documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/point_of_sale.po

2318 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2016-04-26 15:19:17 +07:00
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
2017-03-24 16:44:24 +07:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2017
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2017
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Wall, 2017
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2017
# fausthuang, 2018
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2019
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020
#
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2020\n"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../point_of_sale.rst:5
msgid "Point of Sale"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "POS"
#: ../../point_of_sale/advanced.rst:3
msgid "Advanced topics"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "高级话题"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
msgid "Using barcodes in PoS"
msgstr "Using barcodes in PoS"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
msgid ""
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
msgstr "使用条形码扫描仪处理POS订单可以提高效率并为你和客户节省时间。"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:9
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:9
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:25
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:8
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:22
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:9
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:11
msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要使用条形码扫描仪,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS接口。"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* select"
" it."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
msgid "You can find more about Barcode Nomenclature here (ADD HYPERLINK)"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:25
msgid "Add barcodes to product"
msgstr "将条形码增加到产品上"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:27
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product."
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 产品`并选择一个产品。"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:30
msgid ""
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
"can input any barcode."
msgstr "在一般信息选项卡下,你可找到条形码字段,你可在此输入任何条形码。"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:37
msgid "Scanning products"
msgstr "扫描产品"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:39
msgid ""
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
"times or change the quantity manually on the screen."
msgstr "从你的PoS接口用条形码扫描仪扫描任何条形码。产品将被添加你可以多次扫描同一件产品将它添加多次也可在屏幕上手动更改数量。"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:3
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
msgstr "使用适合条形码扫描仪的折扣标记"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
msgid ""
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
"allow you to scan discount barcodes."
msgstr "如你想打折销售产品,例如对于已经临期的产品,你可使用折扣标签。这样可以扫描折扣条形码。"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:10
msgid ""
"To use discount tags you will need to use a barcode scanner, you can see the"
" documentation about it `here <https://docs.google.com/document/d"
"/1tg7yarr2hPKTddZ4iGbp9IJO-cp7u15eHNVnFoL40Q8/edit>`__"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:15
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "条码命名规则"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:17
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
msgstr "为使用折扣标签,我们需要了解条形码命名法。"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:19
msgid ""
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
"barcode:"
msgstr "假设你想对以下条形码的产品打折:"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:25
msgid ""
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
"interface."
msgstr "你可在PoS界面设置下找到*默认命名法*。"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:34
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
"假设你想对一个产品打折50%你必须在添加产品条形码之前先加上22用于折扣条形码命名和50用于折扣%)。 在我们的例子中,条形码应为:"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:43
msgid "Scan the products & tags"
msgstr "扫描产品和标签"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:45
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
msgstr "你必须首先扫描需要的产品(本例中为柠檬)。"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:50
msgid ""
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
"finish the transaction."
msgstr "然后扫描折扣标签。折扣将生效,你可完成交易。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:3
msgid "Manage a loyalty program"
msgstr "管理忠诚度计划"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:5
msgid ""
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
"*Loyalty Program*."
msgstr "通过*忠诚度计划*鼓励客户继续来你的销售点购物。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:11
msgid ""
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr ""
"如要启用*忠诚度计划*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> "
"POS`并选择你的PoS界面。在定价功能下选择*忠诚度计划*。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
msgstr "你可在此创建并编辑忠诚度计划。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:24
msgid ""
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
"everything in between."
msgstr "你可决定希望使用的忠诚度计划类型,如果奖励是折扣或礼品,可设置针对特定产品还是整个范围。应用规则,确保它仅对特定情况有效。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:30
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
msgstr "在你的PoS界面使用忠诚度计划"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:32
msgid ""
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
"rules defined in the loyalty program."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"在设置客户后,你现在可以看到他们交易获得的点数,并将累计他们已消费的金额。根据忠诚度计划定义的规则,在累计足够点数后,通过*奖励*按钮即可兑换奖励。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:40
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
msgid ""
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
" finalize the order in your usual way."
msgstr "你会发现价格即时更新,反映价格表的最新价格。你可按正常方式完成订单。"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:44
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:49
msgid ""
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
"can of course change it."
msgstr "如你选择包含默认价格表的客户,则将适用该价格表。当然,你也可更改。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:3
msgid "Apply manual discounts"
msgstr "应用手动折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:5
msgid ""
"If you seldom use discounts, applying manual discounts might be the easiest "
"solution for your Point of Sale."
msgstr "如果你不经常使用折扣功能,手动折扣可能是最适合你的销售点的简便方式。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:8
msgid ""
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products."
msgstr "你可对整个订单或特定产品应用折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:12
msgid "Apply a discount on a product"
msgstr "对产品应用折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:14
msgid "From your session interface, use *Disc* button."
msgstr "从会话界面,使用*折扣*按钮。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:19
msgid ""
"You can then input a discount (in percentage) over the product that is "
"currently selected and the discount will be applied."
msgstr "然后,你可对当前选择的产品输入折扣(百分比),则将应用折扣。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:23
msgid "Apply a global discount"
msgstr "应用全局折扣"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:25
msgid ""
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要对整个订单应用折扣,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:28
msgid ""
"Under the *Pricing* category, you will find *Global Discounts* select it."
msgstr "在*定价*类别下,你可找到*全局折扣*,选择。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:34
msgid "You now have a new *Discount* button in your PoS interface."
msgstr "现在你的PoS界面会出现新的*折扣*按钮。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:39
msgid ""
"Once clicked you can then enter your desired discount (in percentages)."
msgstr "点击,然后你可输入需要的折扣(百分比)。"
#: ../../point_of_sale/advanced/manual_discount.rst:44
msgid ""
"On this example, you can see a global discount of 50% as well as a specific "
"product discount also at 50%."
msgstr "在本例中你会发现全局折扣是50%特定产品折扣也是50%。"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:3
msgid "Accept credit card payment using Mercury"
msgstr "使用Mercury接受信用卡支付"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:5
msgid ""
"A MercuryPay account (see `*MercuryPay website* "
"<https://www.mercurypay.com/>`__) is required to accept credit card payments"
" in Odoo 11 PoS with an integrated card reader. MercuryPay only operates "
"with US and Canadian banks making this procedure only suitable for North "
"American businesses."
msgstr ""
"在Odoo 11 PoS及集成读卡器中接受信用卡支付需要MercuryPay账户参见`*MercuryPay网站* "
"<https://www.mercurypay.com/>`__。MercuryPay仅适用于美国和加拿大银行因此这一程序只适合北美公司。"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:11
msgid ""
"An alternative to an integrated card reader is to work with a standalone "
"card reader, copy the transaction total from the Odoo POS screen into the "
"card reader, and record the transaction in Odoo POS."
msgstr "集成读卡器的替代方法是使用独立的读卡器然后将Odoo POS屏幕上的交易总额复制到读卡器中并在Odoo POS中记录交易。 "
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:16
msgid "Install Mercury"
msgstr "安装Mercury"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:18
msgid ""
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
"module."
msgstr "如要安装Mercury前往:menuselection:`应用程序`并搜索*Mercury*模块。"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
msgid ""
"To configure mercury, you need to activate the developer mode. To do so go "
"to :menuselection:`Apps --> Settings` and select *Activate the developer "
"mode*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
msgid ""
"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Mercury Configurations`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
msgid ""
"Create a new configuration for credit cards and enter your Mercury "
"credentials."
msgstr "为信用卡创建新配置并输入你的Mercury凭据。"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:43
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
"Methods` and create a new one."
msgstr "然后前往:menuselection:`POS --> 配置 --> 支付方式`并创建新支付方式。"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
msgid ""
"Under *Point of Sale* when you select *Use in Point of Sale* you can then "
"select your Mercury credentials that you just created."
msgstr "在*POS*下,选择*在POS使用*后你可选择刚才创建的Mercury凭据。"
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:52
msgid ""
"You now have a new option to pay by credit card when validating a payment."
