menuselection:`Configuration --> "
"Configuration` et cochez **Autoriser devises multiples**, puis cliquez sur "
"**Appliquer**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
msgid ""
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
msgstr ""
"Configurez les taux de change dans :menuselection:`Configuration --> "
"Devises`. Saisissez le taux et assurez-vous que la monnaie est active."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
msgid ""
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
"in **Dollars**."
msgstr ""
"Dans ce document, la devise de base est **Euro** et nous enregistrerons les "
"paiements en **Dollars**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
msgid ""
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
msgstr ""
"Vous pouvez récupérer automatiquement les taux de change auprès de la "
"**Banque Centrale Européenne** ou de **Yahoo**. Lisez le document : "
":doc:`how_it_works`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
msgid "Configure your journal"
msgstr "Configurer votre journal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"Afin d'enregistrer les paiements dans d'autres devises, vous devez "
"**supprimer la contrainte de devise** sur le journal. Allez dans "
"l'application de Comptabilité, cliquez sur **Plus** sur le journal, puis sur"
" **Configuration**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
msgid ""
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
"you can register payments only in this currency."
msgstr ""
"Vérifiez si le champ **Devise** est vide ou dans la devise étrangère dans "
"laquelle vous enregistrerez les paiements. Si une devise est définie, cela "
"signifie que vous ne pouvez enregistrer les paiements que dans cette devise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
msgid "Record a payment in a different currency"
msgstr "Enregistrer un paiement dans une autre devise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
msgid ""
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
" currency. Then click on **confirm**."
msgstr ""
"Dans l'application de **Comptabilité**, aller à :menuselection:`Ventes --> "
"Paiements`. Enregistrez le paiement et indiquez qu'il a été réalisé dans la "
"devise étrangère. Puis cliquez sur **Confirmer**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
msgstr "La pièce comptable a été comptabilisée mais pas attribuée."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
msgid ""
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
"click on **Add** to allocate the payment."
msgstr ""
"Revenez à votre facture (:menuselection:`Ventes --> Factures clients`) et "
"cliquez sur **Ajouter** pour attribuer le paiement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
msgid "Record a bank statement in a different currency"
msgstr "Enregistrer un relevé bancaire dans une autre devise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
msgid ""
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
"in which it was paid."
msgstr ""
"Créez ou importez le relevé bancaire de votre paiement. Le **Montant** est "
"dans la devise de la société. Il y a deux champs complémentaires, le "
"**Montant devise**, qui est le montant qui a été effectivement payé et la "
"**Devise** dans laquelle il a été payé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Lors du rapprochement, Odoo fera correspondre directement le paiement avec "
"la bonne **Facture**. Vous obtiendrez le prix de la facture dans la devise "
"de la facture et le montant dans la devise de votre entreprise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
msgid "Check the exchange rate differences"
msgstr "Vérifier les écarts de change"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
"Aller à :menuselection:`Conseiller --> Pièces comptables` et chercher les "
"pièces **Écarts de change**. Tous les écarts de change y sont comptabilisés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
msgid ""
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
msgstr ""
"Le Journal des Écarts de Change peut être modifié dans la configuration de "
"la comptabilité."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
msgid ""
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
"them until that final amount is paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
msgid "Odoo's multi-currency system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
msgid ""
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
"activities."
msgstr ""
"Choisir d'utiliser l'option multidevises dans Odoo vous permettra d'envoyer "
"des factures, des devis et des bons de commande, ou de recevoir des factures"
" et des paiements dans des devises autres que la vôtre. Avec le mode "
"multidevises, vous pouvez également créer des comptes bancaires dans "
"d'autres devises et obtenir des rapports sur vos activités en devises "
"étrangères."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
msgid "Turn on multi-currency"
msgstr "Activer le mode multidevises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"Dans le module Comptabilité, Aller à :menuselection:`Configuration --> "
"Configuration` et cochez **Autoriser devises multiples**, puis cliquez sur "
"**Appliquer**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
msgid "Exchange Rate Journal"
msgstr "Journal de taux de change"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
msgid ""
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
msgstr ""
"Le **Journal des Écarts de Change** enregistre les différences entre "
"l'enregistrement du paiement et le montant prévu. Par exemple, si un "
"paiement est versé 1 mois après que la facture ait été émise, le taux de "
"change a probablement changé. La fluctuation implique une certaine perte ou "
"un certain gain qui est enregistré par Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
msgid "You can change it in the settings:"
msgstr "Vous pouvez le changer dans la configuration :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
msgid "View or edit rate being used"
msgstr "Afficher ou modifier le taux utilisé"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
msgid ""
"You can manually configure the currency rates in "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer manuellement les taux de change dans "
":menuselection:`Configuration --> Devises`. Ouvrez les devises que vous "
"souhaitez utiliser dans Odoo et modifiez-les. Assurez-vous que la devise est"
" active."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
msgstr "Cliquez sur **Voir les Taux** pour l'éditer et voir l'historique :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
msgid ""
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
" **Save** when you are done."
msgstr ""
"Cliquez sur **Créer** pour ajouter le taux. Indiquez la date et le taux. "
"Cliquez sur **Sauvegarder** lorsque vous avez terminé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
msgid "Live Currency Rate"
msgstr "Taux de change courant"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
msgid ""
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
"Rate** section."
msgstr ""
"Par défaut, les devises doivent être mises à jour manuellement. Mais vous "
"pouvez les synchroniser avec `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>` __ ou la `Banque Centrale Européenne "
"<http://www.ecb.europa.eu>` __. Dans :menuselection:`Configuration --> "
"Configuration`, aller à la section **Taux de change courant**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
msgid ""
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
" are set !"
msgstr ""
"Choisissez l'Unité de l'intervalle : Manuellement, Quotidien, Hebdomadaire "
"ou Mensuel. Vous pouvez toujours forcer la mise à jour en cliquant sur "
"**Mettre à jour immédiatement**. Sélectionnez le Fournisseur du service, et "
"vous êtes prêt !"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
msgid "Only the **active** currencies are updated"
msgstr "Seules les devises **actives** sont mises à jour"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
msgid "Configure your charts of account"
msgstr "Configurer votre plan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
"for this account to have the account currency."
msgstr ""
"Dans l'application de Comptabilité, allez à :menuselection:`Conseiller --> "
"Plan comptable`. Sur chaque compte, vous pouvez définir la Devise du compte."
" Cela va forcer tous les mouvements de ce compte à utiliser la monnaie "
"définie pour ce compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
msgid ""
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
"Active."
msgstr ""
"Si vous le laissez vide, cela signifie qu'il peut utiliser toutes les "
"devises qui sont Actives."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
msgid "Configure your journals"
msgstr "Configurer vos journaux"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
"on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"Afin d'enregistrer les paiements dans d'autres devises, vous devez supprimer"
" la contrainte de devise sur le journal. Allez dans l'application de "
"Comptabilité, cliquez sur **Plus** sur le journal, puis sur "
"**Configuration**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
msgid ""
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
"can register payments only in this currency."
msgstr ""
"Vérifiez si le champ devise est vide ou dans la devise étrangère dans "
"laquelle vous enregistrerez les paiements. Si une devise est définie, cela "
"signifie que vous ne pouvez enregistrer les paiements que dans cette devise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
msgstr "Comment fonctionne le mode multidevises d'Odoo?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
msgid ""
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
msgstr ""
"Maintenant que vous travaillez dans un environnement multidevises, tous les "
"écritures seront liées à une monnaie, nationale ou étrangère."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
msgid "Sales Orders and Invoices"
msgstr "Commandes et factures client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
"Vous êtes maintenant en mesure de définir une autre devise que celle de "
"votre entreprise sur vos commandes et factures client. La devise est définie"
" pour l'ensemble du document."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
msgstr "Bons de commande et factures fournisseurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
"Vous êtes maintenant en mesure de définir une autre devise que celle de "
"votre entreprise sur vos commandes et factures fournisseur. La devise est "
"définie pour l'ensemble du document."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
msgid "Payment Registrations"
msgstr "Enregistrements de paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and set the currency."
msgstr ""
"Dans l'application comptabilité, allez à :menuselection:`Ventes --> "
"Paiements`. Enregistre' le paiement et définir la devise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
"actually paid and the currency in which it was paid."
msgstr ""
"Lors de la création ou de l'importation des relevés bancaires, le montant "
"est dans la devise de la société. Mais il y a maintenant deux champs "
"complémentaires, le montant qui a été effectivement payé et la devise dans "
"laquelle il a été payé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Lors du rapprochement, Odoo fera correspondre directement le paiement avec "
"la bonne Facture. Vous obtiendrez le prix de la facture dans la devise de la"
" facture et le montant dans la devise de votre entreprise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
" in it."
msgstr ""
"Aller à :menuselection:`Conseiller --> Pièces comptables` et chercher les "
"pièces Écarts de change. Tous les écarts de change y sont comptabilisés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
msgid ":doc:`invoices_payments`"
msgstr ":doc:`invoices_payments`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
msgid ":doc:`exchange`"
msgstr ":doc:`exchange`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
msgid ""
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr ""
"Odoo fournit un support multidevises avec un enregistrement automatique des "
"écarts de change. Il y a plusieurs choses que Odoo fait pour faciliter la "
"vie de l'utilisateur."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
"All the account transactions will be done using the company currency. "
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
"force a specific currency."
msgstr ""
"Toutes les opérations comptables seront effectuées en utilisant la devise de"
" la société. Cependant, vous pouvez voir deux champs supplémentaires dans la"
" pièce comptable : la devise secondaire et le montant. Vous pouvez créer des"
" journaux multidevises ou forcer une monnaie spécifique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
msgid ""
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
" the amounts automatically using that currency."
msgstr ""
"Lors de la création d'une facture, la monnaie peut être changée très "
"facilement; Cependant Odoo prend la devise de la société en tant que valeur "
"par défaut. Il convertira tous les montants automatiquement en utilisant "
"cette monnaie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
msgid "Enable Multi-Currency"
msgstr "Activer le mode multidevises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
msgid ""
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
":doc:`how_it_works`"
msgstr ""
"Pour plus d'informations sur l'activation du mode multidevises, lisez le "
"document : :doc:`how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
"Afin d'enregistrer les paiements dans d'autres devises, vous devez supprimer"
" la contrainte de devise sur le journal. Allez dans l'application de "
"Comptabilité, sur le journal, cliquez sur :menuselection:`Plus --> "
"Configuration`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
msgstr "Factures clients et fournisseurs multidevises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
msgid "Multi-currency Payments"
msgstr "Paiements multidevises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
"Then click on **Confirm**."
msgstr ""
"Dans l'application de Comptabilité, aller à :menuselection:`Ventes --> "
"Paiements`. Enregistrez le paiement et indiquez qu'il a été réalisé dans la "
"devise étrangère. Puis cliquez sur **Confirmer**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
msgstr "Relevés Bancaires Multi-Devises"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Lors du rapprochement, Odoo fera correspondre directement le paiement avec "
"la bonne facture. Vous obtiendrez le prix de la facture dans la devise de la"
" facture et le montant dans la devise de votre entreprise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
"Aller à :menuselection:`Conseiller --> Pièces comptables` et chercher les "
"pièces **Écarts de Change**. Tous les écarts de change y sont comptabilisés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
msgid ":doc:`how_it_works`"
msgstr ":doc:`how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr "Commencer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:69
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Plan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets"
msgstr "Immobilisations"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities"
msgstr "Passifs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Equity"
msgstr "Capitaux propres"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Income"
msgstr "Revenus"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr "Dépense"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
msgstr "Code et nom"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Account Types"
msgstr "Types de compte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Receivable"
msgstr "Débiteur"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Banque et liquidités"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets"
msgstr "Actif circulant"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Actif immobilisé"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments"
msgstr "Prépaiements"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Immobilisations"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Payable"
msgstr "Payable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Dettes à court terme"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Passif immobilisé"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Bénéfices de l'année en cours"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Other Income"
msgstr "Autres revenus"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Depreciation"
msgstr "Amortissement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Coût des ventes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Hors bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr "**Non :** c'est la valeur par défaut. Rien ne se passe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
"Veuillez vous référer à la documentation associée pour plus d'informations."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "Default Taxes"
msgstr "Taxes par défaut"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:123
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:129
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
msgstr "Groupes de comptes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:142
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Autoriser le lettrage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:153
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsolète"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:165
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:172
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:173
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/chart_of_accounts.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:193
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
msgid ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:3
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:5
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:13
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:22
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:140
msgid "Company Data"
msgstr "Données sur la société"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:38
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:47
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:53
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:55
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:59
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:61
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:76
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:78
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:86
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:90
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:94
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:102
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:105
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:113
msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:119
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:123
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:133
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:134
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:135
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:142
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Layout Facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:150
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout tamplate, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:153
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:163
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:168
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:174
msgid "Payment Method"
msgstr "Moyen de paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:176
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:179
msgid ""
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:185
msgid "Sample Invoice"
msgstr "Exemple de facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:187
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/getting_started/setup.rst:191
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts.rst:3
msgid "Main Concepts"
msgstr "Concepts principaux"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:3
msgid "The Accounting behind Odoo"
msgstr "La comptabilité derrière Odoo"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:5
msgid ""
"This page summarises the way Odoo deals with typical accounts and "
"transactions."
msgstr ""
"Cette page résume la manière dont Odoo gère habituellement les comptes et "
"transactions."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:9
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr "Comptabilité en partie double"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:11
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo crée automatiquement en coulisse toutes les entrées de journaux pour "
"chacune de vos opérations comptables : factures clients, ticket de point de "
"vente, dépenses, mouvement de stocks, etc."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:15
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo suit les règles de la comptabilité en partie double : toutes les "
"entrées de journaux sont automatiquement équilibrées (somme des débits = "
"somme des crédits)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:19
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`Understand Odoo's accounting transactions per document "
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"`Comprendre les transactions comptables par document d'Odoo "
"<https://odoo.com/documentation/functional/accounting.html>`_"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:23
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
msgstr "Méthodes de l'accumulation et de la trésorerie"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:25
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:30
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-sociétés"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo permet de gérer plusieurs entreprises au sein d'une même base de "
"données. Chaque entreprise a son propre plan comptable et ses propres "
"règles. Vous pouvez obtenir des rapports de consolidation en suivant vos "
"règles de consolidation."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:36
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les utilisateurs peuvent accéder à plusieurs sociétés, mais travaillent "
"toujours sur une seule société à la fois."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:40
msgid "Multi-currencies"
msgstr "Multi-devises"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:42
msgid ""
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
"reconciliation of the journal items."
