documentation/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po

8950 lines
459 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr "데이터베이스 관리"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr "이 가이드에서는 Odoo 데이터베이스를 설치, 유지 관리 및 업그레이드하는 방법을 안내해 드립니다."
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ":doc:`버전 이력 <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr "설치"
#: ../../content/administration.rst:18
msgid ""
"Depending on the intended use case, there are multiple ways to install Odoo "
"- or not install it at all."
msgstr "Odoo를 설치하는 방법은 사용 목적에 따라 여러 가지가 있으며, 아예 설치를 하지 않을 수도 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:21
msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
":doc:`온라인 <administration/odoo_online>`을 통해 가장 쉽게 Odoo를 사용하거나 테스트해 보세요."
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
":doc:`Packaged installers <administration/on_premise/packages>` are suitable"
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`패키지 설치 프로그램 <administration/on_premise/packages>`은 Odoo 테스트 및 모듈 개발에 "
"적합한 프로그램입니다. 프로덕션 환경에서 장기간 사용하려면 추가 배포 및 유지 관리 작업과 함께 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` provides greater "
"flexibility, as it allows, for example, running multiple Odoo versions on "
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`소스 설치 <administration/on_premise/source>`를 할 경우 더욱 유연하게 활용할 수 있으며, 단일 "
"시스템에서 여러 가지 버전으로 Odoo를 실행하는 것과 같은 작업을 할 수 있습니다. 모듈 개발 작업에 적합하며 프로덕션 배포용 베이스로"
" 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
"A `Docker <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ base image is available for "
"development or deployment."
msgstr ""
"`도커 <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ 기본 이미지는 개발 및 배포 목적으로 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:37
msgid "Editions"
msgstr "에디션"
#: ../../content/administration.rst:39
msgid "There are two different editions."
msgstr "두 가지 다른 에디션이 있습니다."
#: ../../content/administration.rst:41
msgid ""
"**Odoo Community** is the free and open-source version of the software, "
"licensed under the `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo 커뮤니티**는 소프트웨어의 무료 오픈 소스 버전으로, `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_ 라이선스에 따라 운영됩니다. 이는 Odoo"
" 엔터프라이즈를 구축하는 기반이 됩니다."
#: ../../content/administration.rst:45
msgid ""
"**Odoo Enterprise** is the shared source version of the software, giving "
"access to more functionalities, including functional support, upgrades, and "
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo 엔터프라이즈**는 소프트웨어의 공유 소스 버전으로, 기능 지원, 업그레이드, 호스팅 등의 추가 기능에 대한 액세스를 "
"제공합니다. 가격 <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_은 무료 앱으로 시작합니다."
#: ../../content/administration.rst:50
msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
"언제든지 :doc:`커뮤니티에서 엔터프라이즈로 전환 <maintain/enterprise>`할 수 있습니다 (소스 설치 제외)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr "호스팅"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
msgstr "호스팅 솔루션 변경"
#: ../../content/administration/hosting.rst:10
msgid ""
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
"current solution used and to which solution the database should be moved."
msgstr ""
"데이터베이스의 호스팅 유형 변경에 대한 안내는 사용되는 현재 사용 중인 솔루션과 데이터베이스를 이동할 솔루션에 따라 다릅니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:14
msgid "Transferring an on-premise database"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "온프레미스 데이터베이스 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 온라인으로 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 온라인은 **표준 앱 외에는** *호환되지 않습니다*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:21
msgid ""
"The database's current version must be :doc:`supported "
"<supported_versions>`."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "현재 데이터베이스 버전은 반드시 :doc:`지원되는 버전 <supported_versions>` 이어야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":ref:`데이터베이스 복제본 <on-premise/duplicate>` 을 생성합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 복제본에서 **비표준 앱** 은 모두 삭제됩니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:25
msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 관리자를 사용하여 *파일 저장소 덤프* 를 가져옵니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:26
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "다음과 같은 내용으로 `고객 지원 티켓 <https://www.odoo.com/help>`_ 을 제출하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr "내 **구독 번호**,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:29
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스에 사용하려는 **URL** (예: `company.odoo.com`) 및"
#: ../../content/administration/hosting.rst:30
msgid ""
"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ "
"files)."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "첨부 파일 또는 파일 링크의 **덤프** (60MB 이상 파일에 필요)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"그런 다음 Odoo에서는 데이터베이스를 온라인에 올리기 전에 데이터베이스가 호환되는지 여부를 확인합니다. 이 과정에서 기술적인 문제가 "
"발생할 경우 Odoo에서 연락을 드릴 수 있습니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"시간 제약이 있는 경우 최대한 빨리 `고객 지원 티켓 <https://www.odoo.com/help>`_ 을 제출하여 이전 스케줄을 "
"정하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh로 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
msgid ""
"Follow the instructions found in :ref:`the Import your database section "
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
"documentation."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo.sh *프로젝트 만들기* 문서의 :ref:`데이터베이스 가져오기 섹션 <odoo_sh_import_your_database>`에"
" 있는 안내대로 진행하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:46
msgid "Transferring an Odoo Online database"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
"Odoo Online's :ref:`intermediary versions <supported_versions>` are not "
"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer "
"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next "
":ref:`major version <supported_versions>`, waiting for its release if "
"necessary."
msgstr ""
"Odoo 온라인의 :ref:`중간 버전 <supported_versions>`은 Odoo.sh 또는 온프레미스에서 지원되지 않습니다. "
"따라서 전송할 데이터베이스에서 실행 중인 버전이 중간 버전인 경우에는 반드시 다음 :ref:`주요 버전 "
"<supported_versions>` 으로 먼저 업그레이드한 후 필요한 경우 릴리스될 때까지 기다려야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first "
"upgrading it to Odoo 17.0."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 16.3에서 실행 중인 온라인 데이터베이스를 이전하려면 먼저 Odoo 17.0으로 업그레이드해야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:59
msgid ""
"Click the gear icon (:guilabel:`⚙`) next to the database name on the `Odoo "
"Online database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ to display "
"its version number."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`Odoo 온라인 데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ 에서 데이터베이스 이름 옆에 "
"있는 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⚙`)을 클릭하면 버전 번호가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
msgid ""
"If there is an active Odoo subscription linked to the database being "
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"마이그레이션 중인 데이터베이스에 활성화 상태인 Odoo 구독이 연결되어 있는 경우 고객 서비스 관리자에게 문의하거나 '고객 지원 티켓을 "
"제출<https://www.odoo.com/help>`_ 하여 구독 이전을 완료합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "온프레미스로 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
msgid ""
"Sign in to `the Odoo Online database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ and click the gear icon "
"(:guilabel:`⚙`) next to the database name to :guilabel:`Download` a backup. "
"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support"
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Odoo 온라인 데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ 에 로그인하여 데이터베이스 이름"
" 옆에 있는 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⚙`)을 :guilabel:`백업 다운로드` 를 클릭합니다. 파일 용량이 너무 커서 "
"다운로드에 실패한 경우 `Odoo 고객 지원팀 <https://www.odoo.com/help>`_ 에 문의하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "백업을 사용하여 로컬 서버의 데이터베이스 관리자에서 데이터베이스를 복원합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 데이터베이스 이전하기"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로덕션 빌드에서 진행하기 전에 스테이징 빌드에 있는 모든 **비표준 앱** 을 제거합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "다음과 같은 내용으로 `고객 지원 티켓 <https://www.odoo.com/help>`_ 을 생성합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스에 사용하려는 **URL** (예: `company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "마이그레이션하려는 **브랜치**,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스를 호스팅할 **지역** (미주, 유럽 또는 아시아),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**관리자** 로 지정할 사용자 및"
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스를 가동하고 실행할 **시기** (및 시간대)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "지연 시간을 줄이려면 대부분의 사용자와 가장 가까운 **지역** 을 선택하세요."
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "향후의 **관리자** 는 반드시 Odoo.com 계정이 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스를 가동하려는 **날짜와 시간** 은 Odoo.sh 서버에서 Odoo Online 서버로의 전환하도록 설정하는데 도움이 "
"됩니다."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "마이그레이션 중에는 데이터베이스에 **접근할 수 없습니다**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":ref:`Odoo.sh 프로덕션 데이터베이스 백업 <odoo_sh_branches_backups>` 을 다운로드하세요."