msgstr "现在,你在验证付款时,有了用信用卡支付的新选项。"
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:3
msgid "Manage multiple cashiers"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:5
msgid ""
"With Odoo Point of Sale, you can easily manage multiple cashiers. This "
"allows you to keep track on who is working in the Point of Sale and when."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:9
msgid ""
"There are three different ways of switching between cashiers in Odoo. They "
"are all explained below."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:13
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need to have several users (at least two)."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:17
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "切换不需要识别码"
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:19
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. Simply press on the "
"name of the current cashier in your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:25
msgid "You will then be able to change between different users."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:30
msgid "And the cashier will be changed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:33
msgid "Switch cashiers with pin codes"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:35
msgid ""
"You can also set a pin code on each user. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> Manage Access rights` and select the user."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:41
msgid ""
"On the user page, under the *Point of Sale* tab you can add a Security PIN."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:47
msgid "Now when you switch users you will be asked to input a PIN password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:53
msgid "Switch cashiers with barcodes"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:55
msgid "You can also ask your cashiers to log themselves in with their badges."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:57
msgid "Back where you put a security PIN code, you could also put a barcode."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:62
msgid ""
"When they scan their barcode, the cashier will be switched to that user."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multi_cashiers.rst:64
msgid "Barcode nomenclature link later on"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:3
msgid "Reprint Receipts"
msgstr "重新打印收据"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:5
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr "如需重新打印票据,请使用*重新打印收据*功能。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:10
msgid ""
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:13
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*重新打印收据*选项。"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:20
msgid "Reprint a receipt"
msgstr "重新打印收据"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:22
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
msgstr "在你的PoS界面现在可以看到*重新打印收据*按钮。"
#: ../../point_of_sale/advanced/reprint.rst:27
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr "你可以使用它来重新打印上一张收据。"
#: ../../point_of_sale/analyze.rst:3
msgid "Analyze sales"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "分析销售"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:3
msgid "View your Point of Sale statistics"
msgstr "查看你的POS统计数据"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:5
msgid ""
"Keeping track of your sales is key for any business. That's why Odoo "
"provides you a practical view to analyze your sales and get meaningful "
"statistics."
msgstr "跟踪销售情况对于任何企业都至关重要。因此Odoo为你提供分析销售情况并获取有意义统计数据的实用视图。"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:10
msgid "View your statistics"
msgstr "查看你的统计数据"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:12
msgid ""
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
"--> Orders`"
msgstr "如要访问你的统计数据,前往:menuselection:`POS --> 报告 --> 订单`。"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
msgstr " 然后,你可以图形或透视表形式查看各种统计数据。"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:21
msgid "You can also access the stats views by clicking here"
msgstr "你也可点击此处访问统计视图"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Belgian Fiscal Data Module"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "比利时财政数据模块"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
2016-03-18 16:23:29 +07:00
msgstr "建立odoo零售的财政数据模块"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
msgid ""
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"比利时政府要求某些企业使用国家认证设备* *财政数据模块* *(也称为* *黑箱* *)。这个设备与POS设备一起使用, "
"记录交易事项。最重要的是,使用的POS设备也必须经政府认证, 并坚守严格的标准规定. “Odoo "
"9(企业版)是一个认证应用程序<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies>`_. 关于会计期间的模块的更多信息, 请查阅官方网站 `the official website "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
msgid "Required hardware"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "所需的硬件"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
msgid ""
"A government certified `Fiscal Data Module "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"政府认证的'财政数据模块<http ://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés> `_POS机, 都可以工作, 但建议使用Cleancash SC-B, 你还需要:"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
msgid ""
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"FDM串行的调制解调器电缆(例如 `<http ://www.startech.com/Cables/Serial-Parallel-"
"PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-DB9-FM~SCNM9FM>` __)"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
msgid ""
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"FDM串口转USB适配器(例如 `<http "
"://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>` __)"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered POSBox per POS configuration"
msgstr "一个POS配置已注册的POS盒"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "设置"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
msgid "POSBox"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "POSBox"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
msgid ""
2016-04-26 15:19:17 +07:00
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered POSBox. "
"These POSBoxes are similar to the regular POSBoxes we sell, but they are "
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered POSBox will not work. You "
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the POSBox by going "
"to the *Hardware status page* via the POSBox homepage."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"为了使用财政数据模块, 您将需要一个注册过的POSBox。这些POSBoxes类似于我们出售的普通邮筒, "
"但他们与比利时政府登记。这是由法律规定。尝试使用财政数据模块上的非注册POSBox将无法正常工作。您可以通过POSBox主页验证财政数据模块P已经由POSBox认可在"
" *硬件状态页* 。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
msgid "Odoo"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "Odoo"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
msgid ""
2016-04-26 15:19:17 +07:00
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
"each POS configuration has a unique registered POSBox associated with it "
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
"ensure Hardware Proxy / POSBox and the serial number of your POSBox is set)."
" The first time you open the Point of Sale and attempt to do a transaction, "
"you will be asked to input the PIN that you received with your VAT signing "
"card."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"一个Odoo POS应用程序可以通过安装 **比利时注册的收银机** 应用程序( :\" pos_blackbox be \\ "
"\"技术名称)给予认证的POS功能。因为这是政府强加的限制, 这种安装不能撤消。在此之后, 你必须确保每个POS配置有与它(关联的唯一注册POSBox:"
" 菜单选择 :`零售 - >配置 - > 零售', 确保硬件代理/ POSBox和序列号您POSBox被设置好了)。第一次你打开零售, "
"并尝试做一个交易, 你会被要求输入您与增值税签约卡接收的PIN。"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
2016-07-25 15:45:39 +07:00
msgid "Certification & On-premise"
msgstr "认证和部署"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
msgid ""
2016-07-25 15:45:39 +07:00
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
"module we will provide on request for Enterprise customers."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"由政府颁发的认证仅限于使用odoo.com SaaS演示。源模块或是修改版本* *不* "
"*被认证。对于内部用户,我们也支持会计期间模块的安装。对于企业版的客户, 主要的限制是,这需要一个模糊的版本的“pos_blackbox_be“模块。"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
msgid "Restrictions"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "限制"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
msgid ""
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"正如前面提到的, 为了获得认证的POS应用必须遵守严格的政府指引。由于这个原因, 经过认证的Odoo POS不会像非认证Odoo "
"POS存在一定的局限性。"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
msgid "Refunding is disabled"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "返现被禁用"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
msgid "Modifying orderline prices"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "修改订单项目价格"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "创建/修改/删除POS订单"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
msgid "Selling products without a valid tax"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "产品销售没有有效的税收"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
msgid "Multiple Odoo POS configurations per POSBox are not allowed"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "单个POS盒中的多重Odoo POS配置是不允许的。"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
msgid "Using the POS without a connection to the POSBox (and thus FDM)"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "使用不连POS盒的POS(以及FDM)"
2016-07-25 15:45:39 +07:00
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "列入黑名单的模块 :POS_打折, POS_重新打印, POS_忠诚度"
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3 ../../point_of_sale/overview/start.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
msgid "Register customers"
msgstr "注册客户"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
msgid ""
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
" any future interaction with them faster."
msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要发票,注册后也能让未来的互动更快捷。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
msgid "Create a customer"
msgstr "创建客户"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "从会话界面,使用客户按钮。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "通过这个按钮创建新客户。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr "你需要填写客户信息表。"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr "完成后,点击保存按钮。然后,你在未来的交易中就可以选择该客户了。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:3
msgid "Point of Sale Hardware Setup"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "零售硬件设置"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:6
msgid "POSBox Setup Guide"
msgstr "收银台(POSBox) 配置向导"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:11
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:205
msgid "Prerequisites"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "先决条件"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:13
msgid ""
"Before you start setting up your POSBox make sure you have everything. You "
"will need :"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "在开始设置您的POSBox之前, 确保你准备好了一切。 你会需要 :"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:16
msgid "The POSBox"
2016-05-17 16:48:05 +07:00
msgstr "POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:17
msgid "A 2A Power adapter"
msgstr "2A电源适配器"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:18
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "一台带最新的Web浏览器的计算机或平板电脑。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:19
msgid "A running SaaS or Odoo database with the Point of Sale installed"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:20
msgid "A local network set up with DHCP (this is the default setting)"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "设置了DHCP(这是默认设置)的本地网络"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:21
msgid ""
2016-11-22 19:27:32 +07:00
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
2016-11-22 19:27:32 +07:00
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"一台 Epson USB TM-T20 打印机或其他兼容的 ESC/POS 打印机 (官方的 `POS 硬件支持列表 "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "霍尼韦尔的Eclipse USB条码扫描仪或其他兼容的扫描仪"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:25
msgid "An Epson compatible cash drawer"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "爱普生兼容钱箱"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:26
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, Wi-Fi is built in)"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:29
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:213
msgid "Step By Step Setup Guide"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "一步一步的安装指南"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:32
msgid "Current version of the POSBox (since 2015)"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "POSBox的当前版本(2015年以来)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:36
msgid "Connect peripheral devices"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "连接外围设备"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:38
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_, but other hardware "
"might work as well."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"官方支持的硬件列在POS硬件页<https ://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>上 `_, "
"但其他硬件可能也能正常工作。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:42
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **打印机**: 一个ESC/ POS打印机连接到USB端口, 并接通电源。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:45
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **钱箱**: 钱箱应连接用RJ25电缆连接打印机。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:48
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
"configured in **US QWERTY**. It also must end barcodes with an Enter "
"character (keycode 28). This is most likely the default configuration of "
"your barcode scanner."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
" **条形码扫描仪**: 连接条形码扫描器。为了使您的条形码扫描仪是兼容的, 必须表现为键盘, 必须配置 **US QWERTY** "
"。它还必须一个输入字符(键码28)结束条形码。这很可能是你的条码扫描仪的默认配置。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:54
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **电子磅秤**: 连接你的电子磅秤和接通电源。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:56
msgid ""
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
"Make sure this will connect the POSBox to the same network as your POS "
"device."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr " **以太网**: 如果你不希望使用Wi-Fi, 插上以太网电缆。确保这将POSBOX连接到同一个网络的POS设备。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:60
msgid ""
"**Wi-Fi**: The current version of the POSBox has Wi-Fi built in. Make sure "
"not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be "
"bypassed when a wired network connection is available."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:66
msgid "Power the POSBox"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "POSBox通电"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:68
msgid ""
"Plug the power adapter into the POSBox, a bright red status led should light"
" up."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "将电源适配器插入POSBox, 红色的状态灯应该亮起。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:72
msgid "Make sure the POSBox is ready"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "确保POSBox已准备就绪"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:74
msgid ""
"Once powered, The POSBox needs a while to boot. Once the POSBox is ready, it"
" should print a status receipt with its IP address. Also the status LED, "
"just next to the red power LED, should be permanently lit green."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"一旦供电, POSBox需要一段时间才能启动。一旦POSBox准备就绪, 就应该打印带IP地址的状态条。另外, LED状态指示灯, "
"旁边的红色电源指示灯应常亮绿色。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:80
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:292
msgid "Setup the Point of Sale"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "设置零售点"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:82
msgid ""
"To setup the POSBox in the Point of Sale go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale` and select your Point of Sale. Scroll "
"down to the ``PoSBox / Hardware Proxy`` section and activate the options for"
" the hardware you want to use through the POSBox. Specifying the IP of the "
"POSBox is recommended (it is printed on the receipt that gets printed after "
"booting up the POSBox). When the IP is not specified the Point of Sale will "
"attempt to find it on the local network."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:91
msgid ""
"If you are running multiple Point of Sale on the same POSBox, make sure that"
" only one of them has Remote Scanning/Barcode Scanner activated."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:94
msgid ""
"It might be a good idea to make sure the POSBox IP never changes in your "
"network. Refer to your router documentation on how to achieve this."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果在你的网络中固定POSBox的IP地址, 是个比较好的注意。请参阅您的路由器文档就如何实现这一目标。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:99
msgid "Launch the Point of Sale"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "启动销售点"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:101
msgid ""
"If you didn't specify the POSBox's IP address in the configuration, the POS "
"will need some time to perform a network scan to find the POSBox. This is "
"only done once."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果没有在配置指定POSBox的IP地址, POS将需要一些时间来执行网络扫描来寻找POSBox。这种扫描只进行一次。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:105
msgid ""
"The Point of Sale is now connected to the POSBox and your hardware should be"
" ready to use."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "销售点已经连接到POSBox, 你的硬件应该可以使用。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:109
msgid "Wi-Fi configuration"
2016-03-03 22:13:26 +07:00
msgstr "Wi-Fi 配置"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:111
msgid ""
"The most recent version of the POSBox has Wi-Fi built in. If you're using an"
" older version you'll need a Linux compatible USB Wi-Fi adapter. Most "
"commercially available Wi-Fi adapters are Linux compatible. Officially "
"supported are Wi-Fi adapters with a Ralink 5370 chipset."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:117
msgid ""
"Make sure not to plug in an Ethernet cable, as all Wi-Fi related "
"functionality will be disabled when a wired network connection is available."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "确保不要插以太网电缆插头, 因为当有线网络连接可用时所有Wi-Fi相关的功能将被禁用。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:121
msgid ""
"When the POSBox boots with a Wi-Fi adapter it will start its own Wi-Fi "
"Access Point called \"Posbox\" you can connect to. The receipt that gets "
"printed when the POSBox starts will reflect this. In order to make the "
"POSBox connect to an already existing Wi-Fi network, go to the homepage of "
"the POSBox (indicated on the receipt) and go to the Wi-Fi configuration "
"page. On there you can choose a network to connect to. Note that we only "
"support open and WPA(2)-PSK networks. When connecting to a WPA-secured "
"network, fill in the password field. The POSBox will attempt to connect to "
"the specified network and will print a new POSBox status receipt after it "
"has connected."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"当POSBox使用Wi-Fi适配器启动时, 将以您可以连接到的被称为“Posbox\" 的自己的Wi-"
"Fi接入点开始。POSBox启动时的收据打印将反映这一点。为了使POSBox连接到已有的Wi-Fi网络, 转到POSBox的主页(在收据上已标明), "
"并进入Wi-Fi配置页面。在那里, 你可以选择网络连接。请注意, 我们只支持开放式和WPA(2)-PSK网络。当连接到一个WPA保护的网络, "
"填写密码字段。该POSBox将尝试连接到指定的网络, 连接后将打印新的POSBox状态条。 "
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:132
msgid ""
"If you plan on permanently setting up the POSBox with Wi-Fi, you can use the"
" \"persistent\" checkbox on the Wi-Fi configuration page when connecting to "
"a network. This will make the network choice persist across reboots. This "
"means that instead of starting up its own \"Posbox\" network it will always "
"attempt to connect to the specified network after it boots."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"如果你打算永久设置POSBox 为Wi-Fi连接, 你可以在Wi-Fi配置页上选择复选框为“一直\" "
"。这将在重新启动时网络选择一直选择WIFI。这意味着, 在启动后它将始终尝试连接到指定的网络而不是自己的“Posbox \"网络。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:139
msgid ""
"When the POSBox fails to connect to a network it will fall back to starting "
"it's own \"Posbox\" Access Point. If connection is lost with a Wi-Fi network"
" after connecting to it, the POSBox will attempt to re-establish connection "
"automatically."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"当POSBox无法连接到网络时, 它将退回到开始了自己的“Posbox\" 接入点。如果与Wi-Fi网络丢失, POSBox会尝试自动重新建立连接。 "
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:145
msgid "Multi-POS Configuration"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "多POS 设置"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:147
msgid ""
"The advised way to setup a multi Point of Sale shop is to have one POSBox "
"per Point of Sale. In this case it is mandatory to manually specify the IP "
"address of each POSBox in each Point of Sale. You must also configure your "
"network to make sure the POSBox's IP addresses don't change. Please refer to"
" your router documentation."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"建议设置多个零售点的商店是每个零售点一个POSBox. 在这个例子中, 必须为每个POSBox手动指定IP "
"地址.你还必须配置你的网络保证每个POSBox 的IP 地址不会改变。请参考你的路由文档。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:154
msgid "POSBoxless Guide (advanced)"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "没有POSBox的指南(高级)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:158
msgid ""
"If you are running your Point of Sale on a Debian-based Linux distribution, "
"you do not need the POSBox as you can run its software locally. However the "
"installation process is not foolproof. You'll need at least to know how to "
"install and run Odoo. You may also run into issues specific to your "
"distribution or to your particular setup and hardware configuration."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"如果您运行在基于Debian的Linux的销售点, 你可以不用POSBox, "
"你可以运行本地软件。然而安装过程并不是万无一失的。你必须知道如何安装和运行Odoo.你也许会遇到关于版本的, 或特定设置和硬件配置的问题。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:165
msgid ""
"Drivers for the various types of supported hardware are provided as Odoo "
"modules. In fact, the POSBox runs an instance of Odoo that the Point of Sale"
" communicates with. The instance of Odoo running on the POSBox is very "
"different from a 'real' Odoo instance however. It does not handle *any* "
"business data (eg. POS orders), but only serves as a gateway between the "
"Point of Sale and the hardware."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo模块提供了对于不同类型的硬件的驱动支持。事实上, POSBox运行Odoo的销售点通信。在POSBox运行Odoo是一个和“真正的\" "
"Odoo有很大的不同的例子。它不处理任何 **业务数据(如POS订单), 仅仅是作为销售点和硬件之间的网关。 "
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:172
msgid ""
"The goal of this section will be to set up a local Odoo instance that "
"behaves like the Odoo instance running on the POSBox."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "本节的目标是要建立一个当地Odoo演示数据, 模拟在POSBox 上运行。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:176
msgid "Image building process"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "镜像建立过程"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:178
msgid ""
"We generate the official POSBox images using the scripts in "
"https://github.com/odoo/odoo/tree/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox. "
"More specifically, we run `posbox_create_image.sh "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/11.0/addons/point_of_sale/tools/posbox/posbox_create_image.sh>`_."