msgstr ""
"Chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de la société. "
"Pour les transactions qui se produisent dans une autre devise, Odoo "
"enregistre de plus la valeur dans la devise de la transaction. Odoo peut "
"générer des gains et pertes de change après le rapprochement des écritures."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:48
msgid ""
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
msgstr ""
"Les taux de change sont mis à jour quotidiennement en utilisant un web-"
"service en ligne yahoo.com."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:52
msgid "International Standards"
msgstr "Standard internationaux"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:54
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:60
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
msgstr "En particulier, le noyau de la comptabilité d'Odoo prend en charge :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:66
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
msgstr ""
"La comptabilité européenne où les achats sont comptabilisées à la date de la"
" facture fournisseur."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:69
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:72
msgid "Accounts Receivable & Payable"
msgstr "Comptes Débiteurs & Créditeurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:74
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
"per customers/suppliers, but you don't need to."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Par défaut, Odoo utilise un seul compte pour toutes les écritures comptables"
" à encaisser, et un autre pour toutes les écritures comptables à payer. Vous"
" pouvez créer des comptes séparés pour chaque client / fournisseur, mais ce "
"n'est pas une obligation."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:79
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Comme les transactions sont associées à des clients ou des fournisseurs, "
"vous obtenez des rapports permettant d'effectuer une analyse par client / "
"fournisseur, comme les arrêtés de compte client, les revenus par client, les"
" balances âgés..."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:84
msgid "Wide range of financial reports"
msgstr "Large choix de rapports financiers"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:86
msgid ""
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
"reports include:"
msgstr ""
"Dans Odoo, vous pouvez générer des rapports financiers en temps réel. Les "
"rapports d'Odoo vont des rapports comptables de base aux rapports de gestion"
" avancées. Les rapports d'Odoo comprennent :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:90
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
msgstr ""
"Les rapports de performance (comme le Compte de résultat, les Ecarts "
"Budgétaires)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:91
msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr "Les rapports de situation (comme le Bilan, les Balances Agées)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:93
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
msgstr "les rapports de trésorerie (comme les Relevés de Banque)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:94
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr "Les rapports détaillés (comme la Balance Générale et le Grand Livre)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
msgstr "Les rapports de gestion (comme les Budgets, et le Résumé Analytique)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
"own formulae."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le générateur de rapports d'Odoo vous permet de personnaliser vos propres "
"rapports basés sur vos propres formules."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:101
msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr "Importation automatique des données bancaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le rapprochement bancaire est un processus qui fait correspondre vos lignes "
"de relevés bancaires, telles que fournies par la banque, à vos opérations "
"comptables dans le grand livre. Odoo rend le rapprochement bancaire facile "
"par l'importation fréquente des lignes de relevés depuis votre banque "
"directement dans votre compte bancaire dans Odoo. Cela signifie que vous "
"pouvez avoir une vue quotidienne de votre trésorerie sans avoir à vous "
"connecter à votre banque en ligne ou à attendre vos relevés bancaires "
"papier."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:111
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo accélère le rapprochement bancaire en faisant correspondre la plupart "
"de vos lignes de relevés importées à vos opérations comptables. Odoo se "
"souvient aussi de la façon dont vous avez traité d'autres lignes de relevés "
"et fournit des suggestions parmi les transactions du grand livre."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:117
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr "Calcul de l'impôt que vous devez à votre autorité fiscale"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
" tax by running Odoo's Tax Report."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo totalise toutes les transactions comptables de votre période "
"d'imposition et utilise ces totaux pour calculer vos impôts. Vous pouvez "
"ensuite vérifier votre impôt en exécutant le Rapport de taxes d'Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:124
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Valorisation de l'inventaire"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:126
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
"(for countries allowing it) and FIFO."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo supporte à la fois la valorisation des inventaires périodique "
"(manuelle) et permanente (automatisée). Les méthodes disponibles sont le "
"coût standard, le coût moyen, LIFO (pour les pays qui l'autorisent) et le "
"FIFO."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:131
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`View impact of the valuation method on your transactions "
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"`Voir l'impact de la méthode d'évaluation sur vos transactions sur "
"<https://odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:135
msgid "Easy retained earnings"
msgstr "Résultats non distribués faciles à gérer"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les résultats non répartis sont la partie du revenu retenu par votre "
"entreprise. Odoo calcule automatiquement vos gains de l'année courante en "
"temps réel, donc sans attendre la cloture de fin d'année. Ils sont calculés "
"en reportant automatiquement le solde de votre compte de résultat dans votre"
" bilan."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:7
msgid "Accounting Memento For Entrepreneurs (US GAAP)"
msgstr "Memo de Comptabilité pour les Entrepreneurs (US GAAP)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
"over a specific period (usually the current year)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le **Compte de Résultats** montre la performance de l'entreprise sur une "
"période donnée (en général l'année en cours)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:18
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le **Bénéfice Brut** est égal au revenus des ventes après déduction du coût "
"des marchandises vendues."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:23
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
"beyond the costs of products sold."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les **Charges d'Exploitation** (OPEX) incluent les salaires des services "
"administratifs, de vente et de R&D, ainsi que les loyers et les charges, les"
" frais divers, les assurances... tous les coûts autres que ceux des produits"
" vendus."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:29
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le **Bilan** est un aperçu des finances de l'entreprise à une date donnée "
"(par opposition au Compte de Résultats qui est une analyse sur une période)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:34
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
msgstr ""
"Les **Actifs** représentent la richesse de la société, les choses qui lui "
"appartiennent. Les immobilisations comprennent la construction et les "
"bureaux, les actifs courants comprennent les comptes bancaires et les "
"espèces. Une dette client est un actif. Un employé est pas un actif."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:40
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les **Passifs** sont des obligations résultant d'événements passés que la "
"société devra payer à l'avenir (factures de services publics, dettes, par "
"ex. dettes fournisseurs)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:45
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Capitaux Propres** est le montant des fonds versés par les propriétaires "
"(fondateurs ou actionnaires) auxquels s'ajoutent les bénéfices non "
"redistribués (ou les pertes)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:50
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
msgstr ""
"Chaque année, les bénéfices nets (ou les pertes) sont rapportées aux "
"bénéfices non redistribués."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:56
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ce qui est possédé (un actif) a été financé par des dettes à rembourser "
"(passif) ou des capitaux propres (bénéfices, capital)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:59
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une différence est faite entre l'achat d'un actif (par ex. un bâtiment) et "
"les dépenses (par ex. de carburant). Les actifs ont une valeur intrinsèque "
"au fil du temps, alors que les dépenses ont une valeur dans la mesure où "
"elles sont consommées pour permettre le \" fonctionnement \" de "
"l'entreprise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:66
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "Actifs = Passifs + Capitaux Propres"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:71
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
"an other account (debit)."
msgstr ""
"Le **plan comptable** répertorie tous les comptes, aussi bien les comptes du"
" Bilan que les comptes du Compte de résultat. Chaque transaction financière "
"(par exemple un paiement, une facture) impacte les comptes en déplaçant la "
"valeur d'un compte (crédit) à un autre compte (débit)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:78
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "Solde = Débit - Crédit"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:90
msgid "Journal Entries"
msgstr "Pièces comptables"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:88
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
"Chaque document financier de la société (par exemple une facture, un relevé "
"bancaire, un bulletin de paie, un contrat d'augmentation de capital) est "
"enregistré comme une entrée de journal, impactant plusieurs comptes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:92
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
"equal to the sum of all its credits."
msgstr ""
"Pour qu'une écriture soit *équilibrée*, la somme de tous ses débits doit "
"être égale à la somme de tous ses crédits."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:97
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
msgstr "exemples d'écritures pour diverses transactions. Exemple :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:99
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
msgstr "Exemple 1 : Facture Client :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:119
msgid "Explanation:"
msgstr "Explication :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:103
msgid "You generate a revenue of $1,000"
msgstr "Vous générez un chiffre d'affaires de $1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:104
msgid "You have a tax to pay of $90"
msgstr "Vous devez payer une taxe de 90 $"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:105
msgid "The customer owes $1,090"
msgstr "Le client vous doit $1,090"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:124
msgid "Configuration:"
msgstr "Configuration :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:109
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
msgstr "Bénéfice : défini sur l'article ou la catégorie d'article"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:127
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
msgstr "Compte client : défini sur le client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:111
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
msgstr "Taxe : définie sur l'ensemble des taxes des lignes de facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:113
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr ""
"La position fiscale utilisée sur la facture peut avoir une règle qui "
"remplace le compte de revenu ou la taxe définie sur l'article par un autre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:117
msgid "Example 2: Customer Payment:"
msgstr "Exemple 2 : Paiement Client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:121
msgid "Your customer owes $1,090 less"
msgstr "Votre client doit $1,090 en moins"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:122
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
msgstr "Vous recevez $1,090 sur votre compte bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:126
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
msgstr "Compte bancaire : défini sur le journal de banque lié"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Reconciliation"
msgstr "Lettrage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:134
msgid ""
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
"account, matching credits and debits."
msgstr ""
"Le lettrage est le processus de liaison des écritures d'un compte "
"spécifique, aux crédits et débits correspondant."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:137
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
msgstr ""
"Son but principal est de lier les paiements aux factures correspondantes "
"afin de marquer les factures qui sont payées et vider le relevé client. Cela"
" se fait en faisant un rapprochement sur les *Comptes Client*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:141
msgid ""
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
"reconciled with the related payment journal items."
msgstr ""
"Une facture est marquée comme payée lorsque ses écritures de Compte Client "
"sont lettrées avec les écritures de paiement correspondantes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "Le lettrage est effectué automatiquement par le système quand :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:146
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "Le paiement est enregistré directement sur la facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:147
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
"Les liens entre les paiements et les factures sont détectés automatiquement "
"lors du rapprochement bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "Exemple de Relevé Client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Comptes Débiteurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
msgid "Invoice 1"
msgstr "Facture 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
msgid "Payment 1.1"
msgstr "Paiement 1.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:162
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
msgid "Invoice 2"
msgstr "Facture 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:164
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "Payment 1.2"
msgstr "Paiement 1.2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:166
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:168
msgid "Payment 2"
msgstr "Paiement 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170
msgid "Invoice 3"
msgstr "Facture 3"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:174
msgid "Total To Pay"
msgstr "Total à payer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:181
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
"Le rapprochement bancaire est la correspondance des lignes de relevé "
"bancaire (fourni par votre banque) avec des transactions enregistrées en "
"interne (paiements aux fournisseurs ou des clients). Pour chaque ligne dans "
"un relevé bancaire, il peut être :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186
msgid "matched with a previously recorded payment:"
msgstr "mis en correspondance avec un paiement précédemment enregistré"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:186
msgid ""
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
"matched when checking the bank statement"
msgstr ""
"un paiement est enregistré lorsqu'un chèque est reçu d'un client, puis "
"lettré en vérifiant le relevé bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:190
msgid "recorded as a new payment:"
msgstr "enregistré comme un nouveau paiement :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:189
msgid ""
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
"bank statement"
msgstr ""
"l'écriture de paiement est créée et :ref:`lettrée "
"<accounting/reconciliation>` avec la facture correspondante lors du "
"traitement du relevé bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid "recorded as another transaction:"
msgstr "enregistré comme une autre transaction :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
msgstr "virement bancaire, charge directe, etc."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:195
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
"Odoo devrait automatiquement lettrer la plupart des transactions, seul un "
"petit nombre d'entre elles devraient nécessiter un lettrage manuel. Lorsque "
"le processus de rapprochement bancaire est terminé, le solde du compte "
"bancaire dans Odoo doit correspondre au solde du relevé bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:203
msgid "Checks Handling"
msgstr "Manipulation des chèques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:205
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
msgstr ""
"Il existe deux approches pour gérer les chèques et les virements internes :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:207
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "Deux écritures et un lettrage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:208
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "Une écriture et un rapprochement bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:212
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
"La première écriture est créée par l'enregistrement du paiement sur la "
"facture. La seconde est créée lors de l'enregistrement du relevé bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "Account Receivable"
msgstr "Compte client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
msgid "Invoice ABC"
msgstr "Facture ABC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
msgid "Undeposited funds"
msgstr "Valeurs à l'encaissement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
msgid "Check 0123"
msgstr "Chèque 0123"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:237
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
"Une écriture est créée par l'enregistrement du paiement sur la facture. Lors"
" du rapprochement du relevé bancaire, la ligne de relevé est reliée à "
"l'écriture existante."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Bank Statement"
msgstr "Relevé bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/main_concepts/memento.rst:248
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Relevé XYZ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr "Vue d'ensemble du processus"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr "De la Facture Client à l'Encaissement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"Odoo prend en charge plusieurs méthodes de facturation et de paiement, de "
"sorte que vous pouvez choisir et utiliser celles qui correspondent à votre "
"entreprise. Que vous vouliez n'accepter qu'un paiement par facture, ou "
"traiter un paiement couvrant plusieurs factures, et en octroyant des remises"
" pour paiements anticipés, vous pouvez le faire avec efficacité et "
"précision."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "De la Facture Brouillon au Compte de Résultats"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"Si nous regardons vers la fin d'un scénario typique «commande-encaissement»,"
" après que les marchandises ont été expédiées, vous devez : émettre une "
"facture; recevoir le paiement; déposer le paiement à la banque; vous assurez"
" que la facture client est fermée; vérifier si les clients ne sont pas en "
"retard sur les paiements; et enfin présenter vos revenus sur le Compte de "
"Résultats et montrer la diminution des actifs sur le Bilan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:21
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"Dans la plupart des pays, la facturation se produit lorsque une obligation "
"contractuelle est respectée. Si vous expédiez une boîte à un client, vous "
"avez respecté les termes du contrat et vous pouvez facturer. Si votre "
"fournisseur vous envoie un colis, il a respecté les termes du contrat et il "
"peut vous facturer. Par conséquent, les termes du contrat sont respectés "
"lorsque la boîte se déplace vers ou depuis le camion. Pour satisfaire cela, "
"Odoo permet la création de ce qu'on appelle une Facture Brouillon par le "
"personnel de l'entrepôt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
"Les factures brouillon peuvent être générées manuellement à partir d'autres "
"documents tels que les commandes, les bons de commande, etc. Vous pouvez "
"aussi créer directement une facture brouillon si vous le souhaitez."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
"Une facture client doit contenir toutes les informations nécessaires afin "
"qu'il puisse payer les marchandises et les services commandés et livrés. "
"Elle doit également inclure d'autres informations nécessaires pour payer la "
"facture d'une manière opportune et précise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices"
msgstr "Factures brouillon"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:44
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr ""
"Le système génère des factures qui sont initialement à l'état Brouillon. "
"Tant que ces factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:47
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr ""
"ne sont pas validées, elles ont pas d'impact comptable au sein du système. "
"Il n'y a rien pour empêcher les utilisateurs de créer leurs propres factures"
" brouillon."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "Créez une facture client avec les informations suivantes :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "Client : Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:53
msgid "Product: iMac"
msgstr "Article : iMac"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:54
msgid "Quantity: 1"
msgstr "Quantité : 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:55
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "Prix unitaire : 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "Taxes : TVA 15%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "Le document est composé de 3 parties :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "L'entête de la facture, avec les informations sur le client,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"le corps principal de la facture, avec des lignes de factures détaillées,"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "le bas de la page, avec des détails sur les taxes, et les totaux."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr "Factures Ouvertes ou Pro-forma"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:77
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
"\"Valider\" la facture lorsque vous êtes prêt à l'approuver. La facture "
"passe alors de l'état Brouillon à l'état Ouverte."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lorsque vous avez validé une facture, Odoo lui donne un numéro unique à "
"partir d'une séquence définie, et modifiable."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
"Les écritures comptables correspondant à cette facture sont générées "
"automatiquement lorsque vous validez la facture. Vous pouvez en voir les "
"détails en cliquant sur la pièce comptable dans l'onglet \"Autres "
"informations\"."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "Envoyer la facture au client"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Après validation de la facture du client, vous pouvez l'envoyer directement "
"au client via la fonctionnalité \"Envoyer par email\"."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
"Une pièce comptable typique générée à partir d'une facture validée "
"ressemblera à ce qui suit :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr "**Tiers**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr "**Date d'échéance**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr "Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr "07/01/2015"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:119
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans Odoo, une facture est considérée comme payée lorsque la pièce comptable"
" associée a été rapprochée avec les pièces de paiement. S'il n'y a pas eu de"
" rapprochement, la facture restera dans l'état Ouverte jusqu'à vous avez "
"enregistré le paiement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
"Une pièce comptable typique générée par un paiement ressemblera à ceci :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "Recevoir un paiement partiel par le relevé bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez saisir manuellement vos relevés bancaires dans Odoo, ou vous "
"pouvez les importer depuis un fichier csv ou d'autres formats prédéfinis "
"selon les pays."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:142
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Créer un relevé bancaire depuis le tableau de bord de la comptabilité, dans "
"le journal approprié, et entrez un montant de $100."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr "Lettrer"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "Maintenant, nous allons rapprocher!"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant passer sur chaque transaction et la rapprocher, ou "
"effecter un rapprochement en masse avec les instructions ci-dessous."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:158
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Après le rapprochement des écritures de la feuille, la facture "
"correspondante affichera alors \"Vous avez des paiements en suspens pour ce "
"client. Vous pouvez les rapprocher pour payer cette facture.\""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:168
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
"Appliquer le paiement. Ci-dessous, vous pouvez voir que le paiement a été "
"ajouté à la facture."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr "Suivi du Paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
"Il y a une tendance croissante des clients à payer leurs factures de plus en"
" plus tard. Par conséquent, les encaisseurs doivent faire des efforts pour "
"recueillir l'argent, et pour le recueillir plus rapidement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:181
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Odoo va vous aider à définir votre méthode de suivi. Pour rappeler aux "
"clients de payer leurs factures impayées, vous pouvez définir des actions "
"différentes en fonction de la sévérité de retard du client. Ces actions sont"
" regroupées en niveaux de suivi qui sont déclenchés lorsque la date "
"d'échéance de la facture a dépassé un certain nombre de jours. S'il y a "
"d'autres factures en souffrance pour le même client, la actions de la "
"facture la plus en retard seront exécutées."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
"En allant à la fiche client, dans les «paiements en souffrance\", vous "
"verrez le message de suivi et toutes les factures en souffrance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
msgstr "Balance agée client :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:201
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
"Le balance agée client sera un outil clé supplémentaire pour l'encaisseur "
"pour comprendre les problèmes de crédit à la clientèle, et pour prioriser "
"leur travail."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:205
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
"Utilisez la balance agée pour déterminer quels clients sont en retard et "
"commencer vos efforts de collecte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr "Compte de résultat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
"Le Compte de Résultat affiche les détails de vos revenus et de vos dépenses."