#: ../../content/administration/mobile.rst:3
msgid "Odoo mobile apps"
msgstr "Odoo 모바일 앱"
#: ../../content/administration/mobile.rst:5
msgid ""
"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store "
"apps. Using the PWA is recommended."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo 모바일 앱에는 프로그레시브 웹 앱 (PWA)과 스토어 앱의 두 가지 종류가 있습니다. PWA를 사용하는 것을 권장합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:9
msgid "Progressive web app (PWA)"
msgstr "프로그레시브 웹 앱 (PWA)"
#: ../../content/administration/mobile.rst:11
msgid ""
"PWAs are web-based applications designed to function across different "
"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences "
"similar to native apps."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"PWA는 다양한 장치와 플랫폼에서 작동하도록 설계된 웹 기반의 애플리케이션으로, 웹 브라우저를 활용하여 기본 앱과 유사한 사용자 경험을 "
"제공합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:14
msgid "The Odoo PWA features include:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo PWA 기능은 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:16
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "장치의 홈 화면에 PWA를 추가하여 빠르게 액세스 가능"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "경계가 없는 원활한 탐색 경험"
#: ../../content/administration/mobile.rst:18
msgid "Push notifications"
msgstr "푸시 알림"
#: ../../content/administration/mobile.rst:19
msgid "SSO authentication"
msgstr "SSO 인증"
#: ../../content/administration/mobile.rst:21
msgid ""
"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an"
" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and"
" browser used."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo PWA를 설치하려면 PWA를 지원하는 브라우저를 실행한 후 Odoo 데이터베이스에 로그인합니다. PWA 설치 방법은 사용하는 "
"플랫폼과 브라우저에 따라 다릅니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
msgstr "안드로이드"
#: ../../content/administration/mobile.rst:28
msgid ""
"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install "
"app`, and tap :guilabel:`Install`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"**Chrome**: Chrome에서 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 열고 :guilabel:앱 설치` 를 선택한 후 "
":guilabel:`설치` 을 누릅니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:31
msgid ""
"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select "
":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap "
":guilabel:`Add automatically`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"**Firefox**: Firefox에서 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 열고 :guilabel:`설치` 를 선택한 후 Odoo "
"아이콘을 길게 누르거나 :guilabel:`자동 추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:34
msgid ""
"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and "
"**Opera**."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**삼성 인터넷**, **Edge** 및 **Opera** 와 함께 PWA를 설치할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:36
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: ../../content/administration/mobile.rst:38
msgid ""
"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow "
"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA "
"details if desired, and tap :guilabel:`Add`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"**Safari**: 위쪽을 가리키는 화살표 아이콘이 있는 사각형을 탭하여 **공유** 메뉴를 열고, :guilabel:`홈 화면에 "
"추가` 를 선택한 후, 원하는 경우 PWA 세부 정보를 수정하고 :guilabel:`추가` 를 탭합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:42
msgid ""
"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, "
"**Firefox**, and **Edge**."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "iOS 16.4 이상에서는 **Chrome**, **Firefox**, **Edge** 에서도 PWA를 설치할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:45
msgid "Desktop"
msgstr "데스크탑"
#: ../../content/administration/mobile.rst:47
msgid ""
"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the "
"address bar and click :guilabel:`Install`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"**Chrome** 및 **Edge**: 주소 표시줄 오른쪽에 있는 설치 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`설치` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:51
msgid ""
"`Google Chrome Help: Use progressive web apps "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`Google Chrome 도움말: 프로그레시브 웹 앱 사용 "
"<https://support.google.com/chrome/answer/9658361>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:53
msgid ""
"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps "
"<https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`MDN 웹 문서: 웹 앱 설치 및 제거하기 <https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Web/Progressive_web_apps/Guides/Installing>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:55
msgid ""
"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a-45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`Microsoft 지원: Microsoft Edge에서 앱 설치, 관리 또는 제거하기 "
"<https://support.microsoft.com/en-us/topic/install-manage-or-uninstall-apps-"
"in-microsoft-edge-0c156575-a94a -45e4-a54f-3a84846f6113>`_"
#: ../../content/administration/mobile.rst:58
msgid "Store apps"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "스토어 앱"
#: ../../content/administration/mobile.rst:60
msgid ""
"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ and `Apple"
" App Store <https://apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo 모바일 앱은 `Google Play 스토어 "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.odoo.mobile>`_ 및 `Apple 앱"
" 스토어 <https:/ /apps.apple.com/app/odoo/id1272543640>`_ 에서 다운로드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:65
msgid ""
"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the "
"future."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "iOS 앱은 업데이트할 수 없으며 향후 특정 시점부터는 더 이상 사용되지 않을 예정입니다."
#: ../../content/administration/mobile.rst:67
msgid ""
"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with "
"SS0 authentication."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "스토어 앱에서는 다중 계정을 지원하지만 SS0 인증과 호환되지 않습니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr "중립화 데이터베이스"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
msgid ""
"A neutralized database is a non-production database on which several "
"parameters are deactivated. This enables one to carry out tests without the "
"risk of launching specific automated processes that could impact production "
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"중립화된 데이터베이스는 여러 매개변수가 비활성화되어 있는 비프로덕션 데이터베이스입니다. 이를 통해 프로덕션 데이터에 영향을 미칠 수 있는"
" 특정 자동화 프로세스 (예: 고객에게 이메일 보내기)가 실행될 위험 없이 테스트를 수행할 수 있습니다. 실시간 액세스가 되지 않으며 "
"테스트 환경으로 전환됩니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**생성되어 있는 모든 테스트 데이터베이스는 중립화된 데이터베이스입니다.**"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "백업 데이터베이스 테스트"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 복제"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh: 스테이징 및 개발 데이터베이스"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "새 버전으로 전환하기 전에 일부 테스트를 수행하는 것이 중요하므로 업그레이드할 때 데이터베이스를 중립화할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "비활성화된 기능"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated features:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "비활성화된 기능에 대한 목록 일부는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "계획되어 있는 모든 활동 (예: 구독에 대한 자동 청구서 발행, 대량 메일 발송 등)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "발신 이메일"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28
msgid "bank synchronization"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "은행 동기화"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29
msgid "payment providers"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "결제대행업체"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30
msgid "delivery methods"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "배송 방법"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":abbr:`IAP (인앱 구매)` 토큰"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:32
msgid "website visibility (prevent search engines from indexing your site)"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "웹사이트 가시성 (검색 엔진에서 사이트 색인화 방지)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:35
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**중립화된 데이터베이스에는 화면 상단에 빨간색 배너가 표시되어 즉시 확인할 수 있습니다.**"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr "Odoo.com 계정"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
"This documentation is dedicated to edits made to an Odoo.com account. The "
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"이 문서에서는 Odoo.com 계정에 대해 편집하는 방법에 대해서 설명합니다. Odoo.com 계정 삭제 방법 및 Odoo.com 계정 "
"비밀번호 변경 방법에 대해서는 다음과 같은 과정으로 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr "Odoo.com 계정 삭제"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
"To delete an Odoo.com account, start by clicking the profile icon in the "
"upper-right corner (represented by the username and icon) to reveal a drop-"
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Odoo.com 계정을 삭제하려면 먼저 오른쪽 상단에 있는 프로필 아이콘 (사용자 이름과 아이콘으로 표시되어 있음)를 클릭하며 드롭다운 "
"메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`내 Odoo.com 계정`를 선택하면 사용자 포털이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
"From the user portal, the delete option can be accessed by going to "
":menuselection:`My Account --> Edit Security Settings --> Delete Account`. "
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"사용자 포털에서 :menuselection:`내 계정 --> 보안 설정 편집 --> 계정 삭제` 메뉴로 이동하면 삭제 옵션에 액세스할 수"
" 있습니다. 또는 `https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_ 를 "
"통해 해당 메뉴에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Odoo 계정을 삭제한 후에는 취소할 수 없습니다. 삭제가 완료되면 Odoo.com 계정은 복구할 수 **없으므로** 신중하게 결정하시기"
" 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr "메뉴에서 :guilabel:`계정 삭제`를 클릭하면 계정 삭제 여부를 확인하는 팝업창이 표시됩니다. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr "계정 삭제 버튼을 클릭하면 변경 사항 확인용으로 별도 창이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
"To confirm the deletion, enter the :guilabel:`Password` and the "
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"삭제 확인을 하려면 삭제할 계정의 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`로그인`을 입력합니다. :guilabel:`계정 "
"삭제`를 클릭하면 삭제가 확정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Odoo.com 계정 비밀번호 변경"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
"right corner of the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon "
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Odoo.com 계정 비밀번호를 변경하려면, 먼저 Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인"
" 후 화면 오른쪽 상단으로 이동하여 프로필 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
"make the necessary changes by typing in the current :guilabel:`Password`, "
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"고객이 포털에 접속하기 위해 비밀번호를 변경하려면, :guilabel:`보안 설정 편집` 링크 아래에 있는 :guilabel:`계정 "
"보안` 섹션을 클릭합니다. 그런 다음, 현재 사용 중인 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`새 비밀번호`를 입력하여 "
"필요 항목을 변경하고 새로운 비밀번호를 확인합니다. 마지막으로 :guilabel:`비밀번호 변경`을 클릭하여 비밀번호 변경을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"로그인 정보를 변경하려는 고객께서는 Odoo 고객팀으로 `문의 <https://www.odoo.com/help>`_하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr "이메일 주소가 동일하더라도 Odoo.com 사용자와 포털 사용자의 비밀번호는 별개입니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증 추가"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
"the screen, and click the :guilabel:`▼ (down arrow)` icon next to the "
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"2단계 인증을 추가하려면, Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인 후 화면 오른쪽 "
"상단으로 이동하여 :guilabel:`프로필 아이콘` 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘 을 클릭합니다. 그런 "
"다음 :guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"사용자가 Odoo.com 접속용으로 2단계 인증 (2FA)을 사용하려면 :menuselection:`보안 설정 편집` 링크 아래 있는 "
":guilabel:`계정 보안` 섹션을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
":guilabel:`Password` field. Next, click on :guilabel:`Confirm Password`. "
"Following that, activate :abbr:`2FA (two-factor authentication)` in a "
":abbr:`2FA (two-factor authentication)` app (Google Authenticator, Authy, "
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
":guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다. :guilabel:`비밀번호` "
"필드에서 현재 사용 중인 포털 비밀번호를 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`비밀번호 확인`을 클릭합니다. 그 다음, "
":abbr:`2FA (2단계 인증)` 앱 (Google Authenticator, Authy 등)에서 :guilabel:`QR 코드`를 "
"스캔하거나 :guilabel:`인증 코드`를 입력하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":guilabel:`내 계정` 에서 Odoo.com 사용자는 다음 항목에도 액세스할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":guilabel:`내 파트너 현황판`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":guilabel:`내 인앱 서비스`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":guilabel:`내 앱 현황판`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:14
#: ../../content/administration/upgrade.rst:109
#: ../../content/administration/upgrade.rst:337
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo 온라인"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:5
msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ provides private databases which"
" are fully managed and hosted by Odoo. It can be used for long-term "
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`Odoo 온라인 <https://www.odoo.com/trial>`_ 에서는 Odoo가 개인 데이터베이스를 완벽하게 관리하고 "
"호스팅합니다. 코드가 필요없는 커스터마이징 등 Odoo 전반에 걸쳐 장기적인 프로덕션 혹은 테스트에 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 온라인은 사용자 지정 모듈 또는 Odoo 앱 스토어와 호환되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:12
msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스는 웹 브라우저를 사용하여 액세스할 수 있으며 로컬 설치를 하지 않아도 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
"To quickly try out Odoo, shared `demo <https://demo.odoo.com>`_ instances "
"are available. No registration is required, but each instance only lives for"
" a few hours."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo를 간단하게 체험해 보려면 공유 `데모 <https://demo.odoo.com>`_ 인스턴스를 사용할 수 있습니다. 등록을 하지"
" 않아도 되지만 각 인스턴스는 몇 시간 동안만 유지됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:20
msgid ""
"To manage a database, go to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
"administrator."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스를 관리하려면 `데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases>`_ 로 이동하여 "
"데이터베이스 관리자로 로그인합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:23
msgid ""
"All the main database management options are available by clicking the "
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
"displayed if an upgrade is available."
