2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
|
|
|
|
|
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017
|
|
|
|
|
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Martin Trigaux, 2017
|
|
|
|
|
# Wall, 2017
|
|
|
|
|
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017
|
|
|
|
|
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017
|
|
|
|
|
# fausthuang, 2018
|
|
|
|
|
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2019
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
#
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale.rst:5
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POS"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Advanced topics"
|
2016-05-17 16:48:05 +07:00
|
|
|
|
msgstr "高级话题"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Using barcodes in PoS"
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Using barcodes in PoS"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
|
|
|
|
|
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用条形码扫描仪处理POS订单可以提高效率,并为你和客户节省时间。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
|
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要使用条形码扫描仪,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select"
|
|
|
|
|
" it."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Add barcodes to product"
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
msgstr "将条形码增加到产品上"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
|
|
|
|
|
"product."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
|
|
|
|
|
"can input any barcode."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条形码字段,你可在此输入任何条形码。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "Scanning products"
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
msgstr "扫描产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
|
|
|
|
|
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
|
|
|
|
|
"times or change the quantity manually on the screen."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从你的PoS接口,用条形码扫描仪扫描任何条形码。产品将被添加,你可以多次扫描同一件产品,将它添加多次,也可在屏幕上手动更改数量。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用适合条形码扫描仪的折扣标记"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
|
|
|
|
|
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
|
|
|
|
|
"allow you to scan discount barcodes."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条形码。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
|
|
|
|
|
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
|
|
|
msgstr "条码命名规则"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条形码命名法。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
|
|
|
|
|
"barcode:"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "假设你想对以下条形码的产品打折:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
|
|
|
|
|
"interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名法*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"假设你想对一个产品打折50%,你必须在添加产品条形码之前先加上22(用于折扣条形码命名)和50(用于折扣%)。 在我们的例子中,条形码应为:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
|
|
|
|
|
msgid "Scan the products & tags"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "扫描产品和标签"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45
|
|
|
|
|
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
|
|
|
|
|
"finish the transaction."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Manage a loyalty program"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "管理忠诚度计划"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
|
|
|
|
|
"*Loyalty Program*."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
|
|
|
|
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
|
|
|
|
|
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"如要启用*忠诚度计划*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> "
|
|
|
|
|
"POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下,选择*忠诚度计划*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
|
|
|
|
|
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
|
|
|
|
|
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
|
|
|
|
|
"everything in between."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围。应用规则,确保它仅对特定情况有效。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
|
|
|
|
|
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
|
|
|
|
|
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
|
|
|
|
|
"rules defined in the loyalty program."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
|
|
|
|
|
" finalize the order in your usual way."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
|
|
|
|
|
"can of course change it."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Apply manual discounts"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "应用手动折扣"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest "
|
|
|
|
|
"solution for your Point of Sale."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你不经常使用折扣功能,手动折扣可能是最适合你的销售点的简便方式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可对整个订单或特定产品应用折扣。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12
|
|
|
|
|
msgid "Apply a discount on a product"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "对产品应用折扣"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14
|
|
|
|
|
msgid "From your session interface, use *Disc* button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从会话界面,使用*折扣*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can then input a discount (in percentage) over the product that is "
|
|
|
|
|
"currently selected and the discount will be applied."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你可对当前选择的产品输入折扣(百分比),则将应用折扣。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "Apply a global discount"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "应用全局折扣"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
|
|
|
|
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要对整个订单应用折扣,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在*定价*类别下,你可找到*全局折扣*,选择。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你的PoS界面会出现新的*折扣*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击,然后你可输入需要的折扣(百分比)。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"product discount also at 50%."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在本例中,你会发现全局折扣是50%,特定产品折扣也是50%。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Accept credit card payment using Mercury"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用Mercury接受信用卡支付"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* "
|
|
|
|
|
"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments"
|
|
|
|
|
" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates "
|
|
|
|
|
"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North "
|
|
|
|
|
"American businesses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"在Odoo 11 PoS及集成读卡器中接受信用卡支付需要MercuryPay账户(参见`*MercuryPay网站* "
|
|
|
|
|
"<https://www.mercurypay.com/>`__)。MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行,因此这一程序只适合北美公司。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone "
|
|
|
|
|
"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the "
|
|
|
|
|
"card reader, and record the transaction in Odoo POS."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "集成读卡器的替代方法是使用独立的读卡器,然后将Odoo POS屏幕上的交易总额复制到读卡器中,并在Odoo POS中记录交易。 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
|
|
|
|
|
msgid "Install Mercury"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装Mercury"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
|
|
|
|
|
"module."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要安装Mercury,前往:menuselection:`应用程序`并搜索*Mercury*模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go "
|
|
|
|
|
"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer "
|
|
|
|
|
"mode*."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
|
|
|
"Configuration --> Mercury Configurations`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury "
|
|
|
|
|
"credentials."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为信用卡创建新配置并输入你的Mercury凭据。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
|
|
|
|
|
"Methods` and create a new one."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后前往:menuselection:`POS --> 配置 --> 支付方式`并创建新支付方式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
|
|
|
|
|
"select your Mercury credentials that you just created."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在*POS*下,选择*在POS使用*后,你可选择刚才创建的Mercury凭据。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你在验证付款时,有了用信用卡支付的新选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Manage multiple cashiers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This "
|
|
|
|
|
"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They "
|
|
|
|
|
"are all explained below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "Switch without pin codes"
|
2019-12-08 11:00:46 +07:00
|
|
|
|
msgstr "切换不需要识别码"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the "
|
|
|
|
|
"name of the current cashier in your PoS interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "You will then be able to change between different users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30
|
|
|
|
|
msgid "And the cashier will be changed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "Switch cashiers with pin codes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can also set a pin code on each user. To do so, go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47
|
|
|
|
|
msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53