" En fin de compte, cela vous donne une image claire de votre résultat net. "
"Il est parfois appelé la « Déclaration de Revenu » ou « État des Revenus et "
"Dépenses »."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet"
msgstr "Bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:234
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Par exemple, si vous gérez votre inventaire selon la méthode de l'inventaire"
" permanent, vous devriez obtenir une diminution du compte «Actifs "
"Circulants» une fois que le matériel a été expédié au client."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:15
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr "De la Facture Fournisseur au Paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que les factures des fournisseurs sont enregistrées dans Odoo, vous"
" pouvez facilement payer les fournisseurs au bon montant et au bon moment "
"(pas trop tard, pas trop tôt, en fonction de votre politique fournisseur). "
"Odoo propose également des rapports pour suivre vos balances âgées à payer."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:10
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous voulez contrôler les factures reçues de vos fournisseurs, vous "
"pouvez utiliser l'application Achats d'Odoo qui vous permet de les contrôler"
" et de les pré-remplir automatiquement en fonction des commandes d'achat "
"passées."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:18
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Enregistrer une nouvelle facture fournisseur"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quand une facture fournisseur est reçue, vous pouvez l'enregistrer à partir "
"de :menuselection:`Fournisseurs --> Factures Fournisseur` dans l'application"
" de Comptabilité. Comme raccourci, vous pouvez également utiliser la "
"fonctionnalité **Nouvelle Facture** sur le tableau de bord de la "
"Comptabilité."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:27
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
"Pour enregistrer une nouvelle facture fournisseur, commencez par "
"sélectionner un fournisseur, et saisissez ses factures comme **Référence "
"Fournisseur**, puis ajoutez et confirmez les lignes de produits, en veillant"
" à avoir les bonnes quantités et taxes, et les bons prix."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:35
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Enregistrer la facture pour mettre à jour les montants des taxes au bas de "
"l'écran. Vous aurez probablement besoin de configurer les prix hors taxes de"
" vos produits car Odoo calcule les taxes pour vous."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans le coin inférieur gauche, Odoo montre un tableau récapitulatif de "
"toutes les taxes sur la facture du fournisseur. Dans plusieurs pays, "
"différentes méthodes sont acceptées pour arrondir les totaux (arrondi par "
"ligne, ou arrondi sur le total). La méthode d'arrondi par défaut dans Odoo "
"est d'arrondir les prix par ligne (comme vous pouvez avoir différentes taxes"
" par produit. Par ex. pour l'alcool et les cigarettes). Toutefois, si votre "
"fournisseur a un montant de taxes différent sur sa facture, vous pouvez "
"modifier le montant dans le tableau en bas à gauche pour ajuster et "
"correspondre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "Valider la Facture Fournisseur"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:50
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que la facture fournisseur est validée, une pièce comptable est "
"générée conformément à la configuration de la facture. Cette pièce comptable"
" peut varier en fonction du module de comptabilité que vous avez choisi "
"d'utiliser."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:54
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour la plupart des pays européens, la pièce comptable utilisera les comptes"
" suivants :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr "**Compte fournisseur:** défini sur la fiche du fournisseur"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr "**TVA:** définie par article et par ligne"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr "**Dépenses :** défini sur la ligne du produit utilisé."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:63
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour la comptabilité Anglo-Saxonne (Etats-Unis), la pièce comptable "
"utilisera les comptes suivants :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr "**Marchandises Reçues:** définies sur la fiche produit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:72
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier votre Compte de Résultat ou votre Bilan après avoir "
"validé quelques factures pour voir l'impact sur votre Grand Livre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr "Payer une facture"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:79
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour créer un paiement pour une facture fournisseur ouverte directement, "
"vous pouvez cliquer sur **Payer** en haut du formulaire."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"De là, vous sélectionnez le mode de paiement (par ex. compte courant, carte "
"de crédit, chèque, etc ...) et le montant que vous souhaitez payer. Par "
"défaut, Odoo proposera la totalité du solde restant sur la facture pour le "
"paiement. Dans le champ mémo, nous vous recommandons d'indiquer le numéro de"
" facture du fournisseur comme référence (Odoo remplira automatiquement ce "
"champ depuis la facture fournisseur s'il a déjà été saisi)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez également enregistrer un paiement à un fournisseur directement, "
"sans l'appliquer à une facture fournisseur. Pour ce faire, "
":menuselection:`Comptabilité --> Fournisseurs --> Paiements fournisseurs`. "
"Puis, à partir de la facture fournisseur, vous serez en en mesure de "
"rapprocher ce paiement directement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:99
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr "Impression des Chèques fournisseurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:101
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr ""
"Si vous choisissez de payer vos factures fournisseurs par chèque, Odoo "
"propose une méthode pour le faire directement à partir de vos Paiements "
"fournisseurs dans Odoo. Que vous le fassiez sur une base quotidienne ou que "
"vous préfériez le faire à la fin de la semaine, vous pouvez imprimer des "
"chèques par lots."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr ""
"Si vous avez des chèques à imprimer, le tableau de bord de la comptabilité "
"d'Odoo agit comme une to do list et vous rappelle combien de chèques il vous"
" reste à imprimer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr ""
"En sélectionnant le nombre de chèques à imprimer, vous pouvez parcourir la "
"liste de tous les paiements qui sont prêts à être traités."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Sélectionnez tous les chèques que vous souhaitez imprimer (utilisez la "
"première case à cocher pour les sélectionner tous) et selectionnez l'action "
"**Imprimer chèques**. Odoo vous demandera de définir le prochain numéro de "
"chèque dans la séquence et imprimera ensuite tous les chèques à la fois."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "Analyse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
msgstr "Balance agée fournisseurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:129
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Afin d'obtenir une liste des factures fournisseurs ouvertes et leurs dates "
"d'échéance, vous pouvez utiliser le rapport **Balance Agée**, sous le menu "
"des rapports (dans :menuselection:`Rapport --> Rapport PDF --> Balance agée "
"des tiers `) pour obtenir un visuel de toutes vos factures en suspens."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:137
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"De là, vous pouvez cliquer directement sur le nom des vendeurs pour ouvrir "
"le détail de toutes les factures impayées et des montants dus, ou vous "
"pouvez annoter une ligne d'informations de gestion. A tout moment lorsque "
"vous naviguez dans le rapport, vous pouvez imprimer directement vers Excel "
"ou PDF et obtenir exactement ce que vous voyez à l'écran."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:144
msgid ":doc:`customer_invoice`"
msgstr ":doc:`customer_invoice`"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:3
msgid "Account Payables"
msgstr "Comptes Débiteurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lorsque vous avez des centaines de factures fournisseurs par mois avec pour "
"chacune d'elles des conditions de paiement différentes, il peut être "
"complexe de suivre ce que vous avez à payer et quand vous devez payer. Payer"
" vos fournisseurs trop tôt peut diminuer votre trésorerie, et payert trop "
"tard peut entraîner des frais supplémentaires."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
msgid ""
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
"vendors efficiently."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Heureusement, Odoo vous fournit les bons outils pour gérer les paiement "
"fournisseurs efficacement."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "Configuration : conditions de règlement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
msgstr ""
"Pour suivre les conditions fournisseur, nous utilisons des conditions de "
"règlement dans Odoo. Les conditions de règlement permettent de garder une "
"trace des conditions pour calculer la date d'échéance d'une facture. A titre"
" d'exemple, un délai de paiement peut être :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
msgid "50% within 30 days"
msgstr "50% sous 30 jours"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22
msgid "50% within 45 days"
msgstr "50% sous 45 jours"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To create your most common payment terms, use the menu: "
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
" directly and the balance after 30 days."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour créer vos conditions de règlement les plus courantes, utilisez le menu "
":menuselection:`Configuration -> Gestion -> Conditions de règlement` dans "
"l'application de **Comptabilité**. L'exemple suivant montre des conditions "
"de règlement de 30% de suite et le solde sous 30 jours."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
msgid ""
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
"propose you automatically the right payment term."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que les conditions de paiement sont définies, vous pouvez les "
"assigner à votre fournisseur. Définissez le champ Condition de règlement "
"fournisseur dans l'onglet Comptabilité d'une fiche fournisseur. De cette "
"façon, chaque fois que vous allez acheter à ce fournisseur, Odoo vous "
"proposera automatiquement le délai de paiement à droite."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous ne définissez pas des conditions de règlement spécifiques sur un "
"fournisseur, vous serez toujours en mesure de mettre des conditions de "
"règlement spécifiques sur la facture fournisseur."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
msgstr "Prévision des factures à payer avec la Balance Agée Fournisseurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
"payment term)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Afin de suivre les montants à payer aux fournisseurs, utilisez le rapport "
"Balance agée des fournisseurs. Vous pouvez y accéder à partir du menu "
"Rapport de l'application de Comptabilité. Ce rapport vous donne un résumé "
"par fournisseur des montants à payer, au regard des dates d'échéances (la "
"date d'échéance étant calculée sur chaque facture en utilisant les "
"conditions de règlement)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ce rapport vous indique combien vous aurez à payer dans les prochains mois."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61
msgid "Select bills to pay"
msgstr "Sélectionner des factures à payer"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
"payment)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En utilisant le menu :menuselection:`Achats --> Factures fournisseur`, vous "
"pouvez obtenir une liste des factures fournisseurs. En utilisant les filtres"
" avancés, vous pouvez lister toutes les factures que vous devez payer ou les"
" factures qui sont en retard (vous êtes en retard sur le paiement)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
"\"Due Date\" feature."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Depuis cet écran, vous pouvez également passer au tableau croisé dynamique "
"ou à la vue graphique pour obtenir des statistiques sur le montant dû au "
"cours du mois suivant, en utilisant la fonction grouper par \"Date "
"d'échéance\"."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments"
msgstr "Règlements fournisseur"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"
msgstr "Payer par Chèques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
"suppliers with actual bank statements."
msgstr ""
"Quand vous décidez de payer une facture fournisseur, vous pouvez choisir de "
"payer par chèque. Ainsi, à la fin de la journée, le responsable peut "
"imprimer tous les chèques par lot. Enfin, le processus de rapprochement "
"bancaire fera correspondre les chèques que vous avez envoyés aux "
"fournisseurs avec les relevés bancaires réels."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
msgid "Install the required module"
msgstr "installer le module requis"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
"print U.S. checks."
msgstr "l'impression "
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
"install, it's configured by default)."
msgstr ""
"Selon votre pays et le plan comptable que vous utilisez, ces modules peuvent"
" être installés par défaut. (exemple: les utilisateurs des États-Unis n'ont "
"rien à installer, c'est configuré par défaut)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "Activer la méthode de paiment par chèque"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
msgid ""
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
"set **Check**."
msgstr ""
"Afin de permettre les paiements par chéque, vous devez activer le mode de "
"paiement sur les journaux des banques concernées. Depuis le tableau de bord "
"de la Comptabilité (l'écran que vous obtenez lorsque vous entrez dans "
"l'application de Comptabilité), dans votre compte bancaire cliquez sur "
":menuselection:`Plus --> Configuration`. Dans le champ **Méthodes de "
"paiement**, cochez **Chèques**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr "Pré-imprimés de chèques compatibles pour l'impression des chèques"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
msgid "United States"
msgstr "États Unis"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr ""
"Pour les États-Unis, Odoo prend en charge par défaut les formats de chèques "
"suivants :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
msgstr ""
"**QuickBooks® & Quicken®**: chèque en haut, talons au milieu et en bas"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
msgstr "**Peachtree®** : chèque au milieu, talons en haut et en bas"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr "**ADP®**: chèque en bas, et talons en haut"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr ""
"Il est également possible de définir votre propre format de chèque à travers"
" les personnalisations."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "Payer un fournisseur par chèque"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "Le paiement d'un fournisseur par chèque se fait en trois étapes :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
msgstr "l'enregistrement du paiement que vous souhaitez faire sur la facture"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "L'impression des chèques par lots pour tous les paiements enregistrés"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
msgstr "rapprochement bancaire"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check"
msgstr "Enregistrer un paiement par chèque"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
msgid ""
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
"**Check** and validate the payment dialog."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
msgid "Print checks"
msgstr "Imprimer des chèques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
msgid ""
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
"in batch or review them one by one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans le tableau de bord de Comptabilité, sur votre compte bancaire, vous "
"devriez voir un lien \"X chèques à imprimer\". Cliquez sur ce lien et vous "
"obtiendrez la liste de tous les chèques qui ne sont pas encore imprimés. "
"Depuis cet écran, vous pouvez imprimer tous les chèques d'un coup ou les "
"examiner un par un."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous voulez vérifier chaque paiement un par un avant d'imprimer le "
"chèque, ouvrez le paiement et cliquez sur **Imprimer le chèque** si vous "
"l'acceptez. Une boîte de dialogue vous demandera le numéro du chèque. Il "
"vous propose automatiquement le numéro suivant, mais vous pouvez le changer "
"s'il ne correspond pas à votre prochain numéro de chèque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr ""
"Pour imprimer tous les chèques d'un coup, sélectionnez tous les paiements de"
" la liste et sélectionnez ensuite **Imprimer --> Chèques** dans le menu "
"\"Imprimer\" en haut."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
" weeks ago."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check"
msgstr "Tout payer par chèque"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by check."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer un paiement qui n'est pas lié à une facture "
"fournisseur. Pour ce faire, utilisez le menu du haut :menuselection:`Achats "
"--> Paiements`. Enregistrez votre paiement et sélectionnez une méthode de "
"paiement par chèque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**Memo** field."