msgstr ""
"데이터베이스 이름을 클릭하면 기본 데이터베이스 관리 옵션을 모두 사용할 수 있으며, 업그레이드 옵션만은 데이터베이스 이름 옆에 있는 "
"**원 안에 있는 화살표** 아이콘을 클릭하면 사용할 수 있습니다. 업그레이드를 할 수 있는 경우에만 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Accessing the database management options"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 관리 옵션에 액세스하기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:30
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:31
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:32
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:33
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:34
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:36
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:37
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:38
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:168
#: ../../content/administration/upgrade.rst:3
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
msgid "Trigger a database upgrade."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 업그레이드를 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
msgid ""
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
msgstr ""
"업그레이드 절차에 대한 자세한 내용은 :ref:`Odoo 온라인 업그레이드 문서 ` 를 확인하세요 <upgrade-request-"
"test>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:56
msgid ""
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
"without compromising daily operations."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스와 일치하는 복제본을 생성하여 일상적인 작업에 영향 없이 테스트를 실행할 수 있도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:60
msgid ""
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
"database."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
":guilabel:`테스트 목적` 을 선택하면 복제된 데이터베이스에서 모든 외부 작업 (이메일, 결제, 배송 주문 등)이 기본적으로 "
"비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:62
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "중복된 데이터베이스는 15일 후에 자동으로 만료됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63
msgid ""
"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary "
"circumstances, contact `support <https://www.odoo.com/help>`_ to raise the "
"limit."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스당 최대 5개까지 복제할 수 있습니다. 특별한 상황에서는 `고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_ 에"
" 문의하여 한도를 높일 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71
msgid "Rename the database and its URL."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 이름 및 해당 URL 주소를 바꿉니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 백업이 포함되어 있는 ZIP 파일을 다운로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스는 `Odoo 클라우드 호스팅 SLA <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_ 에 따라 매일 백업됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid "Domain names"
msgstr "도메인 주소"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89
msgid ""
"Use a custom :doc:`domain name "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"다른 URL을 통해 데이터베이스에 액세스하려면 사용자 지정 :doc:`도메인 주소 "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` 를 사용하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "ref:`무료로 도메인 주소 등록 <domain-name/register>` 을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "태그를 추가하면 데이터베이스를 쉽게 식별하고 정렬할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103
msgid "You can search for tags in the search bar."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "검색창에서 태그를 검색할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110
msgid "Delete a database instantly."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스를 즉시 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113
msgid ""
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스를 삭제하면 모든 데이터가 영구적으로 손실됩니다. 삭제는 즉시 실행되며 모든 사용자에게 적용됩니다. 데이터베이스를 삭제하기 "
"전에 백업을 생성해 두는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "주의 메시지를 꼼꼼히 읽고 데이터베이스를 삭제하는 것에 대한 의미를 완전히 이해한 경우에 한해서만 진행하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스를 삭제하기 전에 표시되는 경고 메시지"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid "Only an administrator can delete a database."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스는 관리자만 삭제를 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 이름은 누구나 즉시 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125
msgid ""
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스가 만료되었거나 구독에 연결되어 경우에는 데이터베이스를 삭제할 수 없습니다. 이 경우 `Odoo 고객 지원 "
"<https://www.odoo.com/help>`_ 으로 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid "Contact us"
msgstr "문의하기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"미리 입력되어 있는 데이터베이스 세부 정보를 사용하여 `Odoo.com 고객 지원 페이지 "
"<https://www.odoo.com/help>`_ 에 액세스하세요."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid "Invite / remove users"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "사용자 초대 / 삭제"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"사용자를 초대하려면 새 사용자의 이메일 주소를 입력한 후 :guilabel:`초대` 를 클릭합니다. 사용자를 여러 명 추가하려면 "
":guilabel:`사용자 추가` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Inviting a user on a database"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스에 사용자 초대하기"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "사용자를 삭제하려면 해당 사용자를 선택한 후 :guilabel:`삭제` 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:22
#: ../../content/administration/upgrade.rst:139
#: ../../content/administration/upgrade.rst:348
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4
msgid "Containers"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "컨테이너"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:9
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "입출고 현황"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:9
msgid ""
"Each build is isolated within its own container (Linux namespaced "
"container)."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "각 빌드는 자체 컨테이너 (Linux 네임스페이스 컨테이너) 내에 별도 보관되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:11
msgid ""
"The base is an Ubuntu system, where all of Odoo's required dependencies, as "
"well as common useful packages, are installed."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Ubuntu 시스템을 기본으로 하며, 여기에는 Odoo의 모든 필수 종속 요소과 일반적으로 사용되는 유용한 패키지가 설치되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:14
msgid ""
"If your project requires additional Python dependencies, or more recent "
"releases, you can define a :file:`requirements.txt` file in the root of your"
" branches listing them. The platform will take care to install these "
"dependencies in your containers. `The pip requirements specifiers "
"<https://pip.pypa.io/en/stable/reference/pip_install/#requirement-"
"specifiers>`_ documentation can help you write a :file:`requirements.txt` "
"file. To have a concrete example, check out the `requirements.txt file of "
"Odoo <https://github.com/odoo/odoo/blob/16.0/requirements.txt>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:22
msgid ""
"The :file:`requirements.txt` files of submodules are taken into account as "
"well. The platform looks for :file:`requirements.txt` files in each folder "
"containing Odoo modules: Not in the module folder itself, but in their "
"parent folder."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"하위 모듈의 :file:`requirements.txt` 파일도 고려합니다. 플랫폼에서는 Odoo 모듈이 포함된 각 폴더에서 "
":file:`requirements.txt` 파일을 찾습니다. 모듈 폴더 자체가 아니라 해당 상위 폴더에서 파일을 찾습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:27
msgid "Directory structure"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "디렉토리 구조"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:29
msgid ""
"As the containers are Ubuntu based, their directory structure follows the "
"linux Filesystem Hierarchy Standard. `Ubuntu's filesystem tree overview "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" explains the main directories."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"컨테이너는 Ubuntu를 기준으로 하며, 디렉토리 구조는 Linux 파일 시스템 계층 표준을 따릅니다. `Ubuntu의 파일 시스템 트리"
" 전체보기 "
"<https://help.ubuntu.com/community/LinuxFilesystemTreeOverview#Main_directories>`_"
" 에서 주요 디렉토리에 대해 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:33
msgid "Here are the Odoo.sh pertinent directories:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 관련 디렉토리는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:73
msgid "Both Python 2.7 and 3.5 are installed in the containers. However:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Python 2.7과 3.5 모두를 컨테이너에 설치합니다. 다만:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:75
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 10.0, the Odoo server runs with "
"Python 2.7."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로젝트에서 Odoo 10.0을 사용하도록 설정되어 있는 경우 Python 2.7로 Odoo 서버를 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:76
msgid ""
"If your project is configured to use Odoo 11.0 or above, the Odoo server "
"runs with Python 3.5."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로젝트에서 Odoo 11.0 이상을 사용하도록 설정되어 있는 경우 Python 3.5로 Odoo 서버를 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:79
msgid "Database shell"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 쉘"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:81
msgid ""
"While accessing a container with the shell, you can access the database "
"using *psql*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "셸을 사용하여 컨테이너에 액세스할 경우 *psql*을 사용하여 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:92
msgid ""
"**Be careful !** `Use transactions "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) for every *sql* statements leading to changes "
"(*UPDATE*, *DELETE*, *ALTER*, ...), especially for your production database."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"**주의하세요!** `특히 프로덕션 데이터베이스의 경우 변경되는 (*업데이트*, *삭제*, *변경*, ...)모든 *sql* 구문에 "
"트랜잭션 <https://www.postgresql.org/docs/current/static/sql-begin.html>`_ "
"(*BEGIN...COMMIT/ROLLBACK*) 을 사용하도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:97
msgid ""
"The transaction mechanism is your safety net in case of mistake. You simply "
"have to rollback your changes to revert your database to its previous state."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"트랜젝션 매커니즘은 실수에 대비하는 안전망입니다. 변경 사항을 롤백하기만 하면 데이터베이스를 이전 상태로 되돌릴 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:100
msgid ""
"For example, it may happen that you forget to set your *WHERE* condition."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "예를 들어 *WHERE* 조건을 설정하는 것을 잊어버리는 경우가 발생할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:111
msgid ""
"In such a case, you can rollback to revert the unwanted changes that you "
"just mistakenly did, and rewrite the statement:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이러한 경우에는 실수로 수행된 원치 않는 변경 사항을 롤백을 통해서 되돌리고 구문을 다시 작성할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:122
msgid ""
"However, do not forget to either commit or rollback your transaction after "
"having done it. Open transactions may lock records in your tables and your "
"running database may wait for them to be released. It can cause a server to "
"hang indefinitely."
msgstr ""
"다만 트랜잭션을 완료한 후에는 커밋하거나 롤백하는 것을 잊지 않도록 합니다. 트랜잭션이 계속 진행 중으로 있으면 표에서 레코드를 잠글 수"
" 있으며 실행 중인 데이터베이스는 해당 레코드가 해제될 때까지 기다리게 됩니다. 이로 인해 서버가 무기한 중단될 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:126
msgid ""
"In addition, when possible, use your staging databases to test your "
"statements first. It gives you an extra safety net."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "또한 가능하면 스테이징 데이터베이스로 구문을 먼저 테스트하세요. 이를 통해 추가적인 안전망을 둘 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:129
msgid "Run an Odoo server"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 서버 실행하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:131
msgid ""
"You can start an Odoo server instance from a container shell. You won't be "
"able to access it from the outside world with a browser, but you can for "
"instance:"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"컨테이너 셸에서 Odoo 서버 인스턴스를 시작할 수 있습니다. 외부에서 브라우저를 사용하여 액세스할 수는 없으나 다음과 같은 작업을 "
"수행할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:134
msgid "use the Odoo shell,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 쉘을 사용하여,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:146
msgid "install a module,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈을 설치하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:152
msgid "update a module,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈을 업데이트하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:158
msgid "run the tests for a module,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈에 대한 테스트를 실행하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:164
msgid "In the above commands, the argument:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "위 명령에서 인수는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:166
msgid "``--without-demo=all`` prevents demo data to be loaded for all modules"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "``--without-demo=all``은 모든 모듈에 데모 데이터가 로드되지 않도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:167
msgid ""
"``--stop-after-init`` will immediately shutdown the server instance after it"
" completed the operations you asked."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "``--stop-after-init`` 은 요청한 작업을 완료한 후 서버 인스턴스를 즉시 종료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:169
msgid ""
"More options are available and detailed in the :doc:`CLI documentation "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"더 많은 항목을 선택할 수 있으며 자세한 내용은 :doc:`CLI 문서 </developer/reference/cli>` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:172
msgid ""
"You can find in the logs (*~/logs/odoo.log*) the addons path used by Odoo.sh"
" to run your server. Look for \"*odoo: addons paths*\":"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo.sh에서 서버를 시작하는 데 사용하는 로그온 정보를 로그 (*~/logs/odoo.log*)에서 찾을 수 있습니다. "
"\"*odoo: 애드온 경로*\" 를 찾아 보세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:181
msgid ""
"**Be careful**, especially with your production database. Operations that "
"you perform running this Odoo server instance are not isolated: Changes will"
" be effective in the database. Always, make your tests in your staging "
"databases."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"특히 프로덕션 데이터베이스의 경우 더욱 **주의하세요**. 이 Odoo 서버 인스턴스를 실행 중에 수행하는 작업은 별도로 격리되지 "
"않습니다. 변경 사항은 데이터베이스에 적용됩니다. 항상 스테이징 데이터베이스에서 테스트하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:186
msgid "Debugging in Odoo.sh"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh에서 디버깅하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:188
msgid ""
"Debugging an Odoo.sh build is not really different than another Python app. "
"This article only explains the specificities and limitations of the Odoo.sh "
"platform, and assumes that you already know how to use a debugger."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo.sh 빌드 디버깅은 사실 다른 Python 앱과 큰 차이가 없습니다. 이 문서에서는 Odoo.sh 플랫폼의 특수성과 한계에 "
"대해서만 설명하고 사용자가 디버거 사용법을 이미 알고 있는 것으로 가정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:190
msgid ""
"If you don't know how to debug a Python application yet, there are multiple "
"introductory courses that can be easily found on the Internet."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"아직 Python 애플리케이션을 디버깅하는 방법을 모르는 경우에는 인터넷에서 여러 가지 입문 과정을 쉽게 찾아볼 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:192
msgid ""
"You can use ``pdb``, ``pudb`` or ``ipdb`` to debug your code on Odoo.sh. As "
"the server is run outside a shell, you cannot launch the debugger directly "
"from your Odoo instance backend as the debugger needs a shell to operate."