" This builds an image called ``posbox.img``, which we zip and upload to "
"`nightly.odoo.com <https://nightly.odoo.com>`_ for users to download."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:186
msgid ""
"The scripts in this directory might be useful as a reference if you get "
"stuck or want more detail about something."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "在此目录中的脚本对于你碰到问题或想了解更多是很有用的。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:190
msgid "Summary of the image creation process"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "映像创建过程总结"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:192
msgid ""
"The image creation process starts by downloading the latest `Raspbian "
"<https://www.raspbian.org/>`_ image. It then locally mounts this Raspbian "
"image and copies over some files and scripts that will make the Raspbian "
"image turn itself into a POSBox when it boots. These scripts will update "
"Raspbian, remove non-essential packages and install required packages. In "
"order to boot Raspbian we use qemu, which is capable of providing ARM "
"emulation. After this, the emulated Raspbian OS will shut itself down. We "
"then once again locally mount the image, remove the scripts that were used "
"to initialize the image at boot and we copy over some extra configuration "
"files. The resulting image is then ready to be tested and used."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"镜像创建进程通过下载最新 `Raspbian<https ://www.raspbian.org/>` _镜像开始。然后, 它在本地挂载这个镜像, "
"复制一些文件和脚本, 这将使Raspbian镜像把自己变成一个POSBox在启动时。这些脚本将更新Raspbian, "
"删除非必要的包和安装所需的软件包。为了引导Raspbian我们用QEMU, 其能够提供ARM仿真。在此之后, "
"仿真Raspbian操作系统将自行关闭。然后, 我们再一次在本地挂载镜像, 删除被用来初始化在启动镜像的脚本, "
"我们复制了一些额外的配置文件。所产生的镜像, 然后可以被用来进行测试和使用。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:207
msgid "A Debian-based Linux distribution (Debian, Ubuntu, Mint, etc.)"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "基于Debian内核的Linux 版本(Debian, Ubuntu, Mint, etc)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:208
msgid "A running Odoo instance you connect to load the Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:209
msgid ""
"You must uninstall any ESC/POS printer driver as it will conflict with "
"Odoo's built-in driver"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "你必须卸载任何ESC/POS 打印机驱动, 因为它会和Odoo内置的驱动冲突。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:216
msgid "Extra dependencies"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "额外的依赖"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:218
msgid ""
"Because Odoo runs on Python 2, you need to check which version of pip you "
"need to use."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "由于Odoo在Python2上运行, 你需要检查你需要使用的PIP的版本。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:221
msgid "``# pip --version``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "``# pip --version``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:223
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:229
msgid "If it returns something like::"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如果它返回例如 :"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:227
msgid "You need to try pip2 instead."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "你需要PIP2"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:233
msgid "You can use pip."
msgstr "使用 pip 工具."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:235
msgid "The driver modules requires the installation of new python modules:"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "驱动模块需要安装新的python模块"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:237
msgid "``# pip install pyserial``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "``# pip install pyserial``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:239
msgid "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "``# pip install pyusb==1.0.0b1``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:241
msgid "``# pip install qrcode``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "``# pip install qrcode``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:244
msgid "Access Rights"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr "访问权"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:246
msgid ""
"The drivers need raw access to the printer and barcode scanner devices. "
"Doing so requires a bit system administration. First we are going to create "
"a group that has access to USB devices"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "驱动需要获得打印机和条码扫描仪设备的原始访问。这样做需要一点系统管理。首先我们要创建一个访问USB设备的组"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:250
msgid "``# groupadd usbusers``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "``# groupadd usbusers``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:252
msgid "Then we add the user who will run the Odoo server to ``usbusers``"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:254
2016-09-07 15:21:02 +07:00
msgid "``# usermod -a -G usbusers USERNAME``"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "``# usermod -a -G usbusers 用户名``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:256
msgid ""
"Then we need to create a udev rule that will automatically allow members of "
"``usbusers`` to access raw USB devices. To do so create a file called "
2016-09-07 15:21:02 +07:00
"``99-usbusers.rules`` in the ``/etc/udev/rules.d/`` directory with the "
"following content::"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"允许“usbusers“自动访问USB设备, 需要创建一个udev规则。为此, 在``/etc/udev/rules.d/`` 下直接创建一个名为“99"
" - usbusers的文件, 文件包含以下内容:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
msgid "Then you need to reboot your machine."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "然后你需啊重启你的机器。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:267
msgid "Start the local Odoo instance"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "开始本地Odoo实例。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:269
msgid "We must launch the Odoo server with the correct settings"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "我们必须用正确的设置启动Odoo服务器"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:271
msgid ""
"``$ ./odoo.py "
2016-11-22 19:27:32 +07:00
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
msgstr ""
2017-03-24 16:44:24 +07:00
"``$ ./odoo.py "
"--load=web,hw_proxy,hw_posbox_homepage,hw_posbox_upgrade,hw_scale,hw_scanner,hw_escpos``"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:274
msgid "Test the instance"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "测试实例。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:276
msgid ""
"Plug all your hardware to your machine's USB ports, and go to "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` refresh the page a few times and "
"see if all your devices are indicated as *Connected*. Possible source of "
"errors are: The paths on the distribution differ from the paths expected by "
"the drivers, another process has grabbed exclusive access to the devices, "
"the udev rules do not apply or a superseded by others."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"请将所有的硬件设备插到机器的USB端口, 然后转到\" http ://localhost: 8069/hw_proxy/status \\ \"\" "
"刷新页面几次, 看看是否所有的设备都显示为 *连接* 。错误的可能来源是 :linux上的路径和驱动所期望的路径不同, "
"另一个进程已经抢到了设备的独占访问时, udev规则不适用或他被人取代。 "
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:284
msgid "Automatically start Odoo"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "自动启动Odoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:286
msgid ""
"You must now make sure that this Odoo install is automatically started after"
" boot. There are various ways to do so, and how to do it depends on your "
"particular setup. Using the init system provided by your distribution is "
"probably the easiest way to accomplish this."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"你必须确保Odoo 安装是在启动后自动开始。有多种方式可以实现, 如何做取决于你的特定设置.使用你的操作系统提供的安装系统可能使最简单的方式。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:294
msgid ""
"The IP address field in the POS configuration must be either ``127.0.0.1`` "
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"在POS的IP地址字段必须配置\" 127.0.0.1 \\ \"or\" localhost \\ \", 如果你将在作为零售点的Odoo "
"服务器的机器上运行, 你也可以留空。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "POSBox 技术文档"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:303
msgid "Technical Overview"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "技术总览"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:306
msgid "The POSBox Hardware"
msgstr "收银机(POSBox) 硬件"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:308
msgid ""
"The POSBox's Hardware is based on a `Raspberry Pi 2 "
"<https://www.raspberrypi.org/products/raspberry-pi-2-model-b/>`_, a popular "