msgstr ""
"Si vous payez une facture fournisseur spécifique, saisissez la référence de "
"la facture dans le champ **Mémo**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
" flow to print checks in batch:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que votre paiement par chèque est enregistré, n'oubliez pas de le "
"**Confirmer**. Une fois confirmé, vous pouvez utiliser **Imprimer chèque** "
"directement ou suivre la méthode précédente pour imprimer les chèques par "
"lot :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
msgid "`Print checks`_"
msgstr "`Imprimez des chèques`_"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
msgid "`Reconcile bank statements`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
msgid "Pay several bills at once"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo fournit un moyen simple et efficace pour gérer plusieurs factures à la "
"fois, avec différentes options rapides ou complexes. Avec un seul processus,"
" tout le monde est capable de gérer les factures et le paiement en quelques "
"clics."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid "Pay multiple bills with one payment"
msgstr "Payez plusieurs factures fournisseurs en un seul paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
msgid "Record several payments"
msgstr "Enregistrer plusieurs paiements"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
"open the accounting application)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans l'exemple suivant, nous allons générer quelques factures. Vous pouvez "
"contrôler l'ensemble du processus sur votre tableau de bord de Comptabilité "
"(premier écran que vous obtenez lorsque vous ouvrez l'application de "
"Comptabilité)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour créer une facture, ouvrez le menu du tableau de bord et cliquez sur "
"**Factures fournisseur**. Dans la fenêtre des factures fournisseur, cliquez "
"sur **Créer**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28
msgid ""
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
"**Validate**."
msgstr ""
"Choisissez le fournisseur auquel vous souhaitez acheter l'article, puis "
"cliquez sur Ajouter un élément pour ajouter un (ou plusieurs) article(s). "
"Cliquez sur **Enregistrer** et **Valider**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
msgstr "Payer les factures fournisseurs, l'une après l'autre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
" on **Validate**."
msgstr ""
"Nous allons maintenant enregistrer un paiement pour une facture seulement. "
"Ouvrez la facture, puis cliquez sur **Payer**. Sélectionnez la Méthode de "
"paiement, la Date et le Montant, et cliquez sur **Enregistrer le "
"règlement**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid ""
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
"expense transaction."
msgstr ""
"Une fois que vous avez validé le paiement, le système rapprochera "
"automatiquement le paiement avec la facture, et marquera la facture "
"**Payée**. Le système génèrera également un mouvement à partir du compte de "
"paiement et le rapprochera avec la transaction d'achat"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51
msgid "Pay several bills altogether"
msgstr "Payer plusieurs factures d'un coup"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53
msgid ""
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
" vendor.**"
msgstr ""
"Afin d'illustrer le processus précisément, créez au moins 2 autres factures "
"suivants le guide ci-dessus. **Assurez-vous que toutes les factures "
"proviennent du même fournisseur.**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60
msgid ""
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
"the page, click on **Register Payment**."
msgstr ""
"Dans les Factures fournisseurs, sélectionnez les nouveaux factures que vous "
"venez de créer en cochant la case à côté de chacune d'elles. Dans le menu "
"Autres options situé en haut et au milieu de la page, cliquez sur "
"**Enregistrer le règlement**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67
msgid ""
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
msgstr ""
"Saisissez les détails du paiement. Le système calcule le montant total des "
"deux factures, mais vous pouvez le modifier librement. Cliquez sur "
"**Valider**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
msgstr "Enregistrer le paiement, rapprocher par la suite"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
"recorded."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez également rapprocher un paiement avec des factures après que le "
"paiement ait été enregistré."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76
msgid "First, we need to create a payment"
msgstr "Tout d'abord, nous devons créer un paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78
msgid ""
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
"Option --> Send Money`"
msgstr ""
"Ceci se fait par :menuselection:`Tableau de bord --> Banque --> Plus --> "
"Envoyer de l'argent`"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Création un ordre de paiement avec la méthode de paiement par chèque. "
"Sélection du fournisseur concerné et saisie du montant qui reste à payer. "
"Après saisie de tous les détails, nous vous confirmerons l'ordre de paiement"
" qui va générer la transaction de paiement avec le système."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92
msgid ""
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
"remaining to reconcile."
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, l'état de paiement de factures montre ce qui est "
"comptabilisé et ce qui reste à rapprocher."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
"transaction amount."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Après avoir reçu un relevé bancaire de la banque avec des détails de "
"paiement, vous pouvez rapprocher la transaction à partir du tableau de bord."
" Le montant de la transaction sera automatiquement récupéré."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103
msgid "Partial payments of several supplier bills"
msgstr "Paiements partiels de plusieurs factures fournisseurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
msgstr ""
"Comment payer plusieurs factures fournisseurs à la fois si elles ont des "
"escomptes de caisse ?"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108
msgid ""
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
"various bills."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous avez déjà appris diverses façons de payer des factures, mais qu'en est-"
"il du paiement partiel ? Prenons un autre exemple où nous allons faire un "
"paiement partiel pour plusieurs factures."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112
msgid ""
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
"statements."
msgstr ""
"Nous créons plusieurs factures et les payons partiellement par des relevés "
"bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
"offer us early payment discount."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous ajoutons des conditions de règlement qui permettent des escomptes de "
"caisse où le vendeur nous offre une réduction pour paiement anticipé."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
" term."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous créons les factures suivantes en utilisant les conditions de règlement "
"ci-dessus."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127
msgid "We have created the following bills:"
msgstr "Nous avons créé les factures suivantes :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132
msgid ""
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
" cash discount our vendor provided under payment terms."
msgstr ""
"Nous allons payer les factures en créant un relevé bancaire où nous "
"ajusterons l'escompte que notre fournisseur consent en vertu des conditions "
"de règlement."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
"model for cash discount."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Avant de rapprocher ce relevé bancaire, nous devons créer un modèle de "
"relevé d'escompte de caisse"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
msgstr ""
"Maintenant, nous allons revenir au relevé de banque et ouvrir la vue de "
"rapprochement."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "Pay avec SEPA"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
msgstr ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le SEPA est pris en charge par les banques des 28 États membres de l'UE "
"ainsi que par l'Islande, la Norvège, la Suisse, Andorre, Monaco et Saint-"
"Marin."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
"statements."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que les paiements sont traités par votre banque, vous pouvez "
"importer directement le relevé de compte à l'intérieur Odoo. Le processus de"
" rapprochement bancaire fera parfaitement correspondre les ordres SEPA que "
"vous avez envoyés à votre banque aux relevés bancaires réels."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
"Odoo payments."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour payer les fournisseurs avec SEPA, vous devez installer le module "
"**Transfert de crédit SEPA**. Ce module gère le processus de création des "
"fichiers SEPA basé sur les paiements Odoo."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
"be installed by default."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Selon votre pays et le plan comptable que vous utilisez, ce module peut être"
" installé par défaut."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "Activer les méthodes de paiement SEPA sur les banques"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
"account and select the \"Settings\" option."
msgstr ""
"Afin de permettre les paiements par SEPA, vous devez activer le mode de "
"paiement sur les journaux des banques concernées. Depuis le tableau de bord "
"de la Comptabilité (l'écran que vous obtenez lorsque vous entrez dans "
"l'application de Comptabilité), cliquez sur \"Plus\" sur votre compte "
"bancaire et sélectionnez l'option \"Configuration\"."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
" Transfer**."
msgstr ""
"Pour activer SEPA, cliquez sur l'onglet **Paramètres avancés** et, dans les "
"**Méthodes de paiement** dans la section **Divers**, cochez la case **Sepa "
"Credit Transfer**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Assurez-vous d'indiquer le numéro de compte IBAN (le numéro de compte "
"national ne fonctionnera pas avec SEPA) et le BIC (code d'identification de "
"banque) dans votre journal de banque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
msgid ""
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
msgstr ""
"Par défaut, les paiements que vous envoyez avec SEPA utiliseront le nom de "
"votre entreprise comme nom d'émetteur. C'est ce qui apparaîtra sur le relevé"
" bancaire du destinataire dans le champ **Payé par**. Vous pouvez le "
"personnaliser dans les \"Données de votre société\", dans l'onglet "
"**Configuration**, sous la section **SEPA**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
msgid "Register your payments"
msgstr "Enregistrez vos paiements"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer un paiement qui n'est pas lié à une facture "
"fournisseur. Pour ce faire, utilisez le menu du haut :menuselection:`Achats "
"-> Paiements`. Enregistrez votre paiement et sélectionnez une méthode de "
"paiement par Sepa Credit Transfer."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
"one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour les paiements futurs à ce fournisseur, Odoo vous proposera "
"automatiquement le compte bancaire, mais vous serez en mesure d'en "
"sélectionner un autre ou d'en créer un nouveau."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**memo** field."
msgstr ""
"Si vous payez une facture fournisseur spécifique, saisissez la référence de "
"la facture dans le champ **mémo**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que votre paiement est enregistré, n'oubliez pas de le confirmer. "
"Vous pouvez également payer les factures fournisseurs directement depuis la "
"facture à l'aide du bouton Enregistrer le paiement en haut d'une facture "
"fournisseur. Le formulaire est le même, mais le paiement est directement lié"
" à la facture et sera automatiquement rapprochée avec elle."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
msgid "Generate SEPA files"
msgstr "Générer des fichiers SEPA"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
"generate for every bank account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"À partir du tableau de bord de votre Comptabilité, vous devriez voir s'il y "
"a des fichiers SEPA à générer pour chaque compte bancaire."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
"Download SEPA Payments`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Cliquez sur le lien pour vérifier tous les paiements qui sont prêts à ête "
"transférés par SEPA. Ensuite, sélectionnez tous les paiements que vous "
"souhaitez envoyer (ou cochez la case en haut pour sélectionner tous les "
"paiements à la fois) et cliquez sur :menuselection:`Plus -> Télécharger les "
"paiements SEPA`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
msgid "The bank refuses my SEPA file"
msgstr "La banque refuse mon fichier SEPA"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
msgid ""
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
"don't, or cannot provide relevant informations, please forward the error "
"message to your Odoo partner."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Il n'y a pas de Bank Identifier Code enregistré pour le compte bancaire ..."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour envoyer un paiement SEPA, le destinataire doit être identifié par un "
"code IBAN et un code BIC valides. Si ce message apparaît, vous avez "
"probablement enregistré un code IBAN pour le partenaire que vous payez, mais"
" oublié de remplir le champ BIC."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
msgid ":doc:`check`"
msgstr ":doc:`check`"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current Assets and Fixed Assets"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
msgid "Straight Line"
msgstr "Linéaire"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
msgid "Declining"
msgstr "Dégressif"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Declining Then Straight Line"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prérequis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr "Créez une nouvelle entrée"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
"the same amount."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
"duration."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
"constant one afterward."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
msgid "Assets from the Purchases Journal"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
msgid "Assets Models"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred Expenses and Prepayments"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "Modèles de dépenses différées"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
msgid "Manage vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
"L'application **Achats** vous permet de gérer vos commandes fournisseurs, la"
" réception des produits, et les factures fournisseurs, tout cela de façon "
"transparente et à un seul endroit."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
"Si vous voulez mettre en place un processus de contrôle des factures "
"fournisseurs, la première chose que vous devez faire est d'avoir des données"
" d'achat dans Odoo. Savoir ce qui a été acheté et receptionné est la "
"première étape vers la compréhension de vos processus de gestion des achats."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Voici le cheminement standard dans Odoo :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous commencez avec une **Demande de Prix (DP)** à envoyer à vos "
"fournisseur(s)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
"Une fois que le vendeur a accepté la Demande de Prix, confirmez-la en **Bon "
"de Commande (BC)**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La confirmation du BC génère une **Expédition** si vous avez acheté des "
"produits stockables."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lors de la réception d'une **Facture Fournisseur**, validez-la avec les "
"produits reçus à l'étape précédente pour en vérifier l'exactitude."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ce processus peut être réalisé par trois personnes différentes au sein de "
"l'entreprise, ou une seule."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr ""
"Installez les applications Gestion des achats et Gestion de l'inventaire"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Création d'articles"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
"click create."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans Odoo, la création d'articles est essentielle pour pouvoir effectuer des"
" achats de façon rapide et efficace. Allez dans le sous-menu Articles de "
"l'application Achats, et cliquez sur Créer."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
"since it is important:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lors de la création du produit, faites attention au champ **Type de "
"produit**, car il est important:"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
"will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Les articles définis comme **Article stockable** et **Consommable** vous "
"permettront de suivre leurs niveaux de stocks. Ces options sous-entendent "
"une gestion des stocks et permettront la réception de ces types d'articles."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"A l'inverse, les articles qui sont mis en **Service** n'impliquent pas la "
"gestion des stocks, tout simplement en raison du fait qu'il n'y a pas "
"d'inventaire à gérer. Vous ne serez pas en mesure de réceptionner des "
"articles sous cette désignation."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
"product type to **Service**."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Gestion de vos Factures Fournisseurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Achat de marchandises ou de services"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"Depuis l'application Achats, vous pouvez créer un bon de commande avec "
"autant d'articles que vous le désirez. Si le fournisseur vous envoie une "
"confirmation ou un devis pour une commande, vous pouvez enregistrer le "
"numéro de commande dans le champ **Référence Fournisseur**. Cela vous "
"permettra de faciliter le rapprochement ultérieur du bon de commande avec la"
" facture fournisseur (car la facture fournisseur contiendra probablement la "
"référence fournisseur)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
"application."