msgstr ""
"``pdb``, ``pudb`` 또는 ``ipdb`` 를 사용하여 Odoo.sh에서 코드를 디버깅할 수 있습니다. 서버가 셸 외부에서 "
"실행되기 때문에 디버거를 작동하려면 셸이 필요하므로 Odoo 인스턴스 백엔드에서 직접 디버거를 시작할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:195
msgid ""
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ is installed by default "
"in every container."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`pdb <https://docs.python.org/3/library/pdb.html>`_ 는 모든 컨테이너에 기본적으로 설치됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:197
msgid ""
"If you want to use `pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ or `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ you have to install it before."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`pudb <https://pypi.org/project/pudb/>`_ 또는 `ipdb "
"<https://pypi.org/project/ipdb/>`_ 를 사용하려면 먼저 설치를 해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:199
msgid "To do so, you have two options:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "진행하려면 다음 두 가지 중에서 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:201
msgid "temporary (only in the current build):"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "임시 (현재 빌드에서만):"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:207
msgid "or"
msgstr "또는"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:213
msgid ""
"permanent: add ``pudb`` or ``ipdb`` to your project ``requirements.txt`` "
"file."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "영구적으로: 프로젝트 ``requirements.txt`` 파일에 ``pudb`` 또는 ``ipdb``를 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:216
msgid ""
"Then edit the code where you want to trigger the debugger and add this:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "그런 다음 디버거를 트리거하는 코드를 편집하고 다음 내용을 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:224
msgid ""
"The condition :code:`sys.__stdin__.isatty()` is a hack that detects if you "
"run Odoo from a shell."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":code:`sys.__stdin__.isatty()` 조건으로 쉘에서 Odoo를 실행하는지 감지할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:226
msgid "Save the file and then run the Odoo Shell:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "파일을 저장한 다음 Odoo 셸을 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:232
msgid ""
"Finally, *via* the Odoo Shell, you can trigger the piece of "
"code/function/method you want to debug."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "마지막으로 Odoo 셸을 *통하여* 디버깅하려는 코드/함수/메서드 항목을 트리거할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 셸에서 실행되는 ``pdb``가 나타나 있는 콘솔 스크린샷"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
msgid "Frequent Technical Questions"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "자주 묻는 기술적인 질문"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:9
msgid "\"Scheduled actions do not run at the exact time they were expected\""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "\"예약된 작업이 예상 시간에 정확하게 실행되지 않음\""
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:11
msgid ""
"On the Odoo.sh platform, we cannot guarantee an exact running time for "
"scheduled actions."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 플랫폼에서는 예약된 작업에 대한 정확한 실행 시간을 보장해 드릴 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:13
msgid ""
"This is due to the fact that there might be multiple customers on the same "
"server, and we must guarantee a fair share of the server for every customer."
" Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a "
"regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy."
msgstr ""
"이는 동일한 서버에 고객이 여러 명 있을 수 있기 때문이며 모든 고객이 공평하게 서버를 공유할 수 있도록 보장해야 합니다. 따라서 예약 "
"작업은 일반 Odoo 서버와 약간 다르게 구현되며 *최선의 노력* 을 하는 정책에 따라 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16
msgid ""
"Do not expect any scheduled action to be run more often than every 5 min."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "예약 작업의 실행 빈도는 5분 미만으로 설정할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:19
msgid "Are there \"best practices\" regarding scheduled actions?"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "예약된 작업과 관련된 \"모범 사례\" 가 있나요?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:21
msgid ""
"**Odoo.sh always limits the execution time of scheduled actions (*aka* "
"crons).** Therefore, you must keep this fact in mind when developing your "
"own crons."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"**Odoo.sh에서 예약 작업 (*일명* 크론)의 실행 시간은 항상 제한되어 있습니다. 따라서 자체 크론을 개발할 때 이 내용을 염두에"
" 두어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:24
msgid "We advise that:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "권장 사항으로는:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:26
msgid "Your scheduled actions should work on small batches of records."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "예약 작업이 소량의 레코드 배치에서 동작하도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:27
msgid ""
"Your scheduled actions should commit their work after processing each batch;"
" this way, if they get interrupted by the time-limit, there is no need to "
"start over."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "예약 작업에서 각 배치를 처리한 후에 작업을 커밋하도록 해야 시간 제한 때문에 중단되더라도 다시 시작할 필요가 없게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:29
msgid ""
"Your scheduled actions should be `idempotent "
"<https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_: they must not cause side-"
"effects if they are started more often than expected."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"예약된 작업은 `멱등성 <https://stackoverflow.com/a/1077421/3332416>`_ 이 있어야 합니다. 예정보다"
" 자주 실행되더라도 부작용이 있어서는 안 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:36
msgid "How can I automate tasks when an IP address change occurs?"
msgstr "IP 주소가 변경되었을 경우에는 작업을 어떻게 자동화할 수 있나요?"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:38
msgid ""
"**Odoo.sh notifies project administrators of IP address changes.** "
"Additionally, when the IP address of a production instance changes, an HTTP "
"`GET` request is made to the path `/_odoo.sh/ip-change` with the new IP "
"address included as a query string parameter (`new`), along with the "
"previous IP address as an additional parameter (`old`)."
msgstr ""
"**Odoo.sh에서 프로젝트 관리자에게 IP 주소가 변경되었다는 사실을 알립니다.** 또한 프로덕션 인스턴스의 IP 주소가 변경되면 "
"HTTP `GET` 요청이 `/_odoo.sh/ip-change` 경로에서 수행되며, 여기에는 쿼리 문자열 매개변수 (`new`)로 "
"되어있는 새로운 IP 주소와 추가 매개변수 (`old`)로 제공되는 이전 IP 주소가 포함되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:43
msgid ""
"This mechanism allows custom actions to be applied in response to the IP "
"address change (e.g., sending an email, contacting a firewall API, "
"configuring database objects, etc.)"
msgstr ""
"이 메커니즘을 통해 IP 주소가 변경될 경우 사용자 지정 작업을 실행할 수 있습니다 (예: 이메일 전송, 방화벽 API에 연결, "
"데이터베이스 개체 구성 등)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:46
msgid ""
"For security reasons, the `/_odoo.sh/ip-change` route is accessible only "
"internally by the platform itself and returns a `403` response if accessed "
"through any other means."
msgstr ""
"보안상의 이유로 '/_odoo.sh/ip-change' 경로는 내부적으로 플랫폼에서만 액세스할 수 있으며 다른 수단을 통해 액세스할 "
"경우에는 '403' 응답을 반환합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:49
msgid "Here is a pseudo-implementation example:"
msgstr "다음은 가상 구현의 예시입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:6
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:249
msgid "Submodules"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "서브 모듈"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:11
msgid ""
"A `Git submodule <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ "
"allows you to integrate other Git projects into your code, without the need "
"to copy-paste all their code."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`Git 하위 모듈 <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ 을 사용하면 전체"
" 코드를 복사하여 붙여넣을 필요 없이 다른 Git 프로젝트를 내 코드에 통합할 수 있습니다. ."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:14
msgid ""
"Indeed, your custom modules can depend on modules from other repositories. "
"Regarding Odoo, this feature allows you to add modules from other Git "
"repositories into the branches of your repository. Adding these dependencies"
" in your branch through submodules makes the deployment of your code and "
"servers easier, as you can clone the repositories added as submodules at the"
" same time you clone your own repository."
msgstr ""
"실제로 사용자 지정 모듈은 다른 저장소의 모듈에 의존할 수 있습니다. Odoo의 경우에는 이 기능을 사용하면 다른 Git 저장소의 모듈을"
" 저장소 브랜치에 추가할 수 있습니다. 하위 모듈을 통해 브랜치에 이와 같은 종속성을 추가하면 자체 저장소를 복제하는 동시에 하위 모듈로"
" 추가된 저장소를 복제할 수 있으므로 코드 및 서버 배포를 더 쉽게 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:19
msgid ""
"Besides, you can choose the branch of the repository added as submodule and "
"you have the control of the revision you want. It's up to you to decide "
"whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you "
"want to update to a newer revision."
msgstr ""
"또한 하위 모듈로 추가된 저장소의 브랜치를 선택할 수 있으며 원하는 버전을 제어할 수 있습니다. 하위 모듈을 특정 버전에 고정할지 여부 "
"및 최신 버전으로 업데이트하는 시기는 사용자가 정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24
msgid ""
"In Odoo.sh, the submodules give you the possibility to use and depend on "
"modules available in other repositories. The platform will detect that you "
"added modules through submodules in your branches and add them to your "
"addons path automatically so you can install them in your databases."
msgstr ""
"Odoo.sh에서 하위 모듈을 통해 다른 저장소에서 사용할 수 있는 모듈을 사용하고 의존할 수 있게 됩니다. 플랫폼에서 브랜치의 하위 "
"모듈을 통해 모듈 추가를 감지하고 데이터베이스에 설치할 수 있도록 자동으로 애드온 경로에 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:28
msgid ""
"If you add private repositories as submodules in your branches, you need to "
"configure a deploy key in your Odoo.sh project settings and in your "
"repository settings. Otherwise Odoo.sh won't be allowed to download them. "
"The procedure is detailed in the chapter :ref:`Settings > Submodules "
"<odoosh-gettingstarted-settings-submodules>`."
msgstr ""
"브랜치에 비공개 저장소를 하위 모듈로 추가하는 경우에는 Odoo.sh 프로젝트 설정 및 리포지토리 설정 메뉴에 배포 키를 설정해야 "
"합니다. 그렇지 않으면 Odoo.sh에서 다운로드를 할 수 없습니다. 해당 절차는 :ref:`설정 > 하위 모듈 <odoosh-"
"gettingstarted-settings-submodules>` 챕터에서 자세히 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:34
msgid "Adding a submodule"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "하위 모듈 추가하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:37
msgid "With Odoo.sh (simple)"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 사용 (간단)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:40
msgid ""
"For now it is not possible to add **private** repositories with this method."