"single-board computer. The Raspberry Pi 2 is powered with a 2A micro-usb "
"power adapter. 2A is needed to give enough power to the barcode scanners. "
"The Software is installed on a 8Gb Class 10 or Higher SD Card. All this "
"hardware is easily available worldwide from independent vendors."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"该POSBox的硬件是基于 `Raspberry Pi 2<https ://www.raspberrypi.org/products"
"/raspberry-pi-2-model-b/>` _, 一个普遍的单片机。Raspberry PI "
"2使用2A微型USB电源适配器。需要提供2A的足够电源给条码扫描器。软件安装在8G的10级或更高的SD卡。所有这些硬件都很容易从世界性的独立供应商处获得。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:317
msgid "Compatible Peripherals"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "兼容外设"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:319
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on the `POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"官方支持的硬件, 列在'POS硬件页<https ://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware> "
"`_上。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:323
msgid "The POSBox Software"
msgstr "收银机(POSBox) 软件"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:325
msgid ""
"The POSBox runs a heavily modified Raspbian Linux installation, a Debian "
"derivative for the Raspberry Pi. It also runs a barebones installation of "
"Odoo which provides the webserver and the drivers. The hardware drivers are "
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""
"The root partition on the POSBox is mounted read-only, ensuring that we "
"don't wear out the SD card by writing to it too much. It also ensures that "
"the filesystem cannot be corrupted by cutting the power to the POSBox. Linux"
" applications expect to be able to write to certain directories though. So "
"we provide a ramdisk for /etc and /var (Raspbian automatically provides one "
"for /tmp). These ramdisks are setup by ``setup_ramdisks.sh``, which we run "
"before all other init scripts by running it in ``/etc/init.d/rcS``. The "
"ramdisks are named /etc_ram and /var_ram respectively. Most data from /etc "
"and /var is copied to these tmpfs ramdisks. In order to restrict the size of"
" the ramdisks, we do not copy over certain things to them (eg. apt related "
"data). We then bind mount them over the original directories. So when an "
"application writes to /etc/foo/bar it's actually writing to "
"/etc_ram/foo/bar. We also bind mount / to /root_bypass_ramdisks to be able "
"to get to the real /etc and /var during development."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"POSBox上的根分区是只读的,确保SD卡不会写太多, 同时还确保文件系统不被削减。Linux应用程序期望能写些目录。所以, 我们提供了虚拟盘 / "
"etc和/ var (Raspbian自动提供 了/tmp)。在``/etc/init.d/rcS``中运行脚本前, "
"需在``setup_ramdisks.sh``设置虚拟盘。虚拟磁盘命名为/ etc_ram和/ var_ram。大多数从/ etc、/ "
"var出来的数据将复制到tmpfs虚拟盘。为了限制虚拟盘的大小,我们不复制这些数据(如, "
"相关数据)。然后将数据与原来的目录绑定。当应用程序写入/etc/foo/bar时, 其实是写入/ etc_ram / foo / "
"bar。我们也将mount / 绑定 /root_bypass_ramdisks, 以便在开发中能得到真正的/ etc、/ var。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:350
msgid "Logs of the running Odoo server can be found at:"
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "Odoo服务器的运行Log可以在如下地方找到 :"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:352
msgid "``/var/log/odoo/odoo.log``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "\" /var/log/odoo/odoo.log \\ \""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:354
msgid ""
"Various POSBox related scripts (eg. wifi-related scripts) running on the "
"POSBox will log to /var/log/syslog and those messages are tagged with "
"``posbox_*``."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"各种在POSBox运行的相关的脚本(如无线网络相关的脚本)将记录到/ var / log / syslog上, 那些消息都标有\" posbox_ * "
"\\ \"。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid "Accessing the POSBox"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "访问POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:362
msgid "Local Access"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "本地访问"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:364
msgid ""
"If you plug a QWERTY USB keyboard into one of the POSBox's USB ports, and if"
" you connect a computer monitor to the *HDMI* port of the POSBox, you can "
"use it as a small GNU/Linux computer and perform various administration "
"tasks, like viewing some logs."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"如果你插入一个QWERTY USB的键盘到POSBox的USB端口中, 如果你的计算机显示器连接到 * HDMI * 的POSBox的端口, "
"你可以使用它作为一个小的GNU / Linux计算机并执行各种管理任务, 如查看一些日志。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:369
msgid "The POSBox will automatically log in as root on the default tty."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "POSBox 将自动登入作为默认终端设备。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:372
msgid "Remote Access"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "远程访问"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:374
msgid ""
"If you have the POSBox's IP address and an SSH client you can access the "
"POSBox's system remotely. The login credentials are ``pi``/``raspberry``."
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "如果你有POSBox的IP地址和SSH客户端, 你可以远程访问POSBox的系统。登录凭据\" pi \\ \"/\" raspberry \\ \"。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid "Updating The POSBox Software"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "升级POSBox 软件"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:381
msgid ""
"Only upgrade the POSBox if you experience problems or want to use newly "
"implemented features."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "当你遇到问题或想要使用新实施的功能升级POSBox。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:384
msgid ""
"The best way to update the POSBox software is to download a new version of "
"the image and flash the SD-Card with it. This operation is described in "
"detail in `this tutorial <http://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>`_, just "
"replace the standard Raspberry Pi image with the latest one found at `the "
"official POSBox image page <http://nightly.odoo.com/master/posbox/>`_. This "
"method of upgrading will ensure that you're running the latest version of "
"the POSBox software."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"更新POSBox软件的最好方法是下载镜像的新版本, 并更新SD卡。该操作的详细描述在 `<http "
"://elinux.org/RPi_Easy_SD_Card_Setup>` _, "
"只需用最新一期的'官方POSBox镜像页面找到替换的标准Raspberry Pi 镜像<http: "
"//nightly.odoo.com/master/posbox/> `_。这种升级方法将确保您正在运行最新版本的POSBox软件。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:393
msgid ""
"The second way of upgrading is through the built in upgrade interface that "
"can be reached through the POSBox homepage. The nice thing about upgrading "
"like this is that you don't have to flash a new image. This upgrade method "
"is limited to what it can do however. It can not eg. update installed "
"configuration files (like eg. /etc/hostapd.conf). It can only upgrade:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"升级的第二个方法是通过内置的升级界面访问POSBox主页。这样升级的好处是, "
"你不必换一个新镜像。这种升级方法受限于有些不能做。例如不能更新安装配置文件(/etc/hostapd.conf)。它只能升级 :"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:400
msgid "The internal Odoo application"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "内部Odoo应用"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:401
msgid ""
"Scripts in the folder "
"``odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/``"
2016-06-13 18:36:24 +07:00
msgstr "脚本在文件夹\" odoo/addons/point_of_sale/tools/posbox/configuration/ \\ \""
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:403
msgid "When in doubt, always use the first method of upgrading."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "如有疑问, 一定要使用升级的第一个方法。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:406
msgid "Troubleshoot"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "疑难解答"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:409
msgid "The POS cannot connect to the POSBox"
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "该POS无法连接到POSBox"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:411
msgid ""
"The easiest way to make sure the POSBox is properly set-up is to turn it on "
"with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error "
"if encountered or the POSBox's IP address in case of success. If no receipt "
"is printed, check the following steps:"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"最简单的方法确保POSBox是正确的设置, 是把它与打印机插入, "
"因为它会在POSBox的IP地址设置成功的情况下打印收据显示任何遇到的错误。如果不打印收据, 请执行下列步骤 :"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:415
msgid ""
"Make sure the POSBox is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "确保POSBox是通电的, 明亮的红色状态指示灯亮。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:417
msgid ""
"Make sure the POSBox is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The POSBox should be ready"
" ~2 minutes after it is started."