|
|
|
|
|
msgid "Switch cashiers with barcodes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55
|
|
|
|
|
msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57
|
|
|
|
|
msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
|
|
|
|
|
msgid "Barcode nomenclature link later on"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Reprint Receipts"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "重新打印收据"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
|
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "Reprint a receipt"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "重新打印收据"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22
|
|
|
|
|
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在你的PoS界面,现在可以看到*重新打印收据*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Analyze sales"
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分析销售"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "View your Point of Sale statistics"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "查看你的POS统计数据"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo "
|
|
|
|
|
"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful "
|
|
|
|
|
"statistics."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "跟踪销售情况对于任何企业都至关重要。因此,Odoo为你提供分析销售情况并获取有意义统计数据的实用视图。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "View your statistics"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "查看你的统计数据"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
|
|
|
|
|
"--> Orders`"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要访问你的统计数据,前往:menuselection:`POS --> 报告 --> 订单`。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr " 然后,你可以图形或透视表形式查看各种统计数据。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "You can also access the stats views by clicking here"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你也可点击此处访问统计视图"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "比利时财政数据模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
|
2016-03-18 16:23:29 +07:00
|
|
|
|
msgstr "建立odoo零售的财政数据模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "介绍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
|
|
|
|
|
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
|
|
|
|
|
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
|
|
|
|
|
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
|
|
|
|
|
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
|
|
|
|
|
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
|
|
|
|
|
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"比利时政府要求某些企业使用国家认证设备* *财政数据模块* *(也称为* *黑箱* *)。这个设备与POS设备一起使用, "
|
|
|
|
|
"记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo "
|
|
|
|
|
"9(企业版)是一个认证应用程序<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
|
|
|
|
"certifies>`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website "
|
|
|
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Required hardware"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "所需的硬件"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A government certified `Fiscal Data Module "
|
|
|
|
|
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
|
|
|
|
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
|
|
|
|
|
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"政府认证的'财政数据模块<http ://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
|
|
|
|
"certifies#FDM%20certifiés> `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
|
|
|
|
|
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
|
|
|
|
|
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FDM串行的调制解调器电缆(例如 `<http ://www.startech.com/Cables/Serial-Parallel-"
|
|
|
|
|
"PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-DB9-FM~SCNM9FM>` __)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
|
|
|
|
|
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FDM串口转USB适配器(例如 `<http "
|
|
|
|
|
"://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>` __)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "A registered POSBox per POS configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "一个POS配置已注册的POS盒"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
2016-05-17 16:48:05 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "POSBox"
|
2016-05-17 16:48:05 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered POSBox. "
|
|
|
|
|
"These POSBoxes are similar to the regular POSBoxes we sell, but they are "
|
|
|
|
|
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
|
|
|
|
|
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered POSBox will not work. You "
|
|
|
|
|
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the POSBox by going "
|
|
|
|
|
"to the *Hardware status page* via the POSBox homepage."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"为了使用财政数据模块, 您将需要一个注册过的POSBox。这些POSBoxes类似于我们出售的普通邮筒, "
|
|
|
|
|
"但他们与比利时政府登记。这是由法律规定。尝试使用财政数据模块上的非注册POSBox将无法正常工作。您可以通过POSBox主页验证财政数据模块P已经由POSBox认可在"
|
|
|
|
|
" *硬件状态页* 。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Odoo"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
|
|
|
|
|
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
|
|
|
|
|
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
|
|
|
|
|
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
|
|
|
|
|
"each POS configuration has a unique registered POSBox associated with it "
|
|
|
|
|
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
|
|
|
|
|
"ensure Hardware Proxy / POSBox and the serial number of your POSBox is set)."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
" The first time you open the Point of Sale and attempt to do a transaction, "
|
|
|
|
|
"you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing "
|
|
|
|
|
"card."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"一个Odoo POS应用程序可以通过安装 **比利时注册的收银机** 应用程序( :\" pos_blackbox be \\ "
|
|
|
|
|
"\"技术名称)给予认证的POS功能。因为这是政府强加的限制, 这种安装不能撤消。在此之后, 你必须确保每个POS配置有与它(关联的唯一注册POSBox:"
|
|
|
|
|
" 菜单选择 :`零售 - >配置 - > 零售', 确保硬件代理/ POSBox和序列号您POSBox被设置好了)。第一次你打开零售, "
|
|
|
|
|
"并尝试做一个交易, 你会被要求输入您与增值税签约卡接收的PIN。"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
msgid "Certification & On-premise"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "认证和部署"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
|
|
|
|
|
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
|
|
|
|
|
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
|
|
|
|
|
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
|
|
|
|
|
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
|
|
|
|
|
"module we will provide on request for Enterprise customers."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本* *不* "
|
|
|
|
|
"*被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户, 主要的限制是,这需要一个模糊的版本的“pos_blackbox_be“模块。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Restrictions"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "限制"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
|
|
|
|
|
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
|
|
|
|
|
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"正如前面提到的, 为了获得认证的POS应用必须遵守严格的政府指引。由于这个原因, 经过认证的Odoo POS不会像非认证Odoo "
|
|
|
|
|
"POS存在一定的局限性。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Refunding is disabled"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "返现被禁用"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Modifying orderline prices"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "修改订单项目价格"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建/修改/删除POS订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Selling products without a valid tax"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "产品销售没有有效的税收"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "单个POS盒中的多重Odoo POS配置是不允许的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用不连POS盒的POS(以及FDM)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2016-07-25 15:45:39 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "概述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Register customers"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "注册客户"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
|
|
|
|
|
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
|
|
|
|
|
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
|
|
|
|
|
" any future interaction with them faster."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "Create a customer"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建客户"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
|
|
|
|
|
msgid "From your session interface, use the customer button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从会话界面,使用客户按钮。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
|
|
|
|
|
msgid "Create a new one by using this button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通过这个按钮创建新客户。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你需要填写客户信息表。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
|
|
|
|
|
"any future transactions."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Point of Sale Hardware Setup"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "零售硬件设置"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6
|
|
|
|
|
msgid "POSBox Setup Guide"
|
|
|
|
|
msgstr "收银台(POSBox) 配置向导"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Prerequisites"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "先决条件"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before you start setting up your POSBox make sure you have everything. You "