" You can nevertheless do so :ref:`with Git <odoosh-advanced-submodules-"
"withgit>`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"현재로서는 이 방법으로는 **비공개** 저장소를 추가할 수 없습니다. 다만, :ref:`Git <odoosh-advanced-"
"submodules-withgit>` 을 통할 경우에는 가능합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:43
msgid ""
"On Odoo.sh, in the branches view of your project, choose the branch in which"
" you want to add a submodule."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh의 프로젝트의 브랜치 보기에서 하위 모듈을 추가하려는 브랜치를 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:45
msgid ""
"In the upper right corner, click on the *Submodule* button, and then on "
"*Run*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "오른쪽 상단에 있는 *하위 모듈* 버튼을 클릭한 다음 *실행* 을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:50
msgid "A dialog with a form is shown. Fill the inputs as follows:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "대화 상자에서 양식이 표시됩니다. 다음과 같이 입력합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:52
msgid "Repository URL: The SSH URL of the repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "저장소 URL: 저장소의 SSH URL입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:53
msgid "Branch: The branch you want to use."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "브랜치: 사용하려는 브랜치입니다.."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:54
msgid ""
"Path: The folder in which you want to add this submodule in your branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "경로: 이 하위 모듈을 추가하려는 브랜치의 폴더입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:59
msgid ""
"On Github, you can get the repository URL with the *Clone or download* "
"button of the repository. Make sure to *use SSH*."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Github에서는 저장소에 있는 *복제 또는 다운로드* 버튼을 사용하여 저장소 URL을 확보할 수 있습니다. 반드시 *SSH를 사용* "
"하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:67
msgid "With Git (advanced)"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Git 사용 (고급)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:69
msgid ""
"In a terminal, in the folder where your Git repository is cloned, checkout "
"the branch in which you want to add a submodule:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "터미널 내 Git 저장소가 복제되어 있는 폴더에서 하위 모듈을 추가하려는 브랜치를 체크아웃합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:76
msgid "Then, add the submodule using the command below:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "그런 다음 아래 명령어를 사용하여 하위 모듈을 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:82
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:94
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:360
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:498
msgid "Replace"
msgstr "대체"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:84
msgid ""
"*<git@yourprovider.com>:<username/repository.git>* by the SSH URL of the "
"repository you want to add as submodule,"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"*<git@yourprovider.com>: <username/repository.git>* 를 이용하여 하위 모듈로 추가하려는 저장소의"
" SSH URL로,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:85
msgid "*<branch>* by the branch you want to use in the above repository,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*<branch>* 위 저장소에서 사용하려는 브랜치별로,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:86
msgid "*<path>* by the folder in which you want to add this submodule."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*<path>* 이 하위 모듈을 추가하려는 폴더별로."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "변경 사항을 커밋 및 푸시합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
"<remote> by the repository on which you want to push your changes. For a "
"standard Git setup, this is *origin*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "<remote> 변경 사항을 푸시하려는 저장소를 기준으로 합니다. 표준 Git 설정의 경우 이는 *원 위치*입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:97
msgid ""
"<branch> by the branch on which you want to push your changes. Most likely "
"the branch you used :code:`git checkout` on in the first step."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"<branch> 변경 사항을 푸시하려는 브랜치입니다. 첫 번째 단계에서 :code:`git 체크아웃` 을 실행한 브랜치일 가능성이 "
"높습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:100
msgid ""
"You can read the `git-scm.com documentation <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for more details about the Git "
"submodules. For instance, if you would like to update your submodules to "
"have their latest revision, you can follow the chapter `Pulling in Upstream "
"changes <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_."
msgstr ""
"Git 하위 모듈에 대한 자세한 내용은 `git-scm.com 문서 <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-"
"Tools-Submodules>`_ 를 참조하세요. 예를 들어, 하위 모듈을 최신 버전으로 업데이트하려면 '업스트림 변경 사항 가져오기 "
"<https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-"
"Submodules#_pulling_in_upstream_changes_from_the_submodule_remote>`_ 에 있는 "
"내용으로 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:107
msgid "Ignore modules"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈 무시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:109
msgid ""
"If you're adding a repository that contains a lot of modules, you may want "
"to ignore some of them in case there are any that are installed "
"automatically. To do so, you can prefix your submodule folder with a "
":code:`.`. The platform will ignore this folder and you can hand pick your "
"modules by creating symlinks to them from another folder."
msgstr ""
"Zebra 프린터는 인쇄 시 ZPL (Zebra 프로그래밍 언어) 코드 형식에 매우 민감합니다. 프린터에서 아무 것도 인쇄되지 않거나 빈"
" 라벨이 인쇄되는 경우 :ref:`개발자 모드 ` 에서 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 사용자 인터페이스 --> "
"보기` 에 액세스하여 프린터로 전송되는 보고서 형식을 변경한 후 해당 템플릿을 찾으세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "시작하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
msgstr "지점"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid ""
"The branches view gives you an overview of the different branches your "
"repository has."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "브랜치 보기에서는 저장소에 있는 다양한 브랜치에 대한 전체보기를 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:16
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:41
msgid "Stages"
msgstr "단계"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:18
msgid ""
"Odoo.sh offers three different stages for your branches: production, staging"
" and development."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh에서 브랜치에는 프로덕션, 스테이징 및 개발의 세 가지 단계가 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:20
msgid ""
"You can change the stage of a branch by drag and dropping it into the stage "
"section title."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "브랜치의 스테이지를 섹션 제목으로 끌어다 놓으면 스테이지를 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:28
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:44
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:132
msgid "Production"
msgstr "생산"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:30
msgid ""
"This is the branch holding the code on which your production database runs. "
"There can be only one production branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 브랜치는 프로덕션 데이터베이스가 실행되는 코드가 있는 브랜치입니다. 프로덕션 브랜치는 하나만 둘 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:33
msgid ""
"When you push a new commit in this branch, your production server is updated"
" with the code of the new revision and is then restarted."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 브랜치에 새 커밋을 푸시할 경우, 프로덕션 서버에 있는 코드가 새로운 버전으로 업데이트된 다음 다시 시작됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:36
msgid ""
"If your changes require the update of a module, such as a change in a form "
"view, and you want it to be performed automatically, increase the version "
"number of the module in its manifest (*__manifest__.py*). The platform will "
"then take care to perform the update during which the instance will be held "
"temporarily unavailable for maintenance reason."
msgstr ""
"양식 보기를 변경하는 것과 같이 모듈을 업데이트해야 하는 변경 사항이 자동으로 수행되도록 하려면 해당 모듈의 매니페스트 "
"(*__manifest__.py*)에서 모듈의 버전 번호를 늘리도록 합니다. 그러면 플랫폼이 유지 관리상의 이유로 인스턴스를 일시적으로 "
"사용할 수 없게 만들어 그 동안 업데이트를 수행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:43
msgid ""
"This method is equivalent to perform an upgrade of the module through the "
"Apps menu, or through the :code:`-u` switch of :doc:`the command line "
"</developer/reference/cli>`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"이 방법은 앱 메뉴를 통하거나 :doc:`명령줄 </developer/reference/cli>` 에 있는 :code:`-u` 스위치를 "
"통해 모듈 업그레이드를 수행하는 것과 동일한 방법입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:47
msgid ""
"In the case the changes in the commit prevent the server to restart, or if "
"the modules update fails, the server is automatically reverted to the "
"previous successful code revision and the database is roll-backed as it was "
"before the update. You still have access to the log of the failed update, so"
" you can troubleshoot it."
msgstr ""
"커밋 변경 사항때문에 서버가 다시 시작되지 않거나 모듈 업데이트에 실패하는 경우, 서버는 자동으로 이전에 성공한 코드 수정 버전으로 "
"되돌아가고 데이터베이스는 업데이트 전으로 롤백됩니다. 업데이트에 실패한 로그에도 계속 액세스할 수 있으므로 문제를 해결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:53
msgid ""
"The demo data is not loaded, as it is not meant to be used in a production "
"database. The unit tests are not performed, as it would increase the "
"unavailability time of the production database during the updates."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데모 데이터는 프로덕션 데이터베이스에서 사용되지 않으므로 로드되지 않습니다. 업데이트 중에 프로덕션 데이터베이스를 사용할 수 없는 시간이"
" 늘어나므로 단위 테스트는 수행되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:57
msgid ""
"Partners using trial projects should be aware their production branch, along"
" with all the staging branches, will automatically be set back to the "
"development stage after 30 days."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"파트너가 평가판 프로젝트를 사용 중인 경우, 모든 스테이징 브랜치와 함께 프로덕션 브랜치가 30일 후에는 자동으로 개발 단계로 설정이 "
"되돌아간다는 점에 유의해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
msgid "Staging"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "스테이징"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:63
msgid ""
"Staging branches are meant to test your new features using the production "
"data without compromising the actual production database with test records. "
"They will create databases that are neutralized duplicates of the production"
" database."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"스테이징 브랜치는 프로덕션 데이터를 사용하여 새로운 기능을 테스트하기 위한 것으로, 테스트 레코드가 있는 실제 프로덕션 데이터는 "
"손상시키지 않습니다. 프로덕션 데이터베이스에 대해 중립화된 복사본을 데이터베이스로 생성합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:67
msgid "The neutralization includes:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "중립화에 포함되는 내용으로는:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:69
msgid ""
"Disabling scheduled actions. If you want to test them, you can trigger their"
" action manually or re-enable them. Be aware that the platform will trigger "
"them less often if no one is using the database in order to save up "
"resources."