2016-05-31 13:56:44 +07:00
msgstr "确保POSBox已经准备好, 这是由一个红色电源状态指示灯后面的绿色状态指示灯指示。在启动后的POSBox应该准备〜2分钟。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:420
msgid ""
"Make sure the POSBox is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the POSBox should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
2016-04-26 15:19:17 +07:00
msgstr "确保POSBox连接到POS设备的相同网络。无论是设备和POSBox应该在你的网络中路由器连接的设备的列表中可见。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:423
msgid ""
"Make sure that your LAN is set up with DHCP, and gives IP addresses in the "
"range 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. If you cannot setup your LAN that "
"way, you must manually set up your POSBox's IP address."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"确保你的局域网已用DHCP设置,并赋予IP地址范围 192.168.0.X, 192.168.1.X, 10.0.0.X. 如果不能这样设置, "
"那就手动设置POSBox的IP地址。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:427
msgid ""
"If you have specified the POSBox's IP address in the configuration, make "
"sure it correspond to the printed on the POSBox's status receipt."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "如果你在配置中指定POSBox的IP地址, 确保它符合POSBox上的收据打印需求。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:430
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "确认 POS 部分未开启 HTTPS 访问."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:431
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation prevents the autodiscovery from "
"working reliably. When using Firefox you should manually set up the POSBox's"
" IP address in the POS configuration."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Firefox的HTTP实施时的一个故障可防止自动运行。使用火狐浏览器时, 你应在POS配置中手动设置POSBox 的IP地址。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:436
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "条码枪不能使用"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:438
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
"Refer to the barcode reader documentation for more information."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "在US QWERTY中配置条形码扫描仪, 扫码后输入。这是大多数条形码扫描仪的默认配置。有关更多信息,请参阅条形码文档。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:442
msgid ""
"The POSBox needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
"enough power."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "POSBox需要2A电源和一些条形码扫描仪。如果你不使用提供的电源,确保你使用电源的功率。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:445
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
" the barcode scanner in a self-powered USB hub."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "一些条形码扫描仪将需要超过2A的电源, 有时即使提供了电源也不可靠。在这些情况下,你可以把条形码扫描器连接在自供电的USB集线器上。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:448
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
"POSBox."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "一些简陋的条形码扫描仪是作为usb键盘, 而不是条形码扫描仪, 这将不被POSBox认可。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:453
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "条码枪确实不能使用"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:455
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the POSBox at the same time."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "确保不超过一个设备同时与'Scan via Proxy'/'Barcode Scanner'连接到POSBox使用。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:460
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "打印小票太慢"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:462
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the POSBox will do some"
" preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
"afterwards it is most likely due to poor network connection between the POS "
"and the POSBox."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "打印前有稍许延迟是正常的, POSBox接下来会做一些预处理加快打印。如果之后再有延迟, 很可能是POS和POSBox之间网络连接的问题。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:468
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "收据上打印出来的字母有些错误"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:470
msgid ""
"The POSBox does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "POSBox不支持所有的语言和文字。基于日语的支持, 目前支持拉丁文和斯拉夫语。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:475
msgid "The printer is offline"
msgstr "打印机处于离线"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:477
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
"contact support."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "确保打印机是连接, 有电源,有足够的纸, 它的盖子是关闭的, 并且没有报告错误。如果错误出现, 请联系技术支持。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:482
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "钱箱无法打开"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:484
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "现金盒应该连到打印机, 在POS中应将设置激活。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:488
msgid "Credits"
msgstr "信用"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:489
msgid ""
"The POSBox project was developed by Frédéric van der Essen with the kind "
"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
"Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"POSBox项目是由Frédéric van der Essen开发的, 同时得到了Gary Malherbe, Fabien Meghazi, "
"Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del Marmol, Joren Van Onder 和 Antony "
"Lesuisse的帮助."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:493
msgid ""
"This development would not have been possible without the Indiegogo campaign"
" and those who contributed to it. Special thanks goes to the partners who "
"backed the campaign with founding partner bundles:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "没有 Indiegogo和其他人的贡献, 开发不可能完成。特别感谢支持参加活动的创始合伙人:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:497
msgid "Camptocamp"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Camptocamp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:498
msgid "BHC"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "BHC"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:499
msgid "openBig"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "openBig"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:500
msgid "Eeezee-IT"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Eeezee-IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:501
msgid "Solarsis LDA"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Solarsis LDA"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:502
msgid "ACSONE"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "ACSONE"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:503
msgid "Vauxoo"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Vauxoo"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:504
msgid "Ekomurz"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Ekomurz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:505
msgid "Datalp"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Datalp"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:506
msgid "Dao Systems"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Dao 系统"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:507
msgid "Eggs Solutions"
msgstr "鸡蛋方案"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:508
msgid "OpusVL"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "OpusVL"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:510
msgid ""
"And also the partners who've backed the development with the Founding POSBox"
" Bundle:"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "也感谢一直支持发展POSBox的合作伙伴:"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:513
msgid "Willow IT"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Willow IT"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:514
msgid "E\\. Akhalwaya & Sons"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "E\\. Akhalwaya & Sons"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:515
msgid "Multibase"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Multibase"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:516
msgid "Mindesa"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "Mindesa"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:517
msgid "bpso.biz"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "bpso.biz"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:518
msgid "Shine IT."
msgstr "上海先安信息科技(Shine IT)."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:3
msgid "Getting started with Odoo Point of Sale"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "开始使用Odoo销售点"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:8
msgid ""
"Odoo's online Point of Sale application is based on a simple, user friendly "
"interface. The Point of Sale application can be used online or offline on "
"iPads, Android tablets or laptops."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo POS在线应用程序基于简单、用户友好的界面。**POS** 应用程序可在ipad、Android平板电脑或笔记本电脑上使用在线或离线均可。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:12
msgid ""
"Odoo Point of Sale is fully integrated with the Inventory and Accounting "
"applications. Any transaction in your point of sale will be automatically "
"registered in your stock and accounting entries but also in your CRM as the "
"customer can be identified from the app."
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgstr ""
"Odoo "
"POS应用程序与库存和会计应用程序全面集成。POS的任何交易都将自动登记到库存和会计条目中由于应用程序可识别客户还将登记到CRM应用程序中。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:17
msgid ""
"You will be able to run real time statistics and consolidations across all "
"your shops without the hassle of integrating several external applications."