|
|
|
|
|
"will need :"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在开始设置您的POSBox之前, 确保你准备好了一切。 你会需要 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:16
|
|
|
|
|
msgid "The POSBox"
|
2016-05-17 16:48:05 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:17
|
|
|
|
|
msgid "A 2A Power adapter"
|
|
|
|
|
msgstr "2A电源适配器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:18
|
|
|
|
|
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一台带最新的Web浏览器的计算机或平板电脑。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置了DHCP(这是默认设置)的本地网络"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-11-22 19:27:32 +07:00
|
|
|
|
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
|
|
|
|
|
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
|
2016-11-22 19:27:32 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"一台 Epson USB TM-T20 打印机或其他兼容的 ESC/POS 打印机 (官方的 `POS 硬件支持列表 "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "霍尼韦尔的Eclipse USB条码扫描仪或其他兼容的扫描仪"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "An Epson compatible cash drawer"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "爱普生兼容钱箱"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26
|
|
|
|
|
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, Wi-Fi is built in)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Step By Step Setup Guide"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一步一步的安装指南"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:32
|
|
|
|
|
msgid "Current version of the POSBox (since 2015)"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox的当前版本(2015年以来)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Connect peripheral devices"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "连接外围设备"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:38
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_, but other hardware "
|
|
|
|
|
"might work as well."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"官方支持的硬件列在POS硬件页<https ://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>上 `_, "
|
|
|
|
|
"但其他硬件可能也能正常工作。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **打印机**: 一个ESC/ POS打印机连接到USB端口, 并接通电源。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:45
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
|
|
|
|
|
"RJ25 cable."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **钱箱**: 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:48
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
|
|
|
|
|
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
|
|
|
|
|
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
|
|
|
|
|
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
|
|
|
|
|
"your barcode scanner."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" **条形码扫描仪**: 连接条形码扫描器。为了使您的条形码扫描仪是兼容的, 必须表现为键盘, 必须配置 **US QWERTY** "
|
|
|
|
|
"。它还必须一个输入字符(键码28)结束条形码。这很可能是你的条码扫描仪的默认配置。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:54
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **电子磅秤**: 连接你的电子磅秤和接通电源。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:56
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
|
|
|
|
|
"Make sure this will connect the POSBox to the same network as your POS "
|
|
|
|
|
"device."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr " **以太网**: 如果你不希望使用Wi-Fi, 插上以太网电缆。确保这将POSBOX连接到同一个网络的POS设备。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
"**Wi-Fi**: The current version of the POSBox has Wi-Fi built in. Make sure "
|
|
|
|
|
"not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be "
|
|
|
|
|
"bypassed when a wired network connection is available."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:66
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Power the POSBox"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox通电"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light"
|
|
|
|
|
" up."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "将电源适配器插入POSBox, 红色的状态灯应该亮起。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Make sure the POSBox is ready"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保POSBox已准备就绪"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it"
|
|
|
|
|
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
|
|
|
|
|
"just next to the red power LED, should be permanently lit green."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"一旦供电, POSBox需要一段时间才能启动。一旦POSBox准备就绪, 就应该打印带IP地址的状态条。另外, LED状态指示灯, "
|
|
|
|
|
"旁边的红色电源指示灯应常亮绿色。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:292
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Setup the Point of Sale"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置零售点"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll "
|
|
|
|
|
"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for"
|
|
|
|
|
" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the "
|
|
|
|
|
"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will "
|
|
|
|
|
"attempt to find it on the local network."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that"
|
|
|
|
|
" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your "
|
|
|
|
|
"network. Refer to your router documentation on how to achieve this."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果在你的网络中固定POSBox的IP地址, 是个比较好的注意。请参阅您的路由器文档就如何实现这一目标。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:99
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Launch the Point of Sale"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "启动销售点"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS "
|
|
|
|
|
"will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is "
|
|
|
|
|
"only done once."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果没有在配置指定POSBox的IP地址, POS将需要一些时间来执行网络扫描来寻找POSBox。这种扫描只进行一次。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be"
|
|
|
|
|
" ready to use."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "销售点已经连接到POSBox, 你的硬件应该可以使用。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:109
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Wi-Fi configuration"
|
2016-03-03 22:13:26 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi 配置"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
"The most recent version of the POSBox has Wi-Fi built in. If you're using an"
|
|
|
|
|
" older version you'll need a Linux compatible USB Wi-Fi adapter. Most "
|
|
|
|
|
"commercially available Wi-Fi adapters are Linux compatible. Officially "
|
|
|
|
|
"supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 chipset."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related "
|
|
|
|
|
"functionality will be disabled when a wired network connection is available."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保不要插以太网电缆插头, 因为当有线网络连接可用时所有Wi-Fi相关的功能将被禁用。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:121
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi "
|
|
|
|
|
"Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets "
|
|
|
|
|
"printed when the POSBox starts will reflect this. In order to make the "
|
|
|
|
|
"POSBox connect to an already existing Wi-Fi network, go to the homepage of "
|
|
|
|
|
"the POSBox (indicated on the receipt) and go to the Wi-Fi configuration "
|
|
|
|
|
"page. On there you can choose a network to connect to. Note that we only "
|
|
|
|
|
"support open and WPA(2)-PSK networks. When connecting to a WPA-secured "
|
|
|
|
|
"network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to "
|
|
|
|
|
"the specified network and will print a new POSBox status receipt after it "
|
|
|
|
|
"has connected."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当POSBox使用Wi-Fi适配器启动时, 将以您可以连接到的被称为“Posbox\" 的自己的Wi-"
|
|
|
|
|
"Fi接入点开始。POSBox启动时的收据打印将反映这一点。为了使POSBox连接到已有的Wi-Fi网络, 转到POSBox的主页(在收据上已标明), "
|
|
|
|
|
"并进入Wi-Fi配置页面。在那里, 你可以选择网络连接。请注意, 我们只支持开放式和WPA(2)-PSK网络。当连接到一个WPA保护的网络, "
|
|
|
|
|
"填写密码字段。该POSBox将尝试连接到指定的网络, 连接后将打印新的POSBox状态条。 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:132
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the"
|
|
|
|
|
" \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to "
|
|
|
|
|
"a network. This will make the network choice persist across reboots. This "
|
|
|
|
|
"means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always "
|
|
|
|
|
"attempt to connect to the specified network after it boots."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你打算永久设置POSBox 为Wi-Fi连接, 你可以在Wi-Fi配置页上选择复选框为“一直\" "
|
|
|
|
|
"。这将在重新启动时网络选择一直选择WIFI。这意味着, 在启动后它将始终尝试连接到指定的网络而不是自己的“Posbox \"网络。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:139
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting "
|
|
|
|
|
"it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network"
|
|
|
|
|
" after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"当POSBox无法连接到网络时, 它将退回到开始了自己的“Posbox\" 接入点。如果与Wi-Fi网络丢失, POSBox会尝试自动重新建立连接。 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:145
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Multi-POS Configuration"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "多POS 设置"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:147
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox "
|
|
|
|
|
"per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP "
|
|
|
|
|
"address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your "
|
|
|
|
|
"network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to"
|
|
|
|
|