msgstr ""
"예약된 작업을 비활성화합니다. 테스트를 해 보려면 수동으로 작업을 트리거하거나 다시 활성화할 수 있습니다. 아무도 데이터베이스를 사용 "
"중이지 않은 경우에는 리소스를 절약하기 위해 플랫폼에서 트리거되는 빈도가 줄어든다는 점에 유의합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:72
msgid ""
"Disabling outgoing emails by intercepting them with a mailcatcher. An "
":ref:`interface to view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>` the "
"emails sent by your database is provided. That way, you do not have to worry"
" about sending test emails to your contacts."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"메일 캐처로 이메일을 중간에 가져가서 발신 이메일을 비활성화합니다. 데이터베이스에서 발신 이메일을 :ref:`볼 수 있는 인터페이스가 "
"제공됩니다 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-mails>`. 이렇게 하면 연락처에 테스트 이메일을 보내는"
" 것에 대해 염려할 필요가 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:75
msgid "Setting payment providers and shipping providers in test mode."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "테스트 모드에서 결제대행업체 및 배송업체를 설정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:76
msgid "Disabling IAP services"
msgstr "IAP 서비스 비활성화하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:78
msgid ""
"The latest database will be kept alive indefinitely, older ones from the "
"same branch may get garbage collected to make room for new ones. It will be "
"valid for 3 months, after which you will be expected to rebuild the branch. "
"If you make configuration or view changes in these databases, make sure to "
"document them or write them directly in the modules of the branch, using XML"
" data files overriding the default configuration or views."
msgstr ""
"가장 최근의 데이터베이스는 무기한 보존되며, 같은 브랜치의 오래된 데이터베이스는 새 데이터베이스를 위한 공간을 확보하기 위해 가비지 "
"컬렉션될 수 있습니다. 이러한 데이터베이스는 3개월 동안 유효하며, 그 이후에는 브랜치를 다시 빌드해야 합니다. 이러한 데이터베이스에서 "
"구성 또는 보기 변경을 구현하는 경우 이를 문서화하거나 XML 데이터 파일을 사용하여 브랜치의 모듈에 직접 삽입하여 기본 구성 또는 "
"보기를 재정의하는 것이 중요합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:83
msgid ""
"The unit tests are not performed as, in Odoo, they currently rely on the "
"demo data, which is not loaded in the production database. In the future, if"
" Odoo supports to run the unit tests without the demo data, Odoo.sh will "
"then consider running the tests on staging databases."
msgstr ""
"Odoo에서 단위 테스트는, 현재 프로덕션 데이터베이스에 로드가 되지 않은 데모 데이터에 의존하기 때문에 실행되지 않습니다. 앞으로 "
"Odoo가 데모 데이터 없이 단위 테스트가 실행되도록 지원한다면 Odoo.sh는 스테이징 데이터베이스에서 테스트를 실행하는 것을 "
"고려하겠습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
msgid "Development"
msgstr "개발"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:90
msgid ""
"Development branches create new databases using the demo data to run the "
"unit tests. The installed modules are the ones included in your branches. "
"You can change this list of modules to install in your :ref:`project "
"Settings <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`."
msgstr ""
"개발 브랜치에서는 데모 데이터로 새 데이터베이스를 생성하여 단위 테스트를 실행합니다. 설치된 모듈은 브랜치에 있는 모듈입니다. "
":ref:`프로젝트 설정 <odoosh-gettingstarted-settings-modules-installation>`.에서 설치할 "
"모듈 목록을 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:94
msgid ""
"When you push a new commit in one of these branches, a new server is "
"started, with a database created from scratch and the new revision of the "
"branch. The demo data is loaded, and the unit tests are performed by "
"default. This verifies your changes do not break any of the features tested "
"by them. If you wish, you can disable the tests or allow specific tests to "
"be run with custom tags in the :ref:`branch's settings <odoosh-"
"gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
"이와 같은 브랜치 중 하나에 새 커밋을 푸시하면 처음부터 새로 생성되고 브랜치가 변경되어 새 서버가 시작됩니다. 데모 데이터를 블러와서 "
"기본값으로 단위 테스트가 수행됩니다. 이를 통해 변경 사항 때문에 테스트한 기능이 손상되지 않았는지 확인합니다. 원하는 경우 테스트를 "
"비활성화하거나 :ref:`브랜치 설정 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`에서 사용자 "
"정의 태그를 사용하여 특정 테스트가 실행되도록 허용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:101
msgid ""
"Similar to staging branches, the emails are not sent but are intercepted by "
"a mailcatcher and scheduled actions are not triggered as long as the "
"database is not in use."
msgstr ""
"스테이징 브랜치와 마찬가지로 이메일은 전송되지 않지만 메일 캐처를 이용하여 차단되고 데이터베이스가 사용 중인 경우가 아니면 예약된 작업은"
" 트리거되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:104
msgid ""
"The databases created for development branches are meant to live around "
"three days. After that, they can be automatically garbage collected to make "
"room for new databases without prior notice."
msgstr ""
"개발 브랜치용으로 생성된 데이터베이스는 약 3일 정도 사용할 수 있습니다. 그 후에는 새 데이터베이스를 위한 공간을 확보하기 위해 사전 "
"안내 없이 자동으로 휴지통으로 이동될 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:110
msgid "Merging your branches"
msgstr "브랜치 병합하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:112
msgid ""
"You can merge your branches easily by drag and dropping them into each "
"other."
msgstr "브랜치를 서로 끌어다 놓는 방식으로 쉽게 병합할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:117
msgid ""
"When you want to test the changes of your development branches with the "
"production data, you can either:"
msgstr "프로덕션 데이터를 사용하여 개발 브랜치의 변경 사항을 테스트하려는 경우 다음 중 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:120
msgid ""
"merge the development branch into your staging branch, by drag and dropping "
"it onto the desired staging branch,"
msgstr "개발 브랜치를 원하는 스테이징 브랜치에 끌어다 놓고 스테이징 브랜치에 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:121
msgid ""
"drag and dropping the development branch on the staging section title, to "
"make it become a staging branch."
msgstr "개발 브랜치를 스테이징 섹션 제목에 끌어다 놓아서 스테이징 브랜치가 되도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:123
msgid ""
"When your latest changes are ready for production, you can drag and drop "
"your staging branch onto your production branch to merge and deploy in "
"production your newest features."
msgstr ""
"최근 변경한 내용을 프로덕션에 적용할 준비가 끝나면, 스테이징 브랜치를 프로덕션 브랜치로 끌어다 놓아서 최신 기능을 프로덕션에 병합하고 "
"배포할 수 있게 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:127
msgid ""
"If you are bold enough, you can merge your development branches into your "
"production branch as well. It just means you skip the validation of your "
"changes with the production data through a staging branch."
msgstr ""
"과감하게 개발 브랜치를 프로덕션 브랜치에 병합할 수도 있습니다. 이는 스테이징 브랜치로 프로덕션 데이터에 대한 변경 사항 승인을 "
"생략한다는 의미에 불과합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:131
msgid ""
"You can merge your development branches into each other, and your staging "
"branches into each other."
msgstr "개발 브랜치를 서로, 또한 스테이징 브랜치를 서로 병합할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:133
msgid ""
"Of course, you can also use :code:`git merge` directly on your workstation "
"to merge your branches. Odoo.sh will be notified when new revisions have "
"been pushed in your branches."
msgstr ""
"물론 워크스테이션에서 직접 :code:`git merge`를 사용하여 브랜치를 병합할 수도 있습니다. 브랜치에 새로운 개정 사항이 "
"푸시되면 Odoo.sh에서 알림을 받게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136
msgid ""
"Merging a staging branch in the production branch only merges the source "
"code: Any configuration changes you made in the staging databases are not "
"passed to the production database."
msgstr ""
"프로덕션 브랜치에 스테이징 브랜치를 병합하는 경우 소스 코드만 병합됩니다. 스테이징 데이터베이스에서 변경한 설정 내용은 프로덕션 "
"데이터베이스로 이전되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:139
msgid ""
"If you test configuration changes in staging branches, and want them to be "
"applied in the production, you have to either:"
msgstr "스테이징 브랜치에서 환경 설정에서 변경한 사항을 테스트하고 프로덕션에 적용하려면 다음 중에서 선택하여 진행해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:141
msgid ""
"write the configuration changes in XML data files overriding the default "
"configuration or views in your branches, and then increase the version of "
"your module in its manifest (*__manifest__.py*) to trigger the update of the"
" module when you merge your staging branch in your production branch. This "
"is the best practice for a better scalability of your developments as you "
"will use the Git versioning features for all your configuration changes, and"
" therefore have a traceability for your changes."
msgstr ""
"브랜치의 기본 환경 설정이나 기본 화면을 재지정하도록 XML 데이터 파일에 설정 변경 사항을 기재한 다음 매니페스트 "
"(*__manifest__.py*)에서 모듈 버전을 높여서 스테이징 브랜치를 병합할 때 모듈 업데이트가 트리거되도록 합니다. 이는 설정 "
"변경에 Git 버전 관리 기능을 사용하여 변경 사항을 추적할 수 있으므로 개발 확장성을 향상시키는 데 가장 좋은 방법입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:147
msgid ""
"pass them manually from your staging to your production database, by "
"copy/pasting them."
msgstr "스테이징에서 프로덕션 데이터베이스로 복사/붙여넣기를 통해 직접 이전합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:152
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:155
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:88
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:133
msgid "History"
msgstr "기록"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:157
msgid "An overview of your branch history:"
msgstr "브랜치 이력에 대한 개요:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:159
msgid "The messages of the commits and their authors,"
msgstr "커밋 및 커밋 작성자 메시지,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:160
msgid ""
"The various events linked to the platform, such as stage changes, database "
"imports, backup restores."
msgstr "스테이지 변경이나 데이터베이스 가져오기, 백업 복원 등 플랫폼과 연결된 다양한 이벤트입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:165
msgid ""
"For each event, a status is displayed in the top right-hand corner. It can "
"provide information about the ongoing operation on the database "
"(installation, update, backup import, ...), or its result (tests feedback, "
"successful backup import, ...). When an operation is successful, you can "
"access the database thanks to the *connect* button."