msgstr ""
"Valider la commande et de réceptionner les articles avec l'application "
"Inventaire."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
msgid "Receiving Products"
msgstr "Réception des Produits"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
"is outlined in red below:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous avez acheté des articles stockables que vous gérez en inventaire, "
"vous aurez besoin de réceptionner les articles dans l'application Inventaire"
" après avoir confirmé la commande d'achat. Dans le **Tableau de bord de "
"l'inventaire**, vous trouverez un bouton vous reliant directement au "
"transfert des articles. Ce bouton est entouré en rouge dans l'illustration "
"ci-dessous :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
"received."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
"following screen where you then will receive the products."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
msgstr ""
"L'achat d'articles de type service ne déclenche pas de bon de livraison."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Gestion des factures fournisseurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lorsque vous recevez une facture fournisseur d'un achat précédent, assurez-"
"vous de l'enregistrer dans l'application Achats par le menu **Contrôle**. "
"Vous devez créer une nouvelle facture fournisseur, même si vous avez déjà "
"enregistré un bon de commande."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La première chose que vous devez faire lors de la création d'une facture est"
" de sélectionner le fournisseur concerné, car cela va ainsi récupérer toutes"
" les informations de comptabilité ou de listes de prix qui lui sont "
"associées. De là, vous pouvez choisir de spécifier un ou plusieurs bons de "
"commande pour remplir la facture. Lorsque vous sélectionnez une bon de "
"commande à partir de la liste, Odoo va récupérer tous les articles non "
"facturés associés à cette commande et va remplir automatiquement les "
"informations comme ci-dessous. Si vous avez des difficultés à trouver la "
"facture du fournisseur concerné, vous pouvez effectuer une recherche dans la"
" liste en saisissant la référence du fournisseur ou votre numéro interne de "
"commande."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
"prices)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
msgstr ""
"Votre fournisseur peut vous envoyer plusieurs factures pour le même Bon de "
"Commande si :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Votre fournisseur est en reliquats et vous envoie les factures lorsqu'il "
"expédie les articles."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Votre fournisseur vous envoie une facture partielle ou vous demande un "
"acompte."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Chaque fois que vous enregistrez une nouvelle facture fournisseur, Odoo "
"remplit automatiquement les quantités en fonction de ce qui a été "
"réceptionné. Si cette valeur affiche un zéro, cela signifie que vous n'avez "
"pas encore reçu cet article et sert simplement à vous rappeler que l'article"
" n'est pas en stock et que vous devriez vous renseigner davantage à ce "
"sujet. A tout moment, avant de valider la facture fournisseur, vous pouvez "
"modifier cette quantité qui est à zéro."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "Rapprochement de Facture Fournisseur"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"Que faire si votre facture fournisseur ne correspond pas à ce que vous avez "
"reçu"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"Te fournisseur vous a facturé des articles et/ou des services que vous "
"n'avez pas commandés."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"Te vendeur vous a facturé des articles que vous n'avez pas encore reçus, "
"alors que le contrôle de facturation est basé sur les quantités commandées "
"et reçues."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans ces situations, il est recommandé de vérifier que la facture, et toute "
"commande associées au vendeur, sont exactes, et que vous comprenez ce que "
"vous avez commandé et ce que vous avez déjà réceptionné."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous ne parvenez pas à trouver un commande relié à une facture "
"fournisseur, cela peut être dû à l'une des raisons suivantes :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le fournisseur vous a déjà facturé pour cette commande, donc elle ne va "
"apparaître nulle part dans la sélection."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quelqu'un dans votre entreprise a oublié d'enregistrer une commande pour ce "
"fournisseur."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
msgstr ""
"Le vendeur vous facture pour quelque chose que vous n'avez pas commandé."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "Comment les quantités d'articles sont gérées"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Par défaut, les services sont gérés en fonction des quantités commandées, "
"alors que les articles stockables et les consommables sont gérés en fonction"
" des quantités reçues."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de gérer les articles en fonction des quantités "
"commandées plutôt que reçues, vous devez appartenir au groupe **Responsable "
"(des achats)**. Demandez à votre administrateur système de vous accorder ces"
" accès par :menuselection:`Configuration --> Utilisateurs --> Utilisateurs "
"--> Droits d'accès`. Une fois que vous appartenez à ce groupe, sélectionnez "
"l'article que vous souhaitez modifier, et vous devriez voir un nouveau "
"champ, nommé **Contrôle des factures d'achat**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez alors modifier la méthode de gestion par défaut pour l'article "
"sélectionné, qui pour être basée sur :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Quantités commandées"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
msgid "or Received quantities"
msgstr "ou Quantités reçues"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Facturation par lots"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
" be linked to all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
" allows you to digitize them and automatically import the data to your "
"database reduces errors and saves you time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
msgid "Set up the feature"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:11
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
"choose whether the bills should be processed automatically or manually."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:19
msgid "Start digitizing your bills"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:21
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
"Digitalization* to do it manually."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:26
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
" email alias on your journals."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
" right information instead."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:38
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
"correct data."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
msgid ""
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
"requires prepaid credits to work. Digitalizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous êtes sur Odoo Online (SAAS) et disposez de la version Entreprise, "
"vous bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester cette "
"fonctionnalité."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Reçus d'achat"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
msgid ""
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
"payments, such as a ticket or a receipt."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
" account before a later payment reconciliation."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
"Click :doc:`here </applications/finance/expense/expense>` for more "
"information on how to use Odoo Expenses."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
msgid "Register a receipt"
msgstr "Enregistrer un reçu"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
msgid ""
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
"**Journal Entry** before you post it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
" according to your needs, and click on *Post*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expense/expense`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:3
msgid "Account Receivables"
msgstr "Comptes Débiteurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures clients"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
msgstr "Offrir des escomptes"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr "Configurer des escomptes"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
"Vous pouvez également créer un modèle de rapprochement dédié pour faciliter "
"le processus. Dans ce cas, vous devez ajouter une taxe au modèle en fonction"
" des taxes appliquées à vos factures. Cela signifie que si vous gérez "
"plusieurs taux dimposition, vous devez créer plusieurs modèles de "
"rapprochement. Notez qu'en fonction de votre localisation, vous disposez "
"peut-être déjà d'un modèle de remise au comptant disponible par défaut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr "Enregistrer le paiement complet"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans ce cas, le client n'a pas rempli le délai de paiement et ne peut pas "
"bénéficier de l'escompte de caisse. Lorsque vous traitez l'extrait de "
"compte, faites correspondre le paiement aux deux écritures de journal "
"associées."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Arrondi des paiements en espèces"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**L'arrondi des paiements en espèces** est requis lorsque la plus petite "
"devise physique, ou la plus petite monnaie, est supérieure à la plus petite "
"unité de compte."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Par exemple, certains pays demandent aux entreprises d'arrondir le total de "
"leurs factures de cinq cents vers le haut ou vers le bas lorsque le paiement"
" se fait en liquide."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
"**Modifier le montant de la taxe**: l'arrondi est appliqué dans la section "
"taxes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit Notes and Refunds"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "the goods delivered are damaged"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
msgid "Partial Refund"
msgstr "Remboursement partiel"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund"
msgstr "Remboursement intégral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Avoir intégral et nouvelle facture brouillon"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Revenus différés"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr "Configurez un compte de revenus différés"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr "Choisissez un compte de revenus différent pour certains produits"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
"Il est possible d'automatiser la création des entrées de revenus pour ces "
"produits (voir : `Automatiser les revenus différés`_)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr "Entrées des revenus différés"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Modèles de revenus différés"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
"Pour créer un modèle, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration"
" --> modèles de revenus reportés`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le "
"formulaire comme pour créer une nouvelle entrée."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"`Odoo Academy: Revenus reportés (Recognition) <https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
"invoices instantly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This feature is only available in several European countries such as "
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the **SEPA QR Code** feature."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres` et "
"activez la fonctionnalité **Code QR SEPA**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
msgid "Configure your Bank Accounts journal"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
" IBAN and BIC."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
"the *Bank Account* tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
"them to customers that are located in a country where this feature is "
"available."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Comptabilité --> Clients --> Factures`, et créez une"
" nouvelle facture."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
"the *Bank Account* field with your IBAN."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
"your customers payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
"invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process"
msgstr "Vue d'ensemble du processus de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En fonction de votre activité et des applications que vous utilisez, il "
"existe différentes façons d'automatiser la création des factures client dans"
" Odoo. Habituellement, les factures brouillon sont créées par le système "
"(avec des informations provenant d'autres documents tels que les commandes "
"client ou les contrats), et le comptable doit juste valider les factures "
"brouillon et envoyer les factures par lots (par la poste ou par email)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Selon votre activité, vous pouvez opter pour l'une des façons suivantes pour"
" créer des factures brouillon :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "Commandes Client ‣ Facture"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans la plupart des entreprises, les commerciaux créent des devis qui "
"deviennent des bons de commande une fois qu'ils sont validés. Ensuite, des "
"factures brouillon sont créées sur la base des bons de commande. Vous avez "
"différentes options comme :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Facturation manuelle : utilisez un bouton sur la commande client pour "
"déclencher la facture brouillon"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
"Facturation avant livraison: facturez la commande complète avant le "
"déclenchement de l'ordre de livraison"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr ""
"Facturation en fonction de ordre de livraison : voir la section suivante"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La facturation avant la livraison est habituellement pratiquée par "
"l'application d'eCommerce lorsque le client paie lors de la commande et que "
"l'expédition se fait plus tard. (pré-paiement)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour la plupart des autres cas usuels, il est recommandé de facturer "
"manuellement. Cela permet au vendeur de déclencher la facture à la demande "
"avec les options suivantes : facturer l'intégralité de la commande, facturer"
" un pourcentage (avance), facturer certaines lignes, facturer un montant "
"partiel fixe."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr ""
"Cette méthode est valable aussi bien pour les services que les marchandises."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "Commandes Client ‣ Bon de Livraison ‣ Facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les détaillants et les sites de eCommerce pratiquent en général une "
"facturation basée sur le bon de livraison plutôt que sur la commande client."
" Cette approche est adaptée pour les entreprises où les quantités livrées "
"peuvent différer des quantités commandées : aliments (facture sur le poids "
"réel)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ainsi, si vous n'expédiez qu'une commande partielle, vous ne facturez que ce"
" que vous avez vraiment expédié. Si vous gérez les reliquats de commandes "
"(livraison partielle et le reste plus tard), le client recevra deux "
"factures, une pour chaque bon de livraison."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "Commande eCommerce ‣ Facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une commande d'eCommerce déclenchera également la création de la commande "
"lorqu'elle sera entièrement payée. Si vous autorisez le paiement des "
"commandes par chèque ou par virement bancaire, Odoo ne créera que la "
"commande, et la création de la facture ne sera déclenchée qu'une fois le "
"paiement reçu."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "Contrats"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Contrats Ordinaires ‣ Factures"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
"Si vous utilisez des contrats, vous pouvez déclencher les factures en "
"fonction du temps et du matériel utilisé, des dépenses ou des lignes "
"précises de services/produits. Chaque mois, le vendeur déclenchera une "
"facture en fonction des activités indiquées sur le contrat."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "Les évenements peuvent être :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr ""
"des produits/services précis, provenant d'une commande liée à ce contrat"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"du temps et du matériel basés sur des feuilles de présence ou sur des achats"
" (sous-traitance)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"des dépenses comme les frais de déplacement que vous refacturez au client"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"Vous pouvez facturer à la fin du contrat ou déclencher des factures "
"intermédiaires. Cette dernière approche est utilisée par les sociétés de "
"services qui facturent la plupart du temps sur la base du temps et du "
"matériel. Quant aux entreprises de services qui facturent un prix fixe, "
"elles utilisent une commande ordinaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Contrats Récurrents ‣ Factures"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour les abonnements, une facture est émise périodiquement, automatiquement."
" La fréquence de la facturation et les services / produits facturés sont "
"définis dans le contrat."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "Création d'une facture manuellement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les utilisateurs peuvent aussi créer des factures manuellement sans utiliser"
" des contrats ou des commandes client. C'est l'approche recommandée si vous "
"n'avez pas besoin de gérer le processus de vente (devis), ou la livraison "
"des produits ou services."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Même si vous produisez la facture à partir d'une commande client, vous "
"devrez peut-être créer des factures manuellement dans les cas d'utilisation "
"exceptionnelles :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "si vous devez créer un remboursement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "Si vous voulez effectuer une remise"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"si vous voulez modifier une facture créée à partir d'une commande client"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
"si vous voulez facturer quelque chose qui n'est pas en rapport avec votre "
"cœur de métier"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "Modules spécifiques"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quelques modules spécifiques peuvent aussi générer des factures brouillon :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "**Adhésion** : facture vos adhérents chaque année"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
"bills, and contacts. These conditions cover:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Some discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other condition on the payment"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
"This is particularly helpful for managing installment plans."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr "Le paiement intégral est dû 15 jours après la date de facturation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr "**21 MFI**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
"Le paiement intégral est dû pour le 21 du mois suivant la date de "
"facturation."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
"Conditions*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
"(sale order, invoice, etc.)."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
"define what needs to be paid and by which due date."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67
msgid "Using Payment Terms"
msgstr "Utilisation des Conditions de Paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69
msgid ""
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
"drop-down list, on:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:80
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
"defined, empty the field so you can select a date."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:95
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:103
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
msgid "Due date"
msgstr "Date d'échéance"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
msgid "February 21"
msgstr "21 Février"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:109
msgid "300"
msgstr "300"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
msgid "March 31"
msgstr "31 Mars"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
msgid "700"
msgstr "700"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "Product Sales"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:116
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:121
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3
msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Direct mail is a great way to capture individuals attention at a time where"
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
"reports by post, worldwide, directly from your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10
msgid "Set up Snailmail"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
"the feature."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
" under *Default Sending Options*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21
msgid "Send your invoices by post"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
"Post*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30
msgid ""
"Make sure to have your customers address set correctly, and that it "
"includes a country, before sending the letter."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:3
msgid "Customer Payments"
msgstr "Paiements client"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
msgid ""
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
"on *Save*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
msgid "Payment Method Types"
msgstr "Types de méthode de paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
"first the Journal on which you record them."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
"Deposit**, and click on *Save*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
"payments when you activate the feature."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
msgid "Record payments to deposit in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
"as Payment Method."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
msgid ""
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
"clicking on *Create*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
"that the bank usually requires to fill out."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
msgid ""
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
" statement line."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ":doc:`recording`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
msgid ":doc:`batch_sdd`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is "
"particularly useful for recurring payments based on a subscription."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate "
"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's "
"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, "
"or the authority responsible for delivering them."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
msgid "Create a mandate"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer "
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58
msgid ""
"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**"
" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. "
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid ""
"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online "
"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr "Clôturer ou révoquer un mandat"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
msgid ""
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Clicking on **Close** updates the mandates end day to the current day. This"
" means that invoices issued after the present day will not be processed with"
" an SDD payment."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
msgid ""
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
"be registered anymore, regardless of the invoices date. However, payments "
"that have already been registered are still included in the next SDD XML "
"file."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA "
"Direct Debit* as payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
msgstr ""
"Pour présenter des ordres de paiement, générez un fichier XML de prélèvement"
" automatique SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109
msgid ""
"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
"Payments to Collect*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
msgid ""
"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click"
" on *Action* and select *Create Batch Payment*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
msgid ""
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*s form. Click on *Validate* and "
"download the SDD XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
"Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`List of all SEPA countries <https://www.europeanpaymentscouncil.eu"
"/document-library/other/epc-list-sepa-scheme-countries>`_"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Il existe deux façons de gérer les paiements reçus par chèques. Odoo "
"supporte les deux approches de sorte que vous puissiez utiliser celle qui "
"correspond le mieux à vos habitudes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Valeurs à l'encaissement** : une fois que vous recevez le chèque, vous "
"enregistrez un paiement par chèque sur la facture (en utilisant un journal "
"Chèques et le comptabilisant sur un compte « Valeurs à l'encaissement »). "
"Puis, lorsque le chèque est crédité sur votre compte bancaire, vous déplacez"
" l'argent du compte « Valeurs à l'encaissement » vers votre compte de "
"banque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"**Une seule transaction** : une fois que vous recevez le chèque, vous "
"enregistrez un paiement votre compte de banque, payé par chèque, sans passer"
" par le compte « Valeurs à l'encaissement ». Puis, lorsque vous traitez "
"votre relevé bancaire, vous faites le rapprochement entre votre mouvement "
"bancaire et le paiement par chèque, sans créer de transaction dédiée."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
"yet). Both approaches require the same effort."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous recommandons la première approche car elle est plus précise (le solde "
"de votre compte de banque est exact, car il ne comptabilise pas les chèques "
"qui n'ont pas encore été encaissés). Les deux approches exigent le même "
"effort."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Même si la première méthode est plus propre, Odoo supporte aussi la "
"deuxième, car certains comptables sont habitués (les utilisateurs de "
"QuickBooks et de Peachtree)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous devriez jeter un oeil à la fonctionnalité *Ticket de Dépôt* si vous "
"déposez plusieurs chèques à la fois sur vos comptes bancaires."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr "Option 1 : Valeurs à l'Encaissement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr "Créer un journal **Chèques**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a defaut credit/debit account"
msgstr ""
"Configurer pour ce journal un compte **Chèques à encaisser** comme compte "
"par défaut de débit/crédit"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr "Activer dans ce compte l'option **Autoriser le lettrage**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr "Des paiements par chèque aux relevés bancaires"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La première façon de gérer des chèques est de créer un journal de chèque. "
"Ainsi, les chèques deviennent une méthode de paiement particulière et vous "
"enregistrerez deux transactions."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dès que vous recevez un chèque client, allez sur la facture correspondante "
"et cliquez sur Enregistrer le règlement. Saisissez les informations sur le "
"paiement :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Mode de paiement : journal de chèque (que vous avez configuré avec les "
"comptes par défaut de débit et de crédit **Chèques à encaisser**)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
msgstr "Memo : saisissez le numéro de Chèque"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr "Cette opération créera la pièce comptable suivante :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Statement Match"
msgstr "Correspondance Relevé"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr "Valeurs à l'Encaissement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr ""
"La facture est marquée payée dès que vous enregistrez le paiement par "
"chèque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Puis, quand vous disposerez des relevés bancaires, vous rapprocherez le "
"mouvement avec celui qui se trouve dans le compte « Chèques à encaisser »."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "X"
msgstr "X"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
"Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par chèques, vous "
"obtiendrez la liste des paiements par chèques qui n'ont pas été encaissés "
"dans le compte « Chèques à encaisser » (accessible, par exemple, dans le "
"Grand Livre)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
"account."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Les deux méthodes produiront au final les mêmes données dans votre "
"Comptabilité. Mais, si vous avez des chèques qui n'ont pas été encaissés, "
"cette méthode est plus propre car ces chèques ne sont pas encore "
"comptabilisés sur votre compte de banque."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
msgid "Option 2: One journal entry only"
msgstr "Option 2 : Une seule écriture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
"method."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Il n'y a rien à configurer si vous prévoyez de gérer vos chèques en "
"utilisant cette méthode."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
msgstr "**Méthode de paiement**: la banque qui sera utilisée pour le dépôt"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
msgid "Memo: write the check number"
msgstr "Memo : saisissez le numéro de Chèque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
"relate it to the statement line)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lorsque vous recevrez les relevés bancaires, vous ferez le rapprochement "
"entre le relevé et ce paiement effectif (techniquement : pointer ce paiement"
" et le relier à la ligne de relevé)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
msgid ""
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Avec cette approche, vous obtiendrez la transaction suivante dans vos livres"
" :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez également enregistrer le paiement directement sans passer par la"
" facture du client, en utilisant le menu du haut :menuselection:`Ventes --> "
"Paiements`. Cette méthode peut être plus pratique si vous avez beaucoup de "
"chèques à enregistrer d'un coup, mais vous devrez rapprocher les pièces "
"comptables par la suite (rapprocher les paiements des factures)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par chèques, vous "
"pouvez utiliser le rapport « Rapport de rapprochement bancaire\" pour "
"vérifier quels chèques ont été reçus ou payés par la banque (ce rapport est "
"disponible à partir du tableau de bord de la Comptabilité, par l'option "
"\"Plus\" sur la carte de la banque concernée)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
msgstr "Faites le suivi des factures et soyez payé plus rapidement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"It is essential for your business to collect payments when they are overdue."