" your router documentation."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"建议设置多个零售点的商店是每个零售点一个POSBox. 在这个例子中, 必须为每个POSBox手动指定IP "
|
|
|
|
|
"地址.你还必须配置你的网络保证每个POSBox 的IP 地址不会改变。请参考你的路由文档。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:154
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "POSBoxless Guide (advanced)"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "没有POSBox的指南(高级)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:158
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, "
|
|
|
|
|
"you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the "
|
|
|
|
|
"installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to "
|
|
|
|
|
"install and run Odoo. You may also run into issues specific to your "
|
|
|
|
|
"distribution or to your particular setup and hardware configuration."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果您运行在基于Debian的Linux的销售点, 你可以不用POSBox, "
|
|
|
|
|
"你可以运行本地软件。然而安装过程并不是万无一失的。你必须知道如何安装和运行Odoo.你也许会遇到关于版本的, 或特定设置和硬件配置的问题。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:165
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo "
|
|
|
|
|
"modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale"
|
|
|
|
|
" communicates with. The instance of Odoo running on the POSBox is very "
|
|
|
|
|
"different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* "
|
|
|
|
|
"business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the "
|
|
|
|
|
"Point of Sale and the hardware."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odoo模块提供了对于不同类型的硬件的驱动支持。事实上, POSBox运行Odoo的销售点通信。在POSBox运行Odoo是一个和“真正的\" "
|
|
|
|
|
"Odoo有很大的不同的例子。它不处理任何 **业务数据(如POS订单), 仅仅是作为销售点和硬件之间的网关。 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-09-01 16:46:26 +07:00
|
|
|
|
"The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that "
|
|
|
|
|
"behaves like the Odoo instance running on the POSBox."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "本节的目标是要建立一个当地Odoo演示数据, 模拟在POSBox 上运行。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:176
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Image building process"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "镜像建立过程"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:178
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We generate the official POSBox images using the scripts in "
|
2017-12-13 19:41:38 +07:00
|
|
|
|
"https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"More specifically, we run `posbox_create_image.sh "
|
2017-12-13 19:41:38 +07:00
|
|
|
|
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox/posbox_create_image.sh>`_."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
" This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to "
|
|
|
|
|
"`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:186
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The scripts in this directory might be useful as a reference if you get "
|
|
|
|
|
"stuck or want more detail about something."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在此目录中的脚本对于你碰到问题或想了解更多是很有用的。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:190
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Summary of the image creation process"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "映像创建过程总结"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:192
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian "
|
|
|
|
|
"<https://www.raspbian.org/>`_ image. It then locally mounts this Raspbian "
|
|
|
|
|
"image and copies over some files and scripts that will make the Raspbian "
|
|
|
|
|
"image turn itself into a POSBox when it boots. These scripts will update "
|
|
|
|
|
"Raspbian, remove non-essential packages and install required packages. In "
|
|
|
|
|
"order to boot Raspbian we use qemu, which is capable of providing ARM "
|
|
|
|
|
"emulation. After this, the emulated Raspbian OS will shut itself down. We "
|
|
|
|
|
"then once again locally mount the image, remove the scripts that were used "
|
|
|
|
|
"to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration "
|
|
|
|
|
"files. The resulting image is then ready to be tested and used."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"镜像创建进程通过下载最新 `Raspbian<https ://www.raspbian.org/>` _镜像开始。然后, 它在本地挂载这个镜像, "
|
|
|
|
|
"复制一些文件和脚本, 这将使Raspbian镜像把自己变成一个POSBox在启动时。这些脚本将更新Raspbian, "
|
|
|
|
|
"删除非必要的包和安装所需的软件包。为了引导Raspbian我们用QEMU, 其能够提供ARM仿真。在此之后, "
|
|
|
|
|
"仿真Raspbian操作系统将自行关闭。然后, 我们再一次在本地挂载镜像, 删除被用来初始化在启动镜像的脚本, "
|
|
|
|
|
"我们复制了一些额外的配置文件。所产生的镜像, 然后可以被用来进行测试和使用。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "基于Debian内核的Linux 版本(Debian, Ubuntu, Mint, etc)"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with "
|
|
|
|
|
"Odoo's built-in driver"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你必须卸载任何ESC/POS 打印机驱动, 因为它会和Odoo内置的驱动冲突。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:216
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Extra dependencies"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "额外的依赖"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
|
|
|
|
|
"need to use."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "由于Odoo在Python2上运行, 你需要检查你需要使用的PIP的版本。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "``# pip --version``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "``# pip --version``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:229
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "If it returns something like::"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果它返回例如 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:227
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "You need to try pip2 instead."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你需要PIP2"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:233
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "You can use pip."
|
|
|
|
|
msgstr "使用 pip 工具."
|
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:235
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "驱动模块需要安装新的python模块"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:237
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "``# pip install pyserial``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "``# pip install pyserial``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:239
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:241
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "``# pip install qrcode``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "``# pip install qrcode``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Access Rights"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "访问权"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. "
|
|
|
|
|
"Doing so requires a bit system administration. First we are going to create "
|
|
|
|
|
"a group that has access to USB devices"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "驱动需要获得打印机和条码扫描仪设备的原始访问。这样做需要一点系统管理。首先我们要创建一个访问USB设备的组"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:250
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "``# groupadd usbusers``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "``# groupadd usbusers``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
|
2018-09-26 21:27:07 +07:00
|
|
|
|
msgid "Then we add the user who will run the Odoo server to ``usbusers``"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
|
2016-09-07 15:21:02 +07:00
|
|
|
|
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "``# usermod -a -G usbusers 用户名``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of "
|
|
|
|
|
"``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called "
|
2016-09-07 15:21:02 +07:00
|
|
|
|
"``99-usbusers.rules`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"following content::"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"允许“usbusers“自动访问USB设备, 需要创建一个udev规则。为此, 在``/etc/udev/rules.d/`` 下直接创建一个名为“99"
|
|
|
|
|
" - usbusers的文件, 文件包含以下内容:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Then you need to reboot your machine."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后你需啊重启你的机器。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Start the local Odoo instance"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "开始本地Odoo实例。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我们必须用正确的设置启动Odoo服务器"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"``$ ./odoo.py "
|
2016-11-22 19:27:32 +07:00
|
|
|
|
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
"``$ ./odoo.py "
|
|
|
|
|
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Test the instance"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "测试实例。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to "
|
|
|
|
|
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and "
|
|
|
|
|
"see if all your devices are indicated as *Connected*. Possible source of "
|
|
|
|
|
"errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by "
|
|
|
|
|
"the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, "
|
|
|
|
|
"the udev rules do not apply or a superseded by others."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"请将所有的硬件设备插到机器的USB端口, 然后转到\" http ://localhost: 8069/hw_proxy/status \\ \"\" "
|
|
|
|
|
"刷新页面几次, 看看是否所有的设备都显示为 *连接* 。错误的可能来源是 :linux上的路径和驱动所期望的路径不同, "
|
|
|
|
|
"另一个进程已经抢到了设备的独占访问时, udev规则不适用或他被人取代。 "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically start Odoo"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "自动启动Odoo"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must now make sure that this Odoo install is automatically started after"