msgstr ""
"각 이벤트의 상태는 오른쪽 상단 모서리에 표시됩니다. 데이터베이스에서 진행 중인 작업 (설치, 업데이트, 백업 가져오기 등)이나 해당 "
"결과 (테스트 피드백, 백업 가져오기 성공 등)에 대한 정보를 확인할 수 있습니다. 작업이 성공하면 *연결* 버튼을 누르면 데이터베이스에"
" 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:108
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:153
msgid "Mails"
msgstr "메일"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:175
msgid ""
"This tab contains the mail catcher. It displays an overview of the emails "
"sent by your database. The mail catcher is available for your development "
"and staging branches as the emails of your production database are really "
"sent instead of being intercepted."
msgstr ""
"이 탭에는 메일 수집기가 포함되어 있습니다. 여기에서 데이터베이스에서 전송된 이메일에 대한 전반적인 내용을 확인할 수 있습니다. 메일 "
"수집기는 개발 및 준비 브랜치에서 사용할 수 있으며 .프로덕션 데이터베이스의 이메일이 남겨져 있는 대신 실제로 전송될 수 있게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:184
msgid "Shell"
msgstr "셸"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:186
msgid ""
"A shell access to your container. You can perform basic linux commands "
"(:code:`ls`, :code:`top`) and open a shell on your database by typing "
":code:`psql`."
msgstr ""
"컨테이너에 대한 셸 액세스입니다. 기본 Linux 명령어 (:code:`ls`, :code:`top`)로 진행하고 "
":code:`psql`을 입력하면 데이터베이스에서 셸을 열 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:192
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:208
msgid ""
"You can open multiple tabs and drag-and-drop them to arrange the layout as "
"you wish, for instance side by side."
msgstr ""
"탭을 여러 개 열고 드래그 앤 드롭 기능을 통해 원하는 대로 레이아웃을 정렬할 수 있습니다. 예를 들어, 나란히 배치해 보세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:196
msgid ""
"Long running shell instances are not guaranteed. Idle shells can be "
"disconnected at anytime in order to free up resources."
msgstr "셸 인스턴스는 장기적으로 실행되도록 보장되지 않습니다. 유휴 셸은 리소스를 확보하기 위해 언제든지 연결을 끊을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:200
msgid "Editor"
msgstr "편집가"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:202
msgid ""
"An online integrated development environment (IDE) to edit the source code. "
"You can also open terminals, Python consoles and even Odoo Shell consoles."
msgstr ""
"소스 코드를 편집할 수 있는 온라인 통합 개발 환경 (IDE)입니다. 터미널, Python 콘솔 및 Odoo 셸 콘솔까지 열 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:212
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:158
msgid "Monitoring"
msgstr "모니터링"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:214
msgid "This link contains various monitoring metrics of the current build."
msgstr "이 링크에는 현재의 빌드에 대한 다양한 모니터링 측정 항목이 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:219
msgid ""
"You can zoom, change the time range or select a specific metric on each "
"graph. On the graphs, annotations help you relate to changes on the build "
"(database import, git push, etc...)."
msgstr ""
"각 그래프에서 확대/축소하거나, 시간 범위를 변경할 수 있으며, 특정한 측정 항목을 선택할 수 있습니다. 그래프에서 주석으로 빌드 변경 "
"사항 (데이터베이스 가져오기, git push 등)과 관련된 정보를 안내할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:225
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:68
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:98
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:143
msgid "Logs"
msgstr "로그"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:227
msgid "A viewer to have a look to your server logs."
msgstr "뷰어로 서버 로그를 살펴볼 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:232
msgid "Different logs are available:"
msgstr "다양한 로그를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:234
msgid ""
"install.log: The logs of the database installation. In a development branch,"
" the logs of the tests are included."
msgstr "install.log: 데이터베이스 설치 로그입니다. 개발 브랜치에는 테스트 로그가 포함되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:235
msgid "pip.log: The logs of the Python dependencies installation."
msgstr "pip.log: Python 종속성 설치 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:236
msgid "odoo.log: The logs of the running server."
msgstr "odoo.log: 실행 중인 서버의 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:237
msgid "update.log: The logs of the database updates."
msgstr "update.log: 데이터베이스 업데이트 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:238
msgid ""
"pg_long_queries.log: The logs of psql queries that take an unusual amount of"
" time."
msgstr "pg_long_queries.log: 소요 시간이 비정상적인 psql 쿼리의 로그입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:240
msgid ""
"If new lines are added in the logs, they will be displayed automatically. If"
" you scroll to the bottom, the browser will scroll automatically each time a"
" new line is added."
msgstr ""
"로그에 새로운 줄이 추가되면 자동으로 표시됩니다. 맨 아래로 스크롤을 이동하면 새 줄이 추가될 때마다 브라우저가 자동으로 스크롤이 "
"이동됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:243
msgid ""
"You can pause the logs fetching by clicking on the according button in the "
"upper right corner of the view. The fetching is automatically stopped after "
"5 minutes. You can restart it using the play button."
msgstr ""
"화면에서 오른쪽 상단에 있는 해당 버튼을 클릭하면 로그 가져오기를 일시 중지할 수 있습니다. 로그 가져오기는 5분 후에 자동으로 "
"중지됩니다. 재생 버튼을 사용하여 다시 시작할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:249
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:163
msgid "Backups"
msgstr "백업"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:251
msgid ""
"A list of the backups available for download and restore, the ability to "
"perform a manual backup and to import a database."
msgstr "다운로드 및 복원할 수 있는 백업 목록, 수동 백업 수행 및 데이터베이스 가져오기 기능입니다"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:257
msgid ""
"Odoo.sh makes daily backups of the production database. It keeps 7 daily, 4 "
"weekly and 3 monthly backups. Each backup includes the database dump, the "
"filestore (attachments, binary fields), logs and sessions."
msgstr ""
"Odoo.sh에서는 프로덕션 데이터베이스가 매일 백업됩니다. 매일 7회, 매주 4회, 매월 3회 백업이 진행됩니다. 백업에는 데이터베이스"
" 덤프, 파일 저장소(첨부 파일, 바이너리 필드), 로그 및 세션을 포함하여 백업됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:260
msgid ""
"Staging and development databases are not backed up. You nevertheless have "
"the possibility to restore a backup of the production database in your "
"staging branches, for testing purposes, or to manually recover data that has"
" been deleted by accident from the production database."
msgstr ""
"스테이징 및 개발 데이터베이스는 백업되지 않습니다. 다만 스테이징 브랜치에서 테스트 목적으로 프로덕션 데이터베이스의 백업을 복원하거나 "
"프로덕션 데이터베이스에서 실수로 삭제된 데이터는 수기로 복구할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:264
msgid ""
"The list contains the backups kept on the server your production database is"
" hosted on. This server only keeps one month of backups: 7 daily and 4 "
"weekly backups."
msgstr ""
"이 목록에는 프로덕션 데이터베이스가 호스팅되는 서버에 보관된 백업이 포함되어 있습니다. 서버에는 한 달 분량의 백업으로 일일 7회 백업,"
" 주간 4회 백업만 보관됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:267
msgid ""
"Dedicated backup servers keep the same backups, as well as 3 additional "
"monthly backups. To restore or download one of these monthly backups, please"
" `contact us <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"전용 백업 서버는 백업을 동일하게 진행하되 월간 3회를 추가로 백업합니다. 월별 백업 중 하나를 복원하거나 다운로드하려면 `문의하기 "
"<https://www.odoo.com/help>`_로 연락주시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:270
msgid ""
"If you merge a commit updating the version of one or several modules (in "
":file:`__manifest__.py`), or their linked python dependencies (in "
":file:`requirements.txt`), then Odoo.sh performs a backup automatically "
"(flagged with type Update in the list), as either the container will be "
"changed by the installation of new pip packages, either the database itself "
"will be changed with the module update triggered afterwards. In these two "
"cases, we are doing a backup as it may potentially break things."
msgstr ""
"하나 또는 여러 모듈 (:file:`__manifest__.py`) 또는 관련 Python 종속성 "
"(:file:`requirements.txt`)의 버전을 업데이트하는 커밋을 병합하면 Odoo.sh는 자동으로 백업을 시작합니다. "
"(목록에 업데이트 유형으로 표시) 이는 새 pip 패키지를 설치하여 컨테이너가 변경되거나 후속 모듈 업데이트를 통해 데이터베이스 자체가 "
"변경될 수 있으므로 필요합니다. 두 가지 경우 모두 문제 발생의 잠재적 위험을 완화하기 위해 백업을 수행하는 것이 필수적입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:276
msgid ""
"If you merge a commit that only changes some code without the above-"
"mentioned modifications, then no backup is done by Odoo.sh, as neither the "
"container nor the database is modified so the platform considers this safe "
"enough. Of course, as an extra precaution, you can make a backup manually "
"before making big changes in your production sources in case something goes "
"wrong (those manual backups are available for about one week). To avoid "
"abuse, we limit manual backups to 5 per day."
msgstr ""
"앞서 언급한 수정 없이 코드만 변경하는 커밋을 병합하는 경우, Odoo.sh는 백업을 수행하지 않습니다. 이는 컨테이너나 데이터베이스가 "
"수정되지 않아 플랫폼이 충분히 안전하다고 판단하기 때문입니다. 추가적인 예방 조치로, 예상치 못한 문제가 발생할 경우를 대비하여 프로덕션"
" 소스에 중요한 변경 사항을 적용하기 전에 수동으로 백업을 생성할 수 있습니다. (이러한 수동 백업은 약 1주일 동안 액세스할 수 있음)"
" 오용을 방지하기 위해 수동 백업은 하루에 5개로 제한합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:282
msgid ""
"The *import database* feature accepts database archives in the format "
"provided by:"
msgstr "*데이터베이스 가져오기* 기능은 다음 형식으로 데이터베이스에 보관할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:284
msgid ""
"the standard Odoo databases manager, (available for on-premise Odoo servers "
"under :code:`/web/database/manager`)"
msgstr ""
"표준 Odoo 데이터베이스 관리자 (:code:`/web/database/manager` 아래에 있는 Odoo 온프레미스 서버에서 사용 "
"가능)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:286
msgid "the Odoo online databases manager,"
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스 관리자,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:287
msgid "the Odoo.sh backup download button of this *Backups* tab,"
msgstr "이 *백업* 탭에 있는 Odoo.sh 백업 다운로드 버튼,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:288
msgid ""
"the Odoo.sh dump download button in the :ref:`Builds view <odoosh-"
"gettingstarted-builds>`."