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
"send the appropriate reminders."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
msgid "Manage your follow-ups"
msgstr "Gérez vos relances"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your "
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
" customer that has already paid you."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Nous vous recommandons de rapprocher vos relevés bancaires avant de lancer "
"votre processus de suivi. Cela vous évitera d'avoir à envoyer un relevé à un"
" client qui vous a déjà payé."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in "
":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can "
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
msgid ""
"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me "
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
"set on the statement."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the "
"number of days calculated between each report by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
"Follow-up`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
"normal or good debtors on the follow-up reports."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez également définir un niveau de confiance pour vos clients en les"
" identifiant comme débiteurs mauvais, normaux ou bons dans les rapports de "
"suivi."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
msgid "Send reminders in batch"
msgstr "Envoyer des rappels groupés"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
msgid ""
"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch "
"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to "
"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document "
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
"automatically generated."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
msgid "Plan a follow-up process"
msgstr "Planifiez un processus de suivi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature "
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
"Levels* button that has appeared on your settings page."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but "
"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of "
"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual "
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
"the stage of the process."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
msgid ""
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
"negative number of due days."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous souhaitez recevoir un rappel avant la date d'échéance réelle, "
"définissez un nombre négatif de jours d'échéance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Paiement des factures en ligne"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
"<payment_acquirers/configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/general/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portail client"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
msgid ""
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
msgid ":doc:`/applications/general/payment_acquirers/payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
" alone record for use on a later date:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En Odoo, un paiement peut être soit directement lié à une facture ou être un"
" enregistrement autonome pour une utilisation ultérieure:"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si un paiement est lié à une facture, il réduit le montant dû de la facture."
" Vous pouvez avoir plusieurs paiements liés à la même facture."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
msgid ""
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
"bills."
msgstr ""
"Si un paiement n'est pas lié à une facture, le client dispose d'un encours "
"de crédit avec votre entreprise, ou votre entreprise a un solde impayé avec "
"un fournisseur. Vous pouvez utiliser ce crédit/débit en attente pour payer "
"des factures enregistrées ou des factures à venir."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid "Paying an invoice"
msgstr "Paiement d'une facture"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
"due."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous enregistrez un paiement sur une facture client ou une facture "
"fournisseur, le paiement est automatiquement rapproché avec la facture en "
"réduisant le montant dû."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
msgid ""
"The green icon near the payment line will display more information about the"
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
"the payment."
msgstr ""
"L'icône verte « i » près de la ligne de paiement affichera plus "
"d'informations sur le paiement. De là, vous pouvez choisir d'ouvrir la pièce"
" comptable ou de rapprocher le paiement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
msgstr ""
"Si vous délettrer un paiement, il est toujours inscrit dans vos livres mais "
"plus lié à la facture concernée. Si vous délettrer un paiement dans une "
"autre devise, Odoo va créer une entrée de journal pour inverser l'Écart de "
"Change enregistré au moment du lettrage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
msgid "Payments not tied to an invoice"
msgstr "Paiements non liés à une facture"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
msgid "Registering a payment"
msgstr "Enregistrement d'un paiement"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
" be reconciled on an invoice later on."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans l'application de Comptabilité, vous pouvez créer un nouveau paiement à "
"partir du menu Ventes (pour enregistrer un règlement client) ou du menu "
"Achats (pour payer un fournisseur). Si vous utilisez ces menus, le paiement "
"est pas lié à une facture, mais peut facilement être rapproché "
"ultérieurement avec une facture."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
msgid ""
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
"document in the memo field."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lors de la création d'un nouveau paiement, vous devez sélectionner le client"
" ou le fournisseur, le mode de paiement, et le montant du paiement. La "
"devise de la transaction est définie par la méthode de paiement. Si le "
"paiement se réfère à un document (une commande client, une commande "
"fournisseur ou une facture), notez la référence de ce document dans le champ"
" Mémo."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
"just made in the accounting application."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois la création du paiement confirmée, une pièce comptable sera créée "
"reflétant la transaction qui vient d'être faite dans l'application de "
"Comptabilité."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
msgid "Reconciling invoice payments"
msgstr "Rapprocher les paiements des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
msgid ""
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
"invoice directly."
msgstr ""
"Le moyen le plus facile de rapprocher un paiement avec une facture est de le"
" faire depuis la facture."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
msgid ""
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
"\"Outstanding Payments\"."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Lors de la validation d'une nouvelle facture, Odoo vous avertira qu'un "
"paiement en suspens pour ce client ou ce fournisseur est disponible. Dans ce"
" cas, vous pouvez rapprocher ce paiement à la facture près des totaux au "
"bas, sous la rubrique « encours de crédits »."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
msgstr "Rapprocher tous vos paiements et factures en suspens"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
msgid ""
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
"feature within Odoo."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous voulez rapprocher d'un coup tous les paiements et factures en "
"suspens (au lieu de le faire un par un), vous pouvez utiliser la fonction de"
" rapprochement par lots d'Odoo."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid ""
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
"Receivable and Payable, respectively."
msgstr ""
"La fonction de rapprochement par lots est disponible à partir du Tableau de "
"bord sur les cartes des factures clients et des Factures fournisseurs pour "
"lettrer respectivement les comptes débiteurs et créditeurs."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
"matching of all their payments and invoices at once."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"L'outil « Correspondance des factures et des paiements » ouvrira tous les "
"clients ou fournisseurs non équilibrés et vous permettra de les traiter un "
"par un, en faisant correspondre tous leurs paiements et leurs factures à la "
"fois."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
msgid ""
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Au cours du rapprochement, si les sommes des débits et des crédits ne "
"correspondent pas, cela signifie qu'il y a un solde restant qui, soit devra "
"être rapproché à une date ultérieure, soit devra être éliminé directement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
msgid "Transferring money from one bank account to another"
msgstr "Transfert d'argent d'un compte bancaire à un autre"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"De la même façon qu'effectuer un paiement client ou fournisseur, vous pouvez"
" transférer de l'argent en interne entre vos comptes bancaires à partir du "
"tableau de bord ou à partir des menus en haut."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
msgid ""
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
"payments."
msgstr ""
"Cela vous mènera au même écran que celui pour recevoir et effectuer des "
"paiements."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
msgid ""
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
" with two journal entries for the same transaction."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour faire un transfert interne d'un compte bancaire à un autre, depuis le tableau de bord sélectionnez « Tranfert interne » sur la carte du compte bancaire à débiter. Puis dans l'écran d'enregistrement des paiements, sélectionnez le compte à créditer.\n"
"Ne refaites pas la même opération à partir du compte bancaire à créditer, ou vous allez créer deux pièces comptables qui vont s'annuler pour la même transaction."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
msgid ":doc:`online_payment`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
msgid ":doc:`followup`"
msgstr ":doc:`followup`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:3
msgid "Declarations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
msgid "Tax Return (VAT Declaration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a "
"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover "
"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return"
" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable "
"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its "
"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these "
"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be "
"refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the "
"European Commission <https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat"
"/what-is-vat_en>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
msgid "add doc about intracom listing"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "Périodicité de la déclaration de revenus"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting "
"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to "
"never miss a tax return deadline."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or "
"every three months."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../../overview/getting_started/setup>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
msgid "Tax Grids"
msgstr "Grilles de Taxe"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are "
"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the"
" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item"
" which Tax Grid is used for that transaction."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization"
" Package* is installed according to the country you select at the creation "
"of your database. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70
msgid "Close a tax period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Date de verrouillage de la taxe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** "
"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make"
" sure that no change can be made to a report once its period is closed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add "
"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which "
"helps you avoid some tax declaration errors."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
msgid "Tax Report"
msgstr "Rapport de taxes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your **Tax Report**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. "
"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the "
"button *Closing Journal Entry*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
msgid ""
"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In "
"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with "
"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the"
" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, "
"along with the amount you have to pay or be refunded."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you forgot to :ref:`lock your tax date <tax_return_lock>` before clicking"
" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal "
"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic"
" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent "
"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before,"
" as described above."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
msgid ":doc:`../../overview/getting_started/setup`"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo 13 est livré avec des outils de reporting puissants et faciles à "
"utiliser. Créer de nouveaux rapports (tels qu'un rapport fiscal, un bilan ou"
" un compte de résultat avec des regroupements et une présentation "
"spécifique) pour répondre à vos besoins est maintenant plus facile que "
"jamais."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "Activer le mode développeur"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":doc:`Developer mode </applications/general/developer_mode>` needs to be "
"activated."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr "Créez votre rapport financier"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr ""
"Tout d'abord, vous devez créer votre rapport financier. Pour ce faire, aller"
" à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Rapports financiers` "
"et cliquez sur **Créer**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que le nom est rempli, il y a deux autres paramètres qui doivent "
"être configurés :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr "**Montrer les colonnes de crédit et débit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr "**Périodes d'analyse**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr "Basé sur des plages de dates (par ex. Compte de Résultat)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr "Basé sur une date unique (par ex. bilan)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr ""
"Basé sur des plages de date avec les colonnes 'anciens' et 'total' et les 3 "
"derniers mois (par ex. Balances Agées des Tiers)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr "Ajouter des lignes dans vos rapports personnalisés"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Après avoir créé le rapport, vous devez le remplir avec des lignes. Elles "
"ont toutes besoin d'un **nom**, d'un **code** (qui est utilisé pour faire "
"référence à la ligne), d'un **numéro de séquence** et d'un **niveau** "
"(utilisé pour le rendu de la ligne)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr ""
"Dans le champ **formules**, vous pouvez ajouter une ou plusieurs formules "
"pour attribuer une valeur à la colonne solde (et aux colonnes de débit et de"
" crédit le cas échéant - séparées par ;)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr "Vous avez plusieurs objets disponibles dans la formule:"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"``Ndays`` : le nombre de jours de la période choisie (pour les rapports avec"
" une plage de dates)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Un autre rapport, référencé par son code. Utilisez ``.balance`` pour obtenir"
" son solde (sont également disponible ``.credit``, ``.debit`` et "
"``.amount_residual``)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
"Une ligne peut également être basée sur la somme de lignes d'écritures "
"comptable sur un domaine sélectionné. Dans ce cas, vous devez remplir le "
"champ domaine avec un domaine Odoo sur l'objet de la ligne d'écriture "
"comptable. Ensuite, un objet supplémentaire est disponible dans le champ "
"formules, à savoir ``sum``, la somme de lignes d'écritures comptable de ce "
"domaine. Vous pouvez également utiliser le champ Grouper par le champ pour "
"regrouper les lignes d'écritures comptable par une de leurs colonnes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr "Autres champs utiles :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr "**Type** : Type du résultat de la formule."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**La croissance est-elle bonne lorsqu'elle est positive**: Utilisé lors du "
"calcul de la colonne de comparaison. Vérifie si la croissance est bonne "
"(affiché en vert) ou non."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr ""
"**Changement de date spécial**: Si une ligne spécifique dans un rapport ne "
"doit pas utiliser les mêmes dates que le reste du rapport."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"**Voir domaine** : Comment le domaine d'une ligne est affiché. Peut prendre "
"les valeurs : replié (``default``, caché au début, mais peut être déplié), "
"``always`` (toujours affiché) ou ``never`` (jamais montré)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
msgid ":doc:`main_reports`"
msgstr ":doc:`main_reports`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
msgid "Main reports available"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Outre les rapports créés spécifiquement dans chaque module de "
"régionalisation, quelques **rapports génériques** et **dynamiques** très "
"utiles sont disponibles pour tous les pays :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "**Bilan**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "**Compte de Résultat**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
msgid "**Chart of Account**"
msgstr "**Plan Comptable**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
msgid "**Executive Summary**"
msgstr "**Résumé Analytique**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
msgid "**General Ledger**"
msgstr "**Grand Livre**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
msgid "**Aged Payable**"
msgstr "**Balance Agée Fournisseurs**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr "**Balance Agée Clients**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr "**Flux de Trésorerie**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
msgid "**Tax Report**"
msgstr "**Rapport de taxes**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr "**Rapprochement Bancaire**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez annoter tous les rapports pour les imprimer et en reporter à "
"votre conseiller. Exporter vers xls pour effectuer des analyses "
"supplémentaires. Creuser dans les rapports pour plus de détails (paiements, "
"factures, écritures, etc.)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:24
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez également comparer les valeurs avec une autre période. "
"Choisissez le nombre de périodes que vous voulez comparer à la période de "
"temps choisie. Vous pouvez choisir jusqu'à 12 périodes antérieures à la date"
" du rapport, si vous ne souhaitez pas utiliser l'option par défaut **Période"
" Précédente**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le **Bilan** montre un aperçu des actifs, des passifs et des capitaux "
"propres de votre organisation à une date particulière."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:39
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultats"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:41
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:49
msgid "Chart of account"
msgstr "Plan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:51
msgid "A listing of all your accounts grouped by class."