|
|
|
|
|
" boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your "
|
|
|
|
|
"particular setup. Using the init system provided by your distribution is "
|
|
|
|
|
"probably the easiest way to accomplish this."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你必须确保Odoo 安装是在启动后自动开始。有多种方式可以实现, 如何做取决于你的特定设置.使用你的操作系统提供的安装系统可能使最简单的方式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` "
|
|
|
|
|
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
|
|
|
|
|
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"在POS的IP地址字段必须配置\" 127.0.0.1 \\ \"or\" localhost \\ \", 如果你将在作为零售点的Odoo "
|
|
|
|
|
"服务器的机器上运行, 你也可以留空。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "POSBox Technical Documentation"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox 技术文档"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Technical Overview"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "技术总览"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The POSBox Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "收银机(POSBox) 硬件"
|
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 "
|
|
|
|
|
"<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, a popular "
|
|
|
|
|
"single-board computer. The Raspberry Pi 2 is powered with a 2A micro-usb "
|
|
|
|
|
"power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. "
|
|
|
|
|
"The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this "
|
|
|
|
|
"hardware is easily available worldwide from independent vendors."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"该POSBox的硬件是基于 `Raspberry Pi 2<https ://www.raspberrypi.org/products"
|
|
|
|
|
"/raspberry-pi-2-model-b/>` _, 一个普遍的单片机。Raspberry PI "
|
|
|
|
|
"2使用2A微型USB电源适配器。需要提供2A的足够电源给条码扫描器。软件安装在8G的10级或更高的SD卡。所有这些硬件都很容易从世界性的独立供应商处获得。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Compatible Peripherals"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "兼容外设"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:319
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"官方支持的硬件, 列在'POS硬件页<https ://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware> "
|
|
|
|
|
"`_上。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The POSBox Software"
|
|
|
|
|
msgstr "收银机(POSBox) 软件"
|
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:325
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian "
|
|
|
|
|
"derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of "
|
|
|
|
|
"Odoo which provides the webserver and the drivers. The hardware drivers are "
|
|
|
|
|
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
|
|
|
|
|
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
|
|
|
|
|
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
|
2018-09-30 11:00:50 +07:00
|
|
|
|
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
"branch."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we "
|
|
|
|
|
"don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that "
|
|
|
|
|
"the filesystem cannot be corrupted by cutting the power to the POSBox. Linux"
|
|
|
|
|
" applications expect to be able to write to certain directories though. So "
|
|
|
|
|
"we provide a ramdisk for /etc and /var (Raspbian automatically provides one "
|
|
|
|
|
"for /tmp). These ramdisks are setup by ``setup_ramdisks.sh``, which we run "
|
|
|
|
|
"before all other init scripts by running it in ``/etc/init.d/rcS``. The "
|
|
|
|
|
"ramdisks are named /etc_ram and /var_ram respectively. Most data from /etc "
|
|
|
|
|
"and /var is copied to these tmpfs ramdisks. In order to restrict the size of"
|
|
|
|
|
" the ramdisks, we do not copy over certain things to them (eg. apt related "
|
|
|
|
|
"data). We then bind mount them over the original directories. So when an "
|
|
|
|
|
"application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to "
|
|
|
|
|
"/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able "
|
|
|
|
|
"to get to the real /etc and /var during development."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"POSBox上的根分区是只读的,确保SD卡不会写太多, 同时还确保文件系统不被削减。Linux应用程序期望能写些目录。所以, 我们提供了虚拟盘 / "
|
|
|
|
|
"etc和/ var (Raspbian自动提供 了/tmp)。在``/etc/init.d/rcS``中运行脚本前, "
|
|
|
|
|
"需在``setup_ramdisks.sh``设置虚拟盘。虚拟磁盘命名为/ etc_ram和/ var_ram。大多数从/ etc、/ "
|
|
|
|
|
"var出来的数据将复制到tmpfs虚拟盘。为了限制虚拟盘的大小,我们不复制这些数据(如, "
|
|
|
|
|
"相关数据)。然后将数据与原来的目录绑定。当应用程序写入/etc/foo/bar时, 其实是写入/ etc_ram / foo / "
|
|
|
|
|
"bar。我们也将mount / 绑定 /root_bypass_ramdisks, 以便在开发中能得到真正的/ etc、/ var。"
|
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo服务器的运行Log可以在如下地方找到 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "\" /var/log/odoo/odoo.log \\ \""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the "
|
|
|
|
|
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
|
|
|
|
|
"``posbox_*``."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"各种在POSBox运行的相关的脚本(如无线网络相关的脚本)将记录到/ var / log / syslog上, 那些消息都标有\" posbox_ * "
|
|
|
|
|
"\\ \"。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Accessing the POSBox"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "访问POSBox"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Local Access"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "本地访问"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if"
|
|
|
|
|
" you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can "
|
|
|
|
|
"use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration "
|
|
|
|
|
"tasks, like viewing some logs."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你插入一个QWERTY USB的键盘到POSBox的USB端口中, 如果你的计算机显示器连接到 * HDMI * 的POSBox的端口, "
|
|
|
|
|
"你可以使用它作为一个小的GNU / Linux计算机并执行各种管理任务, 如查看一些日志。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox 将自动登入作为默认终端设备。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Remote Access"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "远程访问"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
|
|
|
|
|
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你有POSBox的IP地址和SSH客户端, 你可以远程访问POSBox的系统。登录凭据\" pi \\ \"/\" raspberry \\ \"。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Updating The POSBox Software"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "升级POSBox 软件"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
|
|
|
|
|
"implemented features."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你遇到问题或想要使用新实施的功能升级POSBox。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The best way to update the POSBox software is to download a new version of "
|
|
|
|
|
"the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in "
|
|
|
|
|
"detail in `this tutorial <http://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>`_, just "
|
|
|
|
|
"replace the standard Raspberry Pi image with the latest one found at `the "
|
|
|
|
|
"official POSBox image page <http://nightly.odoo.com/master/posbox/>`_. This "
|
|
|
|
|
"method of upgrading will ensure that you're running the latest version of "
|
|
|
|
|
"the POSBox software."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"更新POSBox软件的最好方法是下载镜像的新版本, 并更新SD卡。该操作的详细描述在 `<http "
|
|
|
|
|
"://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>` _, "
|
|
|
|
|
"只需用最新一期的'官方POSBox镜像页面找到替换的标准Raspberry Pi 镜像<http: "
|
|
|
|
|
"//nightly.odoo.com/master/posbox/> `_。这种升级方法将确保您正在运行最新版本的POSBox软件。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that "
|
|
|
|
|
"can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading "
|
|
|
|
|
"like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method "
|
|
|
|
|
"is limited to what it can do however. It can not eg. update installed "
|
|
|
|
|
"configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"升级的第二个方法是通过内置的升级界面访问POSBox主页。这样升级的好处是, "
|
|
|
|
|
"你不必换一个新镜像。这种升级方法受限于有些不能做。例如不能更新安装配置文件(/etc/hostapd.conf)。它只能升级 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The internal Odoo application"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "内部Odoo应用"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Scripts in the folder "
|
|
|
|
|
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
|
2016-06-13 18:36:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr "脚本在文件夹\" odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/ \\ \""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如有疑问, 一定要使用升级的第一个方法。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Troubleshoot"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "疑难解答"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "该POS无法连接到POSBox"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on "
|
|
|
|
|
"with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error "
|
|
|
|
|
"if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt "
|
|
|
|
|
"is printed, check the following steps:"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"最简单的方法确保POSBox是正确的设置, 是把它与打印机插入, "
|
|
|
|
|
"因为它会在POSBox的IP地址设置成功的情况下打印收据显示任何遇到的错误。如果不打印收据, 请执行下列步骤 :"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:415
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status "
|
|
|
|
|
"LED."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保POSBox是通电的, 明亮的红色状态指示灯亮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:417
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green "
|
|
|
|
|
"status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready"
|
|
|
|
|
" ~2 minutes after it is started."