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "无需繁琐的外部程序集成,就可以实时统计所有门店数据"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:25
msgid "Install the Point of Sale application"
msgstr "安装POS应用程序"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:27
msgid "Go to Apps and install the Point of Sale application."
msgstr "前往应用程序页面并安装POS应用程序。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:33
msgid ""
"If you are using Odoo Accounting, do not forget to install a chart of "
"accounts if it's not already done. This can be achieved in the accounting "
"settings."
msgstr "如你使用Odoo会计应用程序请勿忘记安装账户图表。你可在会计设置中进行此操作。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:38
msgid "Make products available in the Point of Sale"
msgstr "使产品在POS中可用"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:40
msgid ""
"To make products available for sale in the Point of Sale, open a product, go"
" in the tab Sales and tick the box \"Available in Point of Sale\"."
msgstr "要使产品在POS可供销售打开产品进入销售选项卡并勾选*在POS可用*。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:48
msgid ""
"You can also define there if the product has to be weighted with a scale."
msgstr "你还可在此定义产品是否需要称重。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:52
msgid "Configure your payment methods"
msgstr "配置支付方式"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:54
msgid ""
"To add a new payment method for a Point of Sale, go to :menuselection:`Point"
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
msgstr ""
"如要为POS添加新的支付方式前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS --> 选择POS --> "
"前往支付版块`并点击“支付方式”链接。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
msgid ""
"Now, you can create new payment methods. Do not forget to tick the box \"Use"
" in Point of Sale\"."
msgstr "现在,你可创建新支付方式。请勿忘记勾选*在POS使用*。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:68
msgid ""
"Once your payment methods are created, you can decide in which Point of Sale"
" you want to make them available in the Point of Sale configuration."
msgstr "创建支付方式后你可在POS配置中决定可用该支付方式的POS。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:75
msgid "Configure your Point of Sale"
msgstr "配置POS"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:77
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
"edit all the settings of your Point of Sale."
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择需要配置的POS。你可在本菜单中编辑POS的所有设置。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
msgid "Create your first PoS session"
msgstr "创建首个PoS会话"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:85
msgid "Your first order"
msgstr "第一个订单"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:87
msgid ""
"You are now ready to make your first sales through the PoS. From the PoS "
"dashboard, you see all your points of sale and you can start a new session."
msgstr "现在你可通过PoS完成首笔销售交易。你可从PoS仪表板查看所有POS也可开始新会话。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:94
msgid "You now arrive on the PoS interface."
msgstr "现在你已进入PoS界面"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:99
msgid ""
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
"and enter the received amount. You can then validate the payment."
msgstr "订单完成后,你可登记付款。页面左侧将显示所有可用的付款方式。选择合适的付款方式并输入收到的金额。然后,你可验证付款。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:104
msgid "You can register the next orders."
msgstr "你可登记下一个订单。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:107
msgid "Close the PoS session"
msgstr "关闭PoS会话"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:109
msgid ""
"At the end of the day, you will close your PoS session. For this, click on "
"the close button that appears on the top right corner and confirm. You can "
"now close the session from the dashboard."
msgstr "一天结束后你可关闭PoS会话。为此点击右上角出现的关闭按钮并确认。现在你可从仪表板关闭会话。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:117
msgid ""
"It's strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
msgstr "我们强烈建议你在每天结束后关闭PoS会话。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:119
msgid "You will then see a summary of all transactions per payment method."
msgstr "然后,你将看到每种支付方式的所有交易摘要。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:124
msgid ""
"You can click on a line of that summary to see all the orders that have been"
" paid by this payment method during that PoS session."
msgstr "点击摘要的其中一行你将看到在此PoS会话期间通过此支付方式支付的所有订单。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:127
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"If everything is correct, you can validate the PoS session and post the "
"closing entries."
msgstr "如果检查无误你可验证此PoS会话并将关闭的条目过账。"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:130
msgid "It's done, you have now closed your first PoS session."
msgstr "完成后你即可结束首个PoS会话。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Advanced Restaurant Features"
msgstr "高级的餐馆功能"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
msgstr "打印账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
"definitive ticket."
msgstr "使用*账单打印*功能,在付款前打印账单。这项功能适合账单还有可能出现变化,因此不是最终单据的情况。"
2017-03-24 16:44:24 +07:00
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing"
msgstr "配置账单打印"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "要启用*账单打印*,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到*账单打印*选项。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
msgid "Split a Bill"
msgstr "分拆账单"
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr "在PoS界面你现在可看到*账单*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill."
msgstr "点击该按钮,你可打印账单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
msgstr "打印厨房或酒吧的订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
2017-04-20 21:01:40 +07:00
msgid ""
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help."
msgstr "为简化前台和后厨之间的工作流程直接在厨房或吧台打印PoS界面的订单可带来极大的方便。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
msgstr "启用吧台/厨房打印机"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*订单打印*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid ""
"Under the PosBox / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:19
msgid "Add a printer"
msgstr "添加打印机"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:21
msgid ""
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
" you can add the printer."
msgstr "在配置菜单中,你现在可以看到*订单打印机*选项,可在此添加打印机。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:28
msgid "Print a kitchen/bar order"
msgstr "打印厨房/吧台订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:33
msgid "Select or create a printer."
msgstr "选择或创建打印机。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:36
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
msgstr "在厨房/吧台打印订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:38
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr "现在你的PoS界面上会出现*订单*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ""
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
msgstr "点击该按钮,它将打印厨房/吧台打印机上的订单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:3
msgid "Register multiple orders"
msgstr "登记多个订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:5
msgid ""
"The Odoo Point of Sale App allows you to register multiple orders "
"simultaneously giving you all the flexibility you need."
msgstr "Odoo POS应用程序可同时登记多个订单为你带来所需的灵活性。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:9
msgid "Register an additional order"
msgstr "登记额外的订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:11
msgid ""
"When you are registering any order, you can use the *+* button to add a new "
"order."
msgstr "当你在登记订单过程中,你可通过*+*按钮,添加新订单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:14
msgid ""
"You can then move between each of your orders and process the payment when "
"needed."
msgstr "然后,你可在各个订单之间切换,根据需要处理付款。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/multi_orders.rst:20
msgid ""
"By using the *-* button, you can remove the order you are currently on."
msgstr "通过*-*按钮,你可删除目前所在的订单。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:3
msgid "Setup PoS Restaurant/Bar"
msgstr "设置PoS厨房/吧台"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:5
msgid ""
"Food and drink businesses have very specific needs that the Odoo Point of "
"Sale application can help you to fulfill."
msgstr "Odoo POS应用程序可帮助你满足作为餐饮行业企业的具体需求。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:11
msgid ""
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*酒吧/餐馆*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
msgstr "选择*是酒吧/餐馆*"
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:20
msgid ""
"You now have various specific options to help you setup your point of sale. "
"You can see those options have a small knife and fork logo next to them."
msgstr "现在你会看到多个具体选项帮助你设置POS。这些选项旁边都有小刀叉标志。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
msgid "Offer a bill-splitting option"
msgstr "提供拆分账单炫炫"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
msgid ""
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
"box in the Odoo Point of Sale application."
msgstr "为客户提供简单的账单拆分解决方案可带来积极的体验。因此Odoo POS应用程序提供开箱即用的这项功能。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*账单拆分*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
"option."
msgstr "在账单和收据类别下,你可找到账单拆分选项。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
msgid "Split a bill"
msgstr "拆分账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
msgstr "现在你的PoS界面会出现*拆分*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
msgid ""
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
"process the payment, repeating the process for each guest."
msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:3
msgid "Configure your table management"
msgstr "配置餐台管理"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:5
msgid ""
"Once your point of sale has been configured for bar/restaurant usage, select"
" *Table Management* in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
"Point of sale`.."
msgstr "在将POS应用程序配置为酒吧/餐馆使用后,在:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`选择*餐台管理*。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
msgid "Add a floor"
msgstr "添加楼层"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:11
msgid ""
"When you select *Table management* you can manage your floors by clicking on"
" *Floors*"
msgstr "在选择*餐台管理*后,你可点击*楼层*,对楼层进行管理。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:18
msgid "Add tables"
msgstr "添加餐台"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:20
msgid "From your PoS interface, you will now see your floor(s)."
msgstr "现在你从PoS界面可看到所有楼层。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:25
msgid ""
"When you click on the pencil you will enter into edit mode, which will allow"
" you to create tables, move them, modify them, ..."
msgstr "点击铅笔图标,你将进入编辑模式,你可在此创建、移动并修改餐台等。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:31
msgid ""
"In this example I have 2 round tables for six and 2 square tables for four, "
"I color coded them to make them easier to find, you can also rename them, "
"change their shape, size, the number of people they hold as well as "
"duplicate them with the handy tool bar."