msgstr "Une liste de tous vos comptes regroupés par classe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:57
msgid "Executive Summary"
msgstr "Résumé général"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le **Résumé Analytique** permet un rapide coup d'oeil à tous les chiffres "
"importants dont vous avez besoin pour faire fonctionner votre entreprise."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En termes très simples, voilà ce que chacun des éléments de cette section "
"rapporte :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid "**Performance:**"
msgstr "**Performance :**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "**Marge brute :**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:67
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr ""
"La contribution de chaque vente individuelle faite par votre entreprise, "
"moins les coûts directs nécessaires pour faire ces ventes (comme la "
"main-d'œuvre, les matériaux, etc.)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:74
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "**Marge nette :**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:71
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La contribution de chaque vente individuelle faite par votre entreprise, "
"moins les coûts directs nécessaires pour faire ces ventes, ainsi que les "
"frais généraux fixes de votre entreprise (comme le loyer, l'électricité, les"
" impôts que vous devez payer à la suite de ces ventes)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr "**Retour sur Investissement (p.a.) :**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:77
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le ratio du bénéfice net réalisé, avec le montant des actifs de l'entreprise"
" utilisés pour faire ces bénéfices."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97
msgid "**Position:**"
msgstr "**Situation :**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr "**Moyenne des Jours Débiteurs**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:81
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Le nombre moyen de jours qu'il faut à vos clients pour vous payer "
"(entièrement), calculé à partir de toutes vos factures clients."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr "**Moyenne des Jours Créditeurs**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:84
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr ""
"Le nombre moyen de jours qu'il vous faut pour payer (entièrement) vos "
"fournisseurs, calculé à partir de toutes vos factures fournisseurs."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:89
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr "**Prévisions de trésorerie à court terme :**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:87
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
"Combien d'argent est prévu en entrée ou en sortie de votre organisation pour"
" le prochain mois, c'est à dire le solde de vos **Ventes** pour le mois "
"moins le solde de vos **Achats** pour le mois."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:97
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "**Actif à court terme au passif :**"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:92
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr ""
"Aussi appelé **ratio de liquidité générale**, c'est le rapport de l'actif "
"circulant (actifs qui pourraient être transformés en espèces dans un an) par"
" les dettes à court terme (dettes qui seront dues dans l'année suivante). "
"Ceci est généralement utilisé comme une mesure de la capacité d'une "
"entreprise à rembourser sa dette."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:103
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:105
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
"Le **Grand Livre** montre toutes les transactions de tous les comptes pour "
"une période choisie. Le rapport de synthèse initial présente les totaux pour"
" chaque compte et à partir de là, vous pouvez afficher un rapport détaillé "
"des transactions ou des exceptions. Ce rapport est utile pour vérifier "
"toutes les transactions qui ont eu lieu au cours d'une certaine période de "
"temps."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:115
msgid "Aged Payable"
msgstr "Balance agée des fournisseurs"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:117
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr "overpayments "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Balance agée des clients"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
"La **Balance Agée Clients** montre les factures clients qui ont été en "
"attente de paiement au cours d'un mois sélectionné et plusieurs mois avant."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:134
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Flux de trésorerie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:136
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr ""
"Le rapport **Flux de trésorerie** montre comment les variations dans les "
"comptes de bilan et les revenus affectent la trésorerie, et ventile "
"l'analyse entre l'exploitation, les investissement et le financement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:146
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr ""
"Ce rapport vous permet de voir les montants **nets** et **taxes** pour "
"toutes les taxes regroupées par type (vente/achat)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:3
msgid "Taxation"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:3
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Avant d'aller plus avant avec la fermeture d'un exercice, il y a quelques "
"étapes qu'il faut généralement réaliser pour veiller à ce que votre "
"comptabilité soit correcte, à jour, et précise :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr ""
"Assurez-vous que vous avez intégralement rapproché vos **comptes bancaires**"
" jusqu'à la fin de l'année et que vos soldes comptables sont en "
"correspondance avec le solde de vos relevés bancaires."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vérifiez que toutes les factures clients ont été saisies et approuvées."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr ""
"Confirmez que vous avez saisi et accepté toutes les **factures "
"fournisseurs**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "Validez toutes les **dépenses** et vérifiez leur exactitude."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vérifiez que tous les **paiements reçus** ont été saisis et enregistrés avec"
" précision."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Générez un **Rapport de taxes**, et vérifiez que vos informations fiscales "
"sont correctes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "Lettrez tous les comptes de votre bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Faites coincider vos soldes bancaires dans Odoo avec vos soldes bancaires "
"réels sur vos relevés. Utilisez le rapport **Réconciliation par relevé "
"bancaire** pour cela."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Rapprocher toutes les transactions dans votre caisse et vos comptes "
"bancaires en exécutant vos rapports **Balance âgée des tiers**."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Auditez vos comptes, en étant sûr de bien comprendre les opérations qui les "
"concernent et la nature des opérations, en veillant à inclure les prêts et "
"les immobilisations."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
"Exécutez la fonctionnalité optionnelle **Correspondance des factures et des "
"paiements**, sous le menu déroulant **Plus** sur le tableau de bord, "
"cherchant chaque **Facture Fournisseur** et **Facture Client** ouvertes et "
"leurs paiements. Cette étape est facultative, mais elle peut aider le "
"processus de fin d'année si tous les paiements et les factures impayées sont"
" rapprochés, et pourrait conduire à trouver des anomalies ou des erreurs "
"dans le système."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Votre comptable vérifiera probablement vos éléments de bilan et vos "
"écritures pour :"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Des ajustements manuels de fin d'année, en utilisant le menu **Conseiller "
"--> Pièces comptables** (Par exemple, les rapports **Gains de l'Année "
"actuelle** et **Revenus différés**)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "**Ecritures d'amortissement**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "**Ajustements fiscaux**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Si votre comptable est soumis à un contrôle de fin d'année, il peut vouloir "
"avoir des copies papier de tous les éléments du bilan (tels que les prêts, "
"les comptes bancaires, les paiements anticipés, les déclarations de taxe de "
"vente, etc ...) afin de les confronter à vos soldes dans Odoo ."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
"Au cours de ce processus, c'est une bonne pratique de régler la **Date de "
"verrouillage pour les non-conseillers** au dernier jour de l'exercice "
"précédent, qui est défini dans la configuration de Comptabilité. De cette "
"façon, le comptable peut être sûr que personne ne change les transactions de"
" l'année précédente pendant la vérification des livres."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr "Clôture de l'exercice"
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
"Dans Odoo il n'y a pas besoin de faire une entrée spécifique de clôture de "
"fin d'année, afin de clôturer les comptes du compte de résultat. Les "
"rapports sont créés en temps réel, ce qui signifie que le **Compte de "
"résultat** correspond directement à la date de fin d'année que vous "
"spécifiez dans Odoo. Par conséquent, chaque fois que vous générez le "
"**Compte de résultat**, la date de début correspondra avec le début de "
"l'**Exercice** et les soldes des comptes seront tous à 0."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
2018-01-08 23:13:56 +07:00
msgstr ""
"Une fois que le comptable a créé l'entrée de journal pour répartir les "
"**Gains de l'année en cours**, vous devez régler la **Date de Verrouillage**"
" au dernier jour de l'exercice. Assurez-vous avant de le faire que les "
"résultats de l'exercice en cours dans le **Bilan** ont bien un solde à 0."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
msgid ":doc:`fiscal_year`"
msgstr ":doc:`fiscal_year`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
msgid "Manage Fiscal Years"
msgstr "Gérer les années fiscales"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`comptabilité --> configuration --> paramètres` et "
"activez les exercices fiscaux."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
"Vous pouvez alors configurer vos exercices fiscaux dans "
":menuselection:`comptabilité --> configuration --> exercice fiscal`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
"Vous ne devez créer des exercices fiscaux que s'ils ont une durée de plus ou"
" moins 12 mois."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
msgstr ":doc:`close_fiscal_year`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
"Lorsque vous travaillez avec les consommateurs, les prix sont généralement "
"exprimés avec les taxes comprises dans le prix (par ex., sur la plupart des "
"sites eCommerce). Mais, lorsque vous travaillez dans un environnement B2B, "
"les entreprises négocient généralement des prix hors taxes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"Odoo gère les deux cas d'utilisation facilement, tant que vous enregistrez "
"vos prix sur l'article taxes exclues ou incluses, mais pas les deux "
"ensemble. Si vous gérez tous vos prix TTC (ou HT) seulement, vous pouvez "
"toujours faire facilement des bons de commande ayant des prix hors taxes (ou"
" inclus) : c'est facile."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"Cette documentation est seulement pour le cas d'utilisation spécifique où "
"vous devez avoir deux références pour le prix (taxes incluses ou exclues), "
"pour le même produit. La raison de la complexité est qu'il n'y a pas une "
"relation symétrique entre les prix TTC et les prix HT, comme indiqué dans ce"
" cas d'utilisation, en Belgique, avec une taxe de 21%:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr "Votre site de eCommerce a un article à **10 € (TTC)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr "Cela ferait **8,26€ (HT)** et une **TVA de 1,74€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
"Mais pour le même cas d'utilisation, si vous n'enregistrez que le prix HT "
"sur la fiche article (8,26€), vous obtenez un prix TTC à 9,99 €, parce que :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
"Donc, selon la façon dont vous enregistrez vos prix sur la fiche article, "
"vous aurez des résultats différents pour le prix TTC et le prix HT :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr "HT : **8.26€ & 10.00€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr "TTC : **8,26 € & 9,99 €**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"Si vous achetez 100 pièces à 10€ TTC, ça devient encore plus compliqué. Vous"
" obtiendrez : **1000€ (TTC) = 826,45€ (prix) + 173,55€ (TVA) ** ce qui est "
"très différent d'un prix par pièce à 8,26€ HT."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
"Cette documentation explique comment gérer le cas d'utilisation très "
"spécifique où vous avez besoin pour gérer les deux prix (HT et TTC) sur la "
"fiche article au sein de la même société."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
"Sur le plan financier, vous n'avez pas plus de revenus en vendant votre "
"produit à 10€ au lieu de 9.99€ (pour une taxe de 21%), parce que votre "
"revenu sera exactement le même à 9,99€, seule la taxe est supérieure de "
"0,01€. Donc, si vous opérez un site de eCommerce en Belgique, faites une "
"faveur à votre client et fixer votre prix à 9,99€ au lieu de 10€. Notez que "
"cela ne s'applique pas à 20€ ou 30€, ou à d'autres taux de TVA, ou à une "
"quantité >1. Vous pouvez également vous faire une faveur puisque vous pouvez"
" tout gérer en HT, ce qui est moins sujet aux erreurs et plus facile pour "
"vos vendeurs."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"La meilleure façon d'éviter cette complexité est de choisir une seule façon "
"de gérer vos prix et de vous y tenir : prix HT ou prix TTC. Définissez "
"lequel est celui enregistré par défaut sur la fiche article (sur la taxe par"
" défaut liée au produit), et laissez Odoo calculer l'autre automatiquement, "
"sur la base de la liste des prix et la position fiscale. Négociez vos "
"contrats avec les clients en conséquence. Cela fonctionne parfaitement avec "
"Odoo sorti-de-boite et vous n'avez aucune configuration spécifique à faire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas faire cela et que vous avez vraiment négocié des prix "
"HT pour certains clients et TTC pour d'autres clients, vous devez :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
" tax (price included on the product form)"
msgstr ""
"toujours enregistrer le prix par défaut HT sur la fiche article, et "
"appliquer une taxe (prix inclus sur la fiche produit)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
msgstr ""
"créer une liste de prix avec les prix en TTC, pour des clients spécifiques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr "créer une position fiscale qui bascule du HT au TTC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
"affecter à la fois la liste des prix et la position fiscale aux clients qui "
"souhaitent bénéficier de cette liste de prix et de cette position fiscale"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dans le cadre de cette documentation, nous allons utiliser le cas d'usage "
"ci-dessus :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "votre prix de vente article par défaut est 8.26 € HT"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr "Configuration de vos articles"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"Une fois cela fait, vous pouvez créer une liste de prix **B2C**. Vous pouvez"
" activer la fonction liste de prix par client dans le menu "
":menuselection:`Configuration --> Settings` de l'application de Ventes. "
"Choisissez l'option **Prix différents par segment de clients**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"Une fois cela fait, créez une liste de prix B2C dans le menu "
":menuselection:`Configuration --> Listes de prix`. Il est également "
"recommandé de renommer la liste de prix par défaut en B2B pour éviter toute "
"confusion."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ensuite, créez un produit à 8,26 €, avec une TVA à 21% (définie comme taxe "
"non incluse dans le prix) et fixer un prix sur ce produit pour les clients "
"B2C à 10€, à partir du menu :menuselection:`Ventes --> Articles` de "
"l'application de Ventes :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "Configuration de la position fiscale B2C"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"Depuis l'application de comptabilité, créer une position fiscale B2C dans ce"
" menu :menuselection:`Configuration --> Positions fiscales`. Cette position "
"fiscale devrait faire correspondre la TVA de 21% (taxe non incluse dans le "
"prix) avec une TVA de 21% (taxe incluse dans le prix)"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "Test en créant un devis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"Créez un devis depuis l'application de Ventes, en utilisant le menu "
":menuselection:`Ventes --> Devis`. Vous devriez avoir le résultat suivant: "
"8,26 € + 1,73 € = 9.99 €."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Ensuite, créez un devis, mais **modifiez la liste de prix à B2C et la "
"position fiscale à B2C** sur le devis, avant d'ajouter votre produit. Vous "
"devriez avoir le résultat escompté, qui est un prix total de 10 € pour le "
"client : 8,26 € + 1,74 € = 10.00 €."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "Ceci est le comportement attendu pour un client de votre boutique."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "Éviter de changer chaque bon de commande"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La liste des prix est définie dans l'onglet **Ventes et achats** de la fiche"
" client, et la position fiscale dans l'onglet **Comptabilité**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"Notez que ceci est sujet aux erreurs : si vous définissez une position "
"fiscale avec la taxe incluse dans les prix, mais utilisez une liste de prix "
"où la taxe n'est pas incluse, vous pourriez avoir des prix mal calculés. "
"Voilà pourquoi nous recommandons généralement aux entreprises de travailler "
"avec une seule référence de prix."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "Manage cash basis taxes"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid ""
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid ""
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid ""
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid ""
"Once this is done, you can configure your taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "Journal de facturation des clients"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115"
msgstr "Créances 115 $"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr "Compte fiscal temporaire 15 $"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
msgid "Income Account $100"
msgstr "Compte de revenus 100 €"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr "Vous recevez le paiement quelques jours après :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
msgid "Bank Journal"
msgstr "Journal de banque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
msgid "Bank $115"
msgstr "Banque 115 $"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Journal pour taxes sur base des paiements"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
msgid ""
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
"create a new product or add a new line on an invoice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
"Fiscal Position."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal "
"Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
" company."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
"specific."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`taxes`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
"and providers' localizations and business types."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid "They can be applied in various ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
msgid ""
":ref:`automatically applied, based on some rules "
"<fiscal_positions/automatic>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
"<fiscal_positions/transaction>`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
msgid ""
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
"of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid "Tax and Account Mapping"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
msgid ""
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
"or click on *Create*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the products' forms."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
msgid ""
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
"**Tax to Apply** empty."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
msgid ""
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
" **Tax on Product**."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
msgid "Automatic application"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
msgid ""
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
"following a set of conditions."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
msgid ""
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
"contact form."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
"countries."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
" logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
" Fiscal Positions."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
msgid ""
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
"from *country A*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
"specific partner."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
msgid ""
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
" Position** *before* adding product lines."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
msgid "Manage withholding taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une retenue à la source, aussi appelé une taxe de rétention, est une "
"exigence du gouvernement pour le payeur d'une facture client de retenir ou "
"de déduire la taxe du paiement, et de payer cette taxe au gouvernement. Dans"
" la plupart des juridictions, la retenue à la source s'applique aux charges "
"de personnel."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Avec les taxes normales, la TVA est ajoutée au sous-total pour vous donner "
"le total à payer. Contrairement aux taxes normales, les retenues d'impôt "
"sont déduits du montant à payer, étant donné que la taxe sera payée par le "
"client."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr ""
"A titre d'exemple, en Colombie, vous pouvez avoir la facture suivante :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
"Dans cet exemple, l'**entreprise** qui a envoyé la facture doit 20 $ de "
"taxes au **gouvernement** et le **client** doit 10 $ de taxes au "
"**gouvernement**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
"Dans Odoo, une retenue d'impôt est définie par la création d'un impôt "
"négatif. Pour une rétention de 10%, vous pouvez configurer la TVA suivante "
"(accessible via :menuselection:`Configuration -> Taxes`) :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Pour la faire apparaître comme une retenue sur la facture, vous devez "
"définir un groupe fiscal spécifique **Retenues** sur vos taxes, dans "
"l'onglet **Options avancées**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Une fois que la taxe est définie, vous pouvez l'utiliser dans vos articles, "
"commande ou factures."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si la rétention est un pourcentage d'une taxe normale, créer une Taxe avec "
"un **Calcul de Taxe** comme un **Groupe de taxe** et mettez les deux taxes "
"dans ce groupe (taxe normale et rétention)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "Application des taxes de rétention sur les factures"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
"Une fois que votre taxe est créée, vous pouvez l'utiliser sur les fiches "
"clients, les commandes clients ou les factures clients. Vous pouvez "
"appliquer plusieurs taxes sur une seule ligne de facture client."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quand vous visualisez la facture client à l'écran, vous voyez seulement une "
"ligne **Taxes** résumant toutes les taxes (taxes normales et rétentions). "
"Mais lorsque vous imprimez ou envoyez dans la facture, Odoo fait le "
"regroupement correct de toutes les taxes."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
"La facture imprimée montrera les différentes quantités de chaque groupe de "
"taxe"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
" for every address in the United States and keeps track of which products "
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
"special jurisdiction in the United States."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In TaxCloud"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"website."