|
2016-05-31 13:56:44 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保POSBox已经准备好, 这是由一个红色电源状态指示灯后面的绿色状态指示灯指示。在启动后的POSBox应该准备〜2分钟。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. "
|
|
|
|
|
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
|
|
|
|
|
"devices on your network router."
|
2016-04-26 15:19:17 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保POSBox连接到POS设备的相同网络。无论是设备和POSBox应该在你的网络中路由器连接的设备的列表中可见。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the "
|
|
|
|
|
"range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that "
|
2016-08-22 16:03:05 +07:00
|
|
|
|
"way, you must manually set up your POSBox's IP address."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"确保你的局域网已用DHCP设置,并赋予IP地址范围 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. 如果不能这样设置, "
|
|
|
|
|
"那就手动设置POSBox的IP地址。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:427
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make "
|
|
|
|
|
"sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果你在配置中指定POSBox的IP地址, 确保它符合POSBox上的收据打印需求。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
|
|
|
|
|
msgstr "确认 POS 部分未开启 HTTPS 访问."
|
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from "
|
|
|
|
|
"working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's"
|
|
|
|
|
" IP address in the POS configuration."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Firefox的HTTP实施时的一个故障可防止自动运行。使用火狐浏览器时, 你应在POS配置中手动设置POSBox 的IP地址。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The Barcode Scanner is not working"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "条码枪不能使用"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:438
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
|
|
|
|
|
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
|
|
|
|
|
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在US QWERTY中配置条形码扫描仪, 扫码后输入。这是大多数条形码扫描仪的默认配置。有关更多信息,请参阅条形码文档。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
|
|
|
|
|
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
|
|
|
|
|
"enough power."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox需要2A电源和一些条形码扫描仪。如果你不使用提供的电源,确保你使用电源的功率。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:445
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
|
|
|
|
|
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
|
|
|
|
|
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一些条形码扫描仪将需要超过2A的电源, 有时即使提供了电源也不可靠。在这些情况下,你可以把条形码扫描器连接在自供电的USB集线器上。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
|
|
|
|
|
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
|
|
|
|
|
"POSBox."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一些简陋的条形码扫描仪是作为usb键盘, 而不是条形码扫描仪, 这将不被POSBox认可。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "条码枪确实不能使用"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
|
|
|
|
|
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保不超过一个设备同时与'Scan via Proxy'/'Barcode Scanner'连接到POSBox使用。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Printing the receipt takes too much time"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打印小票太慢"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some"
|
|
|
|
|
" preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
|
|
|
|
|
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
|
|
|
|
|
"and the POSBox."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打印前有稍许延迟是正常的, POSBox接下来会做一些预处理加快打印。如果之后再有延迟, 很可能是POS和POSBox之间网络连接的问题。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "收据上打印出来的字母有些错误"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
|
|
|
|
|
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "POSBox不支持所有的语言和文字。基于日语的支持, 目前支持拉丁文和斯拉夫语。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The printer is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "打印机处于离线"
|
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
|
|
|
|
|
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
|
|
|
|
|
"contact support."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "确保打印机是连接, 有电源,有足够的纸, 它的盖子是关闭的, 并且没有报告错误。如果错误出现, 请联系技术支持。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "The cashdrawer does not open"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "钱箱无法打开"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
|
|
|
|
|
" the POS configuration."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现金盒应该连到打印机, 在POS中应将设置激活。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "信用"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind "
|
|
|
|
|
"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
|
|
|
|
|
"Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"POSBox项目是由Frédéric van der Essen开发的, 同时得到了Gary Malherbe, Fabien Meghazi, "
|
|
|
|
|
"Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder 和 Antony "
|
|
|
|
|
"Lesuisse的帮助."
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:493
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This development would not have been possible without the Indiegogo campaign"
|
|
|
|
|
" and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who "
|
|
|
|
|
"backed the campaign with founding partner bundles:"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "没有 Indiegogo和其他人的贡献, 开发不可能完成。特别感谢支持参加活动的创始合伙人:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:497
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Camptocamp"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Camptocamp"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "BHC"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "BHC"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "openBig"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "openBig"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Eeezee-IT"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Eeezee-IT"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Solarsis LDA"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Solarsis LDA"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "ACSONE"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "ACSONE"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Vauxoo"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Vauxoo"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Ekomurz"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Ekomurz"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Datalp"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Datalp"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Dao Systems"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Dao 系统"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Eggs Solutions"
|
2016-08-26 16:39:03 +07:00
|
|
|
|
msgstr "鸡蛋方案"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "OpusVL"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "OpusVL"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
|
|
|
|
|
" Bundle:"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "也感谢一直支持发展POSBox的合作伙伴:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Willow IT"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Willow IT"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "E\\. Akhalwaya & Sons"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Multibase"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Multibase"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Mindesa"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Mindesa"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "bpso.biz"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "bpso.biz"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-03-09 15:43:59 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid "Shine IT."
|
|
|
|
|
msgstr "上海先安信息科技(Shine IT)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "开始使用Odoo销售点"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly "
|
|
|
|
|
"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on "
|
|
|
|
|
"iPads, Android tablets or laptops."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"Odoo POS在线应用程序基于简单、用户友好的界面。**POS** 应用程序可在ipad、Android平板电脑或笔记本电脑上使用,在线或离线均可。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting "
|
|
|
|
|
"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically "
|
|
|
|
|
"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the "
|
|
|
|
|
"customer can be identified from the app."