msgstr ""
"在本例中我有2张六人座圆桌和2张四人座方桌我用颜色表示它们以便于查找通过工具栏你可以重命名餐台更改它们的形状、大小、座位数及复制餐台。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:36
msgid "Once your floor plan is set, you can close the edit mode."
msgstr "在设置楼层平面图之后,可关闭编辑模式。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:39
msgid "Register your table(s) orders"
msgstr "登记餐台订单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:41
msgid ""
"When you select a table, you will be brought to your usual interface to "
"register an order and payment."
msgstr "选择餐台后,你将进入常规界面登记订单和付款。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:44
msgid ""
"You can quickly go back to your floor plan by selecting the floor button and"
" you can also transfer the order to another table."
msgstr "你可选择楼层按钮,快速返回楼层平面图,也可将订单转至其他餐台。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
msgid "Integrate a tip option into payment"
msgstr "将小费选项纳入付款"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
msgid ""
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
"important to have the option in your PoS interface."
msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯PoS界面必须有这个选项。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
msgid "Configure Tipping"
msgstr "配置小费"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
msgid ""
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
msgstr "如要启用*小费*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
msgid "Add Tips to the bill"
msgstr "将小费加入账单"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:31
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:3
msgid "Transfer customers between tables"
msgstr "调换顾客餐台"
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:5
msgid ""
"If your customer(s) want to change table after they have already placed an "
"order, Odoo can help you to transfer the customers and their order to their "
"new table, keeping your customers happy without making it complicated for "
"you."
msgstr "如果顾客在下单后想要调换餐台Odoo可帮助你将顾客和订单转移到新餐台让顾客满意也省却你的麻烦。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:11
msgid "Transfer customer(s)"
msgstr "调换顾客"
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:13
msgid "Select the table your customer(s) is/are currently on."
msgstr "选择顾客目前所在的餐台。"
#: ../../point_of_sale/restaurant/transfer.rst:18
msgid ""
"You can now transfer the customers, simply use the transfer button and "
"select the new table"
msgstr "现在,你只需要使用调换按钮,选择新餐台,即可完成调换。"
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Advanced Shop Features"
2016-09-20 16:59:27 +07:00
msgstr "高级门店属性"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
msgstr "设置POS的现金控制"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
msgid ""
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
"is missing."
msgstr "现金控制可在开台和关台时清点钱箱金额。以确保金额无误,无现金遗失。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
msgid "Activate Cash Control"
msgstr "启用现金管理"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
msgid ""
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*现金管理*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
msgstr "在支付类别下,你可找到现金控制选项。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
msgid ""
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
"the opening and closing."
msgstr "在本例中你可以看到我想在开台和关台时有275美元各种面额的现金。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
msgid ""
"When clicking on *->Opening/Closing Values* you will be able to create those"
" values."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
msgid "Start a session"
msgstr "开始会话"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
msgid ""
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
"Balance*"
msgstr "打开一个会话,你可看到新添加按钮*设置开台余额*。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
msgid ""
"By default it will use the values you added before, but you can always "
"modify it."
msgstr "它默认为你之前添加的值,但你可修改它。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
msgid "Close a session"
msgstr "关闭会话"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
msgid ""
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
"button as well."
msgstr "如要关闭会话,你可使用*设置关台余额*按钮。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
msgid ""
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
" have just counted) and the difference between the two."
msgstr "然后,你可看到理论余额、实际关台余额(你刚计数的结果)和二者之间的差异。"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
msgid ""
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
msgstr "如果使用*取出现金*选项,取走此次会话的交易额,则总差额为零,关台余额与开台余额相同。你的钱箱可用于下一次会话。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
msgid "Invoice from the PoS interface"
msgstr "从PoS界面开具发票"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
msgid ""
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
msgstr "某些顾客在销售点购物后可能索取发票你可通过PoS界面直接管理。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
msgid "Activate invoicing"
msgstr "启用开具发票功能"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select your Point of Sale:"
msgstr "前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的POS界面"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
msgid ""
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
msgstr "在*账单和收据*类别下,你可看到开具发票选项,勾选它。请勿忘记选择创建发票的日记账。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
msgid "Select a customer"
msgstr "选择顾客"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
msgid "From your session interface, use the customer button"
msgstr "使用会话界面的顾客按钮"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
msgid ""
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
"or create a new one by using this button."
msgstr "你可选择现有顾客并将其设置为你的顾客,也可通过此按钮创建新顾客。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
msgstr "然后,你需要填写顾客信息。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
msgid "Invoice your customer"
msgstr "给客户开票"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
msgid ""
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
"select it and validate."
msgstr "现在在付款页面可看到发票选项,点击按钮选择并验证发票。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
msgstr "然后,你可以打印发票并转到下一个订单。"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "检索发票"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
msgid ""
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
"invoice."
msgstr ""
"离开PoS界面右上角的:menuselection:`关闭 --> 确认`),你将在:menuselection:`POS --> 订单 --> "
"订单`看到所有订单,在状态选项卡中,可看到已开具发票的订单。点击订单,你可访问其发票。"
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
msgid "Accept returns and refund products"
msgstr "接受退货和退款产品"
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:5
msgid ""
"Having a well-thought-out return policy is key to attract - and keep - your "
"customers. Making it easy for you to accept and refund those returns is "
"therefore also a key aspect of your *Point of Sale* interface."
msgstr "周全的退货政策是吸引并留住客户的关键。因此,接受退货及退款也是你的*POS*界面的重要方面。"
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10
msgid ""
"From your *Point of Sale* interface, select the product your customer wants "
"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If"
" they need to return multiple products, repeat the process."
msgstr "在*POS*界面,选择客户想要退货的产品,使用+/-按钮并输入需要退货的数量。如需处理多件产品退货,重复这一流程。"
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17
msgid ""
"As you can see, the total is in negative, to end the refund you simply have "
"to process the payment."
msgstr "可以看到总金额变为负数,要完成退款,你只需继续进入支付页面。"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:3
msgid "Apply time-limited discounts"
msgstr "应用限时折扣"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:5
msgid ""
"Entice your customers and increase your revenue by offering time-limited or "
"seasonal discounts. Odoo has a powerful pricelist feature to support a "
"pricing strategy tailored to your business."
msgstr "提供限时折扣或季节折扣吸引客户并增加收入。Odoo强大的价格表功能可支持最适合你公司的定价策略。"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:12
msgid ""
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr "如要启用*价格表*功能,前往:menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS界面。"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18
2017-03-24 16:44:24 +07:00
msgid ""
"Choose the pricelists you want to make available in this Point of Sale and "
"define the default pricelist. You can access all your pricelists by clicking"
" on *Pricelists*."
msgstr "选择你现在本POS中可用的价格表并定义默认价格表。你可点击*价格表*,访问你的全部价格表。"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23
msgid "Create a pricelist"
msgstr "创建价格表"
2017-04-20 21:01:40 +07:00
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:25
msgid ""
"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
msgstr "默认情况下,你有*公开价格表*。如要创建更多,前往:menuselection:`POS --> 目录 --> 价格表`。"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:31
msgid ""
"You can set several criterias to use a specific price: periods, min. "
"quantity (meet a minimum ordered quantity and get a price break), etc. You "
"can also chose to only apply that pricelist on specific products or on the "
"whole range."
msgstr "你可设置使用特定价格的几项标准:周期、最少数量(满足最低订购数量并获得价格折扣)等。你还可选择对特定产品或在整个范围内应用该价格表。"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:37
msgid "Using a pricelist in the PoS interface"
msgstr "在PoS界面使用价格表"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:39
msgid ""
"You now have a new button above the *Customer* one, use it to instantly "
"select the right pricelist."
msgstr "现在,在*客户*按钮上方有一个新按钮,即刻使用并选择正确的价格表。"