msgstr ""
"Créez un compte gratuit dans `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"site Web."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
"Office(s) & Warehouse(s)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
"where you collect sales tax."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
msgid "In Odoo"
msgstr "Dans Odoo"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
"actually uses complete street address)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
msgstr "Introduisez vos identifiants TaxCloud."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Click SAVE to store your credentials."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36
msgid ""
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40
msgid ""
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
" Product, or on the Product Category."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42
msgid ""
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
"to open and edit your Company record."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "How it works"
msgstr "Comment cela fonctionne"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created"
" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54
msgid ""
"You can configure Odoo to automtically detect which Customers should use "
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
"triggers the automated tax computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
"**Update Taxes with TaxCloud**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:73
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "Bons & Promotions"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:75
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
"might seem a bit odd."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:77
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
"deliveries, etc."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
"from a user point of view."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"As part of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of"
" your country's sales taxes are already preconfigured on your database. "
"However, only a few of them are activated by default, so that you can "
"activate only the ones relevant for your business."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "Back end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53
msgid "Basic Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58
msgid "Tax Name"
msgstr "Nom de la taxe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66
msgid "Tax Computation"
msgstr "Calcul de la taxe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68
msgid "**Group of Taxes**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
msgid "**Fixed**"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Price without tax"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Total"
msgstr "Total"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
msgid "10"
msgstr "10"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
msgid "1,010.00"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92
msgid "**Percentage of Price**"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "1,100.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "1,111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
msgid "Tax Scope"
msgstr "Portée de la taxe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145
msgid "**None**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154
msgid "Definition tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
msgid "**Based On**:"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
msgid "Base: the price on the invoice line"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
" country's regulations."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175
msgid "Advanced Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Étiquettes sur les factures"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
msgid "Tax Group"
msgstr "Groupe de taxe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <fiscal_positions>`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Inclure dans le coût analytique"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221
msgid "Included in Price"
msgstr "Inclus dans le prix"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "900.10"
msgstr "900,10"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "90.9"
msgstr "90,9"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000.00"
msgstr "1.000,00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Impacte la base des taxes ultérieures"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr "Validation du numéro de TVA Intracommunautaire par VIES"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr "Validation du numéro de TVA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
"Lors de la création ou modification d'un contact, assurez-vous de compléter "
"le champ **Pays** et **TVA**."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:4
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:7
msgid "How to set expense types"
msgstr "Comment configurer les types de dépenses"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:8
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"La première étape pour faire le suivi de vos dépenses est la configuration "
"des types de dépenses (gérés comme produits dans Odoo) autorisées par votre "
"entreprise, depuis le menu *Configuration*. Lorsqu'une dépense spécifique "
"est remboursée à un prix fixe, définissez un coût pour le produit. Sinon, "
"maintenez le coût à 0,0 et les employés indiqueront le coût réel par "
"dépense."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:16
msgid "Here are some examples to configure:"
msgstr "Voici quelques exemples de configuration :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:18
msgid "Restaurant:"
msgstr "Restaurant :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:20
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:26
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr "Coût : 0.00 (le coût du ticket sera enregistré sur chaque dépense)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:21
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr "Déplacement avec une voiture personnelle :"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:23
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
"Coût : 0.30 (le prix du kilomètre remboursé par l'entreprise est fixe)."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:24
msgid "Hotel:"
msgstr "Hôtel :"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:28
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:30
msgid "Cost: 0.0"
msgstr "Côut: 0.0"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:32
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with :ref:`Tax Included in Price <taxes/included-in-price>`. That"
" way, employees report expenses with prices including taxes, which is "
"usually the expected behaviour."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:40
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify unit of measures for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"L'application *Ventes* vous permet de spécifier l'unité de mesures pour les "
"types de dépenses (unités, kilomètres, nuits, etc.). Allez à "
":menuselection:`Ventes --> Configuration --> Paramètres` et vérifiez "
"*Certains produits peuvent être vendus/achetés dans différentes unités de "
"mesures (avancé)*."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:47
msgid "How to record expenses"
msgstr "Comment enregistrer les dépenses"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:50
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:52
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En tant qu'employé (employé en droits d'accès), vous pouvez enregistrer vos "
"dépenses depuis :menuselection:`Mes dépenses --> Dépenses à soumettre`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:58
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Sélectionnez le produit concerné et introduisez soit le montant total que "
"vous avez payé (avec Quantité = 1) soit le prix unitaire si la quantité est "
"comptabilisable (par ex. le nombre de nuits d'hôtel)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:61
msgid "Enter the expense date."
msgstr "Entrez la date de la dépense."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:62
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Indiquez si vous avez payé la facture vous-même (et souhaitez être "
"remboursé) ou si l'entreprise l'a payée directement (par ex. si vous avez "
"utilisé la carte de crédit de l'entreprise)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:64
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Définissez la référence de la facture, ajoutez quelques notes si nécessaire "
"et joignez une photo ou scan du reçu provenant du fil de discussion. Cela "
"aidera le responsable et le comptable à valider votre demande."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:72
msgid "In one click from emails"
msgstr "En un clic depuis les emails"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:73
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Permettez à vos employés d'enregistrer leurs dépenses depuis un simple "
"email. Faites une capture d'écran du reçu et envoyez-la par mail ou "
"transmettez simplement une facture!"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:76
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez à faire c'est configurer l'alias de l'email dans "
":menuselection:`Dépenses --> Configuration --> Paramètres` (par ex. "
"*dépenses* @mycompany.odoo.com). Pour des raisons de sécurité, seuls les "
"emails provenant d'employés authentifiés sont acceptés (cfr. *Email "
"professionnel* dans le formulaire de renseignement sur les employés)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:82
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference in first position. Type the expense amount in "
"the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:87
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr "Comment soumettre des dépenses aux responsables"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:89
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Dès que vous êtes prêt à soumettre vos notes de frais à votre responsable "
"(par ex. à la fin d'un voyage d'affaires, ou une fois par mois), allez au "
"menu :menuselection:`Mes notes de frais --> Notes de frais à soumettre`. "
"Sélectionnez toutes les dépenses de la liste et cliquez sur "
":menuselection:`Action --> Soumettre au responsable`. Enregistrez le nouveau"
" rapport que vous venez de créer (c-à-d la série de dépenses) et attendez "
"l'approbation de votre responsable."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:99
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez également soumettre vos notes de frais une par une depuis le "
"bouton *Soumettre au responsable* dans la vue formulaire d'une dépense."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:102
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Tous vous rapports de dépenses soumis se trouvent dans "
":menuselection:`Dépenses --> Mes dépenses --> Rapports de dépenses`."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:107
msgid "How to approve expenses"
msgstr "Comment approuver les dépenses"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:109
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
"L'équipe RH et l'équipe de responsables ont accès à un aperçu de tous les "
"rapports de dépenses à valider à partir du menu principal :menuselection:`À "
"approuver --> Rapports de dépenses à approuver`. Ces utilisateurs doivent "
"avoir au moins des droits d'accès *Administrateurs* pour les *Dépenses*."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:116
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Grâce à l'outil de communication intégrée, ils peuvent revoir les rapports "
"de dépenses, les approuver ou les rejeter, et également faire des "
"commentaires."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:122
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
"En tant que responsable vous pouvez facilement avoir accès aux rapports de "
"dépenses des membres de votre équipe. Pour cela, vous devez être défini "
"comme responsable dans le formulaire de renseignement de vos employés."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:130
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr "Comment publier des dépenses dans la comptabilité"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:132
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
"Pour vérifier les comptes, les produits et les taxes, le service comptable "
"doit, une fois les rapports de dépenses approuvés par les responsables, "
"aller à :menuselection:`Dépenses --> Comptabilité --> Rapports de dépenses à"
" publier`. Pour publier les écritures comptables correspondantes dans vos "
"livres, ils peuvent cliquer sur *Publier les écritures comptables*. Pour ce "
"faire, ils doivent disposer des droits d'accès suivants :"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:138
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Comptabilité : comptable ou conseiller"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:139
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Dépenses : responsable"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:142
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
"Pour publier une dépense, il faut qu'une *adresse privée* soit configurée "
"pour lemployé. Si vous recevez un message d'erreur lors de la publication, "
"cliquez sur employé, allez à l'onglet *Données privées* et "
"sélectionnez/créez un contact pour l'employé dans le répertoire. Si la "
"personne en question utilise Odoo, un contact sera automatiquement créé."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:149
msgid "How to reimburse employees"
msgstr "Comment rembourser les employés"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:151
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
"Vous avez désormais accès à tous les rapports de dépenses à rembourser dans "
":menuselection:`Dépenses --> Comptabilité --> Rapports de dépenses à payer`."
" Pour enregistrer le paiement ou payer par chèque, cliquez sur *Enregistrer "
"un paiement*."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:155
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
"Pour savoir comment gérer facilement le processus de paiement dans Odoo :"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:157
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/check`"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:158
msgid ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ":doc:`../accounting/payables/pay/sepa`"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:162
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr "Comment refacturer des dépenses à vos clients ?"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:164
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Si vous faites le suivi des dépenses dans vos projets clients, vous pouvez "
"facturer automatiquement vos clients."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:170
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr "Activez la **Facturation client** dans les paramètres des dépenses."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:172
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Allez au menu de configuration du produit et configurez le mode de "
"facturation sur tous vos types de dépenses :"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:175
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Ordered quantities : it will invoice expenses based on the ordered quantity"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quantités commandées : les dépenses seront facturées selon la quantité "
"commandé."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:178
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Delivered quantities :it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Quantités livrées : les dépenses seront facturées selon la quantité livrée."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:181
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr "Au coût : les dépenses seront facturés selon leur coût réel."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:183
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
"Au prix de vente : la facturation se fera sur la base du prix de vente "
"indiqué sur le bon de commande."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:190
msgid "Create an order"
msgstr "Créer une commande"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:192
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En tant que vendeur, créez et confirmez des ordres de vente pour les "
"services fournis à vos clients. Si vous n'ajoutez aucune dépense sur l'ordre"
" de vente, cela se fera automatiquement lors de sa publication par le "
"comptable."
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:197
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr "Relier la dépense à l'ordre de vente"
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:203
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr "Soumettre, valider et afficher les dépenses"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:205
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"En tant que responsable, assurez-vous que le compte analytique est configuré"
" sur chaque ligne des rapports des dépenses approuvées. S'il en manque une, "
"cliquez sur la ligne pour l'ajouter. Les employés peuvent déjà les "
"configurer lorsqu'ils les soumettent."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:212
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr "En tant que comptable, publiez les écritures du journal."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:215
msgid "Invoice expenses"
msgstr "Facturez les dépenses"
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:217
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Vous pouvez à présent facturer l'ordre de vente. Elle apparaît dans "
":menuselection:`Ventes --> Facturation --> Ventes` À facturer. Les dépenses "
"ont automatiquement été ajoutées aux lignes de commande. Ces postes "
"apparaissent en bleu (c'est à dire à facturer)."
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/expense/expense.rst:225
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr "e (par ex. à facturer)."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr "Signature"
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:3
msgid "Validity of electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:5
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
"consider electronic signature laws of other countries as well."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:10
msgid "In the European Union"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:12
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:16
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:18
msgid "Electronic signatures"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:19
msgid "Advanced electronic signatures"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:20
msgid "Qualified electronic signatures"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:22
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
"qualified electronic signatures.”"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:27
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signatures validity."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:31
msgid "In the United States of America"
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:33
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-"
"d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_, at the state level, provide the legal "
"framework for electronic signatures. Note that `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:42
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
"criteria:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:44
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
"opt-out of electronically signing a document."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:47
msgid ""
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
"electronically."
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:48
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
"signers IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:50
msgid ""
"The signature must be associated with the document being signed, for "
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:52
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
2016-08-05 20:49:24 +07:00
#: ../../content/applications/finance/sign/overview/signature_validity.rst:57
2016-08-05 20:49:24 +07:00
msgid ""
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
"electronic signatures evolve rapidly, we cannot guarantee that the "
"information is up to date. We advise you to should contact a local attorney "
"to obtain legal advice."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""