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"Odoo "
|
|
|
|
|
"POS应用程序与库存和会计应用程序全面集成。POS的任何交易都将自动登记到库存和会计条目中,由于应用程序可识别客户,还将登记到CRM应用程序中。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
|
|
|
|
|
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数据"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Install the Point of Sale application"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "安装POS应用程序"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "前往应用程序页面并安装POS应用程序。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of "
|
|
|
|
|
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
|
|
|
|
|
"settings."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如你使用Odoo会计应用程序,请勿忘记安装账户图表。你可在会计设置中进行此操作。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38
|
|
|
|
|
msgid "Make products available in the Point of Sale"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使产品在POS中可用"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go"
|
|
|
|
|
" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "要使产品在POS可供销售,打开产品,进入销售选项卡并勾选*在POS可用*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你还可在此定义产品是否需要称重。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Configure your payment methods"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置支付方式"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point"
|
|
|
|
|
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
|
|
|
|
|
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"如要为POS添加新的支付方式,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS --> 选择POS --> "
|
|
|
|
|
"前往支付版块`并点击“支付方式”链接。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use"
|
|
|
|
|
" in Point of Sale\"."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你可创建新支付方式。请勿忘记勾选*在POS使用*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale"
|
|
|
|
|
" you want to make them available in the Point of Sale configuration."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建支付方式后,你可在POS配置中决定可用该支付方式的POS。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75
|
|
|
|
|
msgid "Configure your Point of Sale"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置POS"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
|
|
|
|
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
|
|
|
|
|
"edit all the settings of your Point of Sale."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择需要配置的POS。你可在本菜单中编辑POS的所有设置。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
|
|
|
|
|
msgid "Create your first PoS session"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建首个PoS会话"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
|
|
|
|
|
msgid "Your first order"
|
|
|
|
|
msgstr "第一个订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
|
|
|
|
|
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你可通过PoS完成首笔销售交易。你可从PoS仪表板查看所有POS,也可开始新会话。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
|
|
|
|
|
msgid "You now arrive on the PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在你已进入PoS界面"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
|
|
|
|
|
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
|
|
|
|
|
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "订单完成后,你可登记付款。页面左侧将显示所有可用的付款方式。选择合适的付款方式并输入收到的金额。然后,你可验证付款。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104
|
|
|
|
|
msgid "You can register the next orders."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可登记下一个订单。"
|
2017-05-09 19:33:17 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
|
|
|
|
|
msgid "Close the PoS session"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "关闭PoS会话"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on "
|
|
|
|
|
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
|
|
|
|
|
"now close the session from the dashboard."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "一天结束后,你可关闭PoS会话。为此,点击右上角出现的关闭按钮并确认。现在,你可从仪表板关闭会话。"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "我们强烈建议你在每天结束后关闭PoS会话。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
|
|
|
|
|
msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你将看到每种支付方式的所有交易摘要。"
|
2017-05-09 19:33:17 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been"
|
|
|
|
|
" paid by this payment method during that PoS session."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击摘要的其中一行,你将看到在此PoS会话期间通过此支付方式支付的所有订单。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
|
|
|
|
|
"closing entries."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果检查无误,你可验证此PoS会话并将关闭的条目过账。"
|
2017-05-09 19:33:17 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
|
|
|
|
|
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "完成后,你即可结束首个PoS会话。"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Restaurant Features"
|
|
|
|
|
msgstr "高级的餐馆功能"
|
2017-05-09 19:33:17 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Print the Bill"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打印账单"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
|
|
|
|
|
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
|
|
|
|
|
"definitive ticket."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。"
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "Configure Bill Printing"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置账单打印"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
|
2017-12-21 16:34:17 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
|
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "要启用*账单打印*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
|
2017-12-21 16:34:17 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
|
|
|
|
|
msgid "Split a Bill"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "分拆账单"
|
2017-04-20 21:01:40 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
|
|
|
|
|
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在PoS界面,你现在可看到*账单*按钮。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
|
|
|
|
|
msgid "When you use it, you can then print the bill."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击该按钮,你可打印账单。"
|
2017-05-09 19:33:17 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打印厨房或酒吧的订单"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
|
2017-04-20 21:01:40 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
|
|
|
|
|
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
|
|
|
|
|
"can be a tremendous help."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程,直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。"
|
2017-05-09 19:33:17 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "启用吧台/厨房打印机"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
|
2017-12-21 16:34:17 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
|
|
|
|
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
|
2018-07-27 16:13:14 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
|
|
|
|
|
msgid "Add a printer"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "添加打印机"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
|
|
|
|
|
" you can add the printer."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
|
|
|
|
|
msgid "Print a kitchen/bar order"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打印厨房/吧台订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
|
|
|
|
|
msgid "Select or create a printer."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择或创建打印机。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在厨房/吧台打印订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
|
|
|
|
|
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你的PoS界面上会出现*订单*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Register multiple orders"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "登记多个订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
|
|
|
|
|
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo POS应用程序可同时登记多个订单,为你带来所需的灵活性。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Register an additional order"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "登记额外的订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
|
|
|
|
|
"order."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "当你在登记订单过程中,你可通过*+*按钮,添加新订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
|
|
|
|
|
"needed."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你可在各个订单之间切换,根据需要处理付款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "通过*-*按钮,你可删除目前所在的订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置PoS厨房/吧台"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
|
|
|
|
|
"Sale application can help you to fulfill."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "Odoo POS应用程序可帮助你满足作为餐饮行业企业的具体需求。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
|
|
|
|
|
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用*酒吧/餐馆*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
|
|
|
|
|
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择*是酒吧/餐馆*"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
|
|
|
|
|
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你会看到多个具体选项,帮助你设置POS。这些选项旁边都有小刀叉标志。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Offer a bill-splitting option"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "提供拆分账单炫炫"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
|
|
|
|
|
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
|
|
|
|
|
"box in the Odoo Point of Sale application."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此,Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
|
|
|
|
|
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
|
|
|
|
|
"option."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "Split a bill"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "拆分账单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你的PoS界面会出现*拆分*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
|
|
|
|
|
"process the payment, repeating the process for each guest."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Configure your table management"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置餐台管理"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select"
|
|
|
|
|
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
|
|
|
|
|
"Point of sale`.."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在将POS应用程序配置为酒吧/餐馆使用后,在:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`选择*餐台管理*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Add a floor"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "添加楼层"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
|
|
|
|
|
" *Floors*"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在选择*餐台管理*后,你可点击*楼层*,对楼层进行管理。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
|
|
|
|
|
msgid "Add tables"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "添加餐台"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
|
|
|
|
|
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你从PoS界面可看到所有楼层。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
|
|
|
|
|
" you to create tables, move them, modify them, ..."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "点击铅笔图标,你将进入编辑模式,你可在此创建、移动并修改餐台等。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, "
|
|
|
|
|
"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, "
|
|
|
|
|
"change their shape, size, the number of people they hold as well as "
|
|
|
|
|
"duplicate them with the handy tool bar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"在本例中,我有2张六人座圆桌和2张四人座方桌,我用颜色表示它们,以便于查找,通过工具栏,你可以重命名餐台,更改它们的形状、大小、座位数及复制餐台。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36
|
|
|
|
|
msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在设置楼层平面图之后,可关闭编辑模式。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
|
|
|
|
|
msgid "Register your table(s) orders"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "登记餐台订单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When you select a table, you will be brought to your usual interface to "
|
|
|
|
|
"register an order and payment."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择餐台后,你将进入常规界面登记订单和付款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and"
|
|
|
|
|
" you can also transfer the order to another table."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可选择楼层按钮,快速返回楼层平面图,也可将订单转至其他餐台。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "将小费选项纳入付款"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
|
|
|
|
"important to have the option in your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯,PoS界面必须有这个选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Configure Tipping"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "配置小费"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
|
|
|
|
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用*小费*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
|
|
|
|
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
|
|
|
|
msgid "Add Tips to the bill"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "将小费加入账单"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Transfer customers between tables"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "调换顾客餐台"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If your customer(s) want to change table after they have already placed an "
|
|
|
|
|
"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their "
|
|
|
|
|
"new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
|
|
|
|
|
"you."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果顾客在下单后想要调换餐台,Odoo可帮助你将顾客和订单转移到新餐台,让顾客满意,也省却你的麻烦。"
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
|
|
|
|
|
msgid "Transfer customer(s)"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "调换顾客"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择顾客目前所在的餐台。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
|
|
|
|
|
"select the new table"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,你只需要使用调换按钮,选择新餐台,即可完成调换。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Shop Features"
|
2016-09-20 16:59:27 +07:00
|
|
|
|
msgstr "高级门店属性"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "设置POS的现金控制"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
|
|
|
|
|
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
|
|
|
|
|
"is missing."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
|
|
|
|
|
msgid "Activate Cash Control"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "启用现金管理"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
|
|
|
|
|
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
|
|
|
|
|
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
|
|
|
|
|
"the opening and closing."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在本例中,你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those"
|
|
|
|
|
" values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
|
|
|
|
|
msgid "Start a session"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "开始会话"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
|
|
|
|
|
"Balance*"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"By default it will use the values you added before, but you can always "
|
|
|
|
|
"modify it."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
|
|
|
|
|
msgid "Close a session"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "关闭会话"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
|
|
|
|
|
"button as well."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
|
|
|
|
|
" have just counted) and the difference between the two."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
|
|
|
|
|
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
|
|
|
|
|
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Invoice from the PoS interface"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "从PoS界面开具发票"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
|
|
|
|
|
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票,你可通过PoS界面直接管理。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
|
|
|
|
|
msgid "Activate invoicing"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "启用开具发票功能"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
|
|
|
|
|
" select your Point of Sale:"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面:"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
|
|
|
|
|
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
|
|
|
|
|
msgid "Select a customer"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择顾客"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
|
|
|
|
|
msgid "From your session interface, use the customer button"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "使用会话界面的顾客按钮"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
|
|
|
|
|
"or create a new one by using this button."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你需要填写顾客信息。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
|
|
|
|
|
msgid "Invoice your customer"
|
|
|
|
|
msgstr "给客户开票"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
|
|
|
|
|
"select it and validate."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
|
|
|
|
|
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
|
|
|
|
|
msgid "Retrieve invoices"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "检索发票"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
|
|
|
|
|
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
|
|
|
|
|
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
|
|
|
|
|
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
|
|
|
|
|
"invoice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
"离开PoS界面(右上角的:menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在:menuselection:`POS --> 订单 --> "
|
|
|
|
|
"订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
msgid "Accept returns and refund products"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "接受退货和退款产品"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your "
|
|
|
|
|
"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is "
|
|
|
|
|
"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "周全的退货政策是吸引并留住客户的关键。因此,接受退货及退款也是你的*POS*界面的重要方面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants "
|
|
|
|
|
"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If"
|
|
|
|
|
" they need to return multiple products, repeat the process."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在*POS*界面,选择客户想要退货的产品,使用+/-按钮并输入需要退货的数量。如需处理多件产品退货,重复这一流程。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have "
|
|
|
|
|
"to process the payment."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "可以看到总金额变为负数,要完成退款,你只需继续进入支付页面。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3
|
|
|
|
|
msgid "Apply time-limited discounts"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "应用限时折扣"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or "
|
|
|
|
|
"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a "
|
|
|
|
|
"pricing strategy tailored to your business."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "提供限时折扣或季节折扣,吸引客户并增加收入。Odoo强大的价格表功能,可支持最适合你公司的定价策略。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
|
|
|
|
|
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "如要启用*价格表*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18
|
2017-03-24 16:44:24 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and "
|
|
|
|
|
"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking"
|
|
|
|
|
" on *Pricelists*."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "选择你现在本POS中可用的价格表并定义默认价格表。你可点击*价格表*,访问你的全部价格表。"
|
2017-12-22 22:50:29 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23
|
|
|
|
|
msgid "Create a pricelist"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "创建价格表"
|
2017-04-20 21:01:40 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to "
|
|
|
|
|
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "默认情况下,你有*公开价格表*。如要创建更多,前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 价格表`。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. "
|
|
|
|
|
"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You "
|
|
|
|
|
"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the "
|
|
|
|
|
"whole range."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "你可设置使用特定价格的几项标准:周期、最少数量(满足最低订购数量并获得价格折扣)等。你还可选择对特定产品或在整个范围内应用该价格表。"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37
|
|
|
|
|
msgid "Using a pricelist in the PoS interface"
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "在PoS界面使用价格表"
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39
|
2016-02-04 15:13:57 +07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-07-24 15:56:50 +07:00
|
|
|
|
"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly "
|
|
|
|
|
"select the right pricelist."
|
2020-09-20 10:00:33 +07:00
|
|
|
|
msgstr "现在,在*客户*按钮上方有一个新按钮,即刻使用并选择正确的价格表。"
|