msgstr ":ref:`빌드 화면 <odoosh-gettingstarted-builds>`에 있는 Odoo.sh 덤프 다운로드 버튼."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:295
msgid "Available for production and staging branches for valid projects."
msgstr "유효한 프로젝트에서 프로덕션 및 스테이징 브랜치에 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298
msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
msgstr ":doc:`업그레이드 문서 <../../upgrade>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:83
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:173
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:182
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:305
msgid ""
"Here you can find a couple of settings that only apply to the currently "
"selected branch."
msgstr "여기에는 현재 선택한 브랜치에만 적용되는 설정이 몇 가지 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:310
msgid "**Behaviour upon new commit**"
msgstr "**새로운 커밋에 대한 동작**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:312
msgid ""
"For development and staging branches, you can change the branch's behavior "
"upon receiving a new commit. By default, a development branch will create a "
"new build and a staging branch will update the previous build (see the "
":ref:`Production Stage <stage_production>`). This is especially useful "
"should the feature you're working on require a particular setup or "
"configuration, to avoid having to manually set it up again on every commit. "
"If you choose new build for a staging branch, it will make a fresh copy from"
" the production build every time a commit is pushed. A branch that is put "
"back from staging to development will automatically be set to 'Do nothing'."
msgstr ""
"개발 브랜치 및 스테이징 브랜치의 경우 새로운 커밋을 받으면 브랜치의 동작을 변경할 수 있습니다. 기본적으로, 개발 브랜치는 새 빌드를 "
"생성하고 스테이징 브랜치는 이전 빌드를 업데이트합니다 (:ref:`프로덕션 단계 <stage_production>` 참조). 이 기능은 "
"작업 중인 기능에 특정한 설정이나 환경 설정이 필요한 경우 커밋할 때마다 직접 다시 설정할 필요가 없으므로 특히 유용합니다. 스테이징 "
"브랜치에 새 빌드를 선택하면 커밋이 푸시될 때마다 프로덕션 빌드에서 새로 복사본이 만들어집니다. 스테이징에서 개발로 되돌려진 브랜치는 "
"자동으로 '아무 것도 하지 않음'으로 설정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:320
msgid "**Modules installation**"
msgstr "**모듈 설치**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:322
msgid ""
"Choose the modules to install automatically for your development builds."
msgstr "개발 빌드에 자동으로 설치할 모듈을 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:327
msgid ""
"*Install only my modules* will install the modules of the branch only. This "
"is the default option. The :ref:`submodules <odoosh-advanced-submodules>` "
"are excluded."
msgstr ""
"*내 모듈만 설치*는 해당하는 브랜치의 모듈만 설치합니다. 기본 선택 사항입니다. :ref:`하위 모듈 <odoosh-advanced-"
"submodules>`은 제외됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:329
msgid ""
"*Full installation (all modules)* will install the modules of the branch, "
"the modules included in the submodules and all standard modules of Odoo. "
"When running the full installation, the test suite is disabled."
msgstr ""
"*전체 설치 (모든 모듈)*는 브랜치의 모듈, 하위 모듈에 포함된 모듈 및 Odoo의 모든 표준 모듈을 설치합니다. 전체 설치를 실행하면"
" 테스트 집단이 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:331
msgid ""
"*Install a list of modules* will install the modules specified in the input "
"just below this option. The names are the technical name of the modules, and"
" they must be comma-separated."
msgstr ""
"*모듈 목록 설치*는 이 옵션의 바로 아래 입력란에 지정되어 있는 모듈을 설치합니다. 이름은 모듈의 기술명이며 쉼표로 구분되어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:334
msgid ""
"If the tests are enabled, the standard Odoo modules suite can take up to 1 "
"hour. This setting applies to development builds only. Staging builds "
"duplicate the production build and the production build only installs base."
msgstr ""
"테스트를 활성화하게 되면 표준 Odoo 모듈 제품군의 경우 최대 1시간까지 소요될 수 있습니다. 개발 빌드에만 이 설정이 적용됩니다. "
"스테이징 빌드는 프로덕션 빌드와 복제되고 프로덕션 빌드는 기본으로만 설치됩니다. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:339
msgid "**Test suite**"
msgstr "**테스트 집단**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:341
msgid ""
"For development branches, you can choose to enable or disable the test "
"suite. It's enabled by default. When the test suite is enabled, you can "
"restrict them by specifying test tags :ref:`test tags "
"<developer/reference/testing/selection>`."
msgstr ""
"개발 브랜치의 경우 테스트 도구 모음을 사용 또는 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 사용하는 것이 기본값으로 되어 있습니다. 테스트 "
"도구 모음이 활성화된 경우 :ref:`태그 테스트<developer/reference/testing/selection>`를 지정하여 "
"제한할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:345
msgid "**Odoo Version**"
msgstr "**Odoo 버전**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:347
msgid ""
"For development branches only, you can change the version of Odoo, should "
"you want to test upgraded code or develop features while your production "
"database is in the process of being upgraded to a newer version."
msgstr ""
"개발 브랜치에 한해, 프로덕션 데이터베이스가 최신 버전으로 업그레이드되는 동안 업그레이드된 코드를 테스트하거나 기능을 개발하려는 경우에 "
"Odoo 버전을 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:350
msgid ""
"In addition, for each version you have two options regarding the code "
"update."
msgstr "또한 각 버전별로 코드 업데이트와 관련된 옵션이 두 가지 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:352
msgid ""
"You can choose to benefit from the latest bug, security and performance "
"fixes automatically. The sources of your Odoo server will be updated weekly."
" This is the 'Latest' option."
msgstr ""
"최신 버그, 보안 및 성능 수정 사항이 자동으로 적용되도록 선택할 수 있습니다. Odoo 서버의 소스는 매주 업데이트됩니다. 현재는 "
"'최신' 상태입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:354
msgid ""
"You can choose to pin the Odoo sources to a specific revision by selecting "
"them from a list of dates. Revisions will expire after 3 months. You will be"
" notified by mail when the expiration date approaches and if you don't take "
"action afterwards, you will automatically be set to the latest revision."
msgstr ""
"날짜 목록에서 Odoo 소스를 선택하여 특정한 개정판에 핀고정하도록 선택할 수 있습니다. 개정판은 3개월 후에 만료됩니다. 만료일에 "
"가까워지면 메일로 알림을 받게 되며 이후에도 아무 조치를 취하지 않을 경우 자동으로 최신 개정판으로 설정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:359
msgid "**Custom domains**"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**사용자 지정 도메인**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:361
msgid ""
"Here you can configure additional domains for the selected branch. It's "
"possible to add other *<name>.odoo.com* domains or your own custom domains. "
"For the latter you have to:"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"여기서 선택한 브랜치에 대해 추가 도메인을 설정할 수 있습니다. 다른 *<name>.odoo.com* 도메인이나 사용자 지정 도메인을 "
"추가할 수 있습니다. 후자의 경우 다음과 같은 조건에 부합해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:364
msgid "own or purchase the domain name,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "도메인 주소를 가지고 있거나 구매해야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:365
msgid "add the domain name in this list,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 목록에 도메인 주소를 추가하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:366
msgid ""
"in your registrar's domain name manager, configure the domain name with a "
"``CNAME`` record set to your production database domain name."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"등록 기관의 도메인 주소 관리자에서 프로덕션 데이터베이스 도메인 주소로 설정된 ``CNAME`` 레코드를 사용하여 도메인 주소를 "
"설정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:369
msgid ""
"For instance, to associate *www.mycompany.com* to your database "
"*mycompany.odoo.com*:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "예를 들어, *www.mycompany.com* 을 데이터베이스 *mycompany.odoo.com* 에 연결하려면:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:371
msgid ""
"in Odoo.sh, add *www.mycompany.com* in the custom domains of your project "
"settings,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh에서 프로젝트 설정의 사용자 지정 도메인에 *www.mycompany.com* 을 추가하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:372
msgid ""
"in your domain name manager (e.g. *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*), "
"configure *www.mycompany.com* with a ``CNAME`` record with as value "
"*mycompany.odoo.com*."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"도메인 주소 관리자 (예: *godaddy.com*, *gandi.net*, *ovh.com*)에서 *www.mycompany.com* "
"값을 ``CNAME`` 레코드와 함께 *mycompany.odoo.com* 으로 설정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:375
msgid "Bare domains (e.g. *mycompany.com*) are not accepted:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "기본 도메인 (예: *mycompany.com*)은 허용되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:377
msgid "they can only be configured using ``A`` records,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "환경 설정에는 ``A`` 레코드만 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:378
msgid "``A`` records only accept IP addresses as value,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "``A`` 레코드는 IP 주소 값만 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:379
msgid ""
"the IP address of your database can change, following an upgrade, a hardware"
" failure or your wish to host your database in another country or continent."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스의 IP 주소는 변경될 수 있으며, 업그레이드의 경우, 하드웨어 장애 또는 다른 국가나 대륙에서 데이터베이스를 호스팅하려는 "
"경우 변경할 수 있습니다. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:382
msgid ""
"Therefore, bare domains could suddenly no longer work because of this change"
" of IP address."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "따라서 이와 같이 IP 주소가 변경될 경우 기본 도메인이 갑자기 더 이상 작동하지 않을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:384
msgid ""
"In addition, if you would like both *mycompany.com* and *www.mycompany.com* "
"to work with your database, having the first redirecting to the second is "
"amongst the `SEO best practices "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (See *Provide"
" one version of a URL to reach a document*) in order to have one dominant "
"URL. You can therefore just configure *mycompany.com* to redirect to "
"*www.mycompany.com*. Most domain managers have the feature to configure this"
" redirection. This is commonly called a web redirection."
msgstr ""
"또한 데이터베이스에서 *mycompany.com* 와 *www.mycompany.com* 을 모두 작동하게 하려면 전자가 후자 쪽으로 "
"리디렉션되도록 설정하여 주된 URL을 하나로 만드는 내용을 `SEO 모범 사례 "
"<https://support.google.com/webmasters/answer/7451184?hl=en>`_ (*문서에 도달하기 위해"
" URL을 한 버전으로 제공하기* 참조) 에서도 확인할 수 있습니다. 따라서 *mycompany.com*이 "
"*www.mycompany.com*으로 리디렉션되도록 설정하기만 하면 됩니다. 대부분의 도메인 관리자에게 이와 같은 리디렉션을 환경 "
"설정하는 기능이 있습니다. 일반적으로 웹 리디렉션이라고 지칭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:391
msgid "**HTTPS/SSL**"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**HTTPS/SSL**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:393
msgid ""
"If the redirection is correctly set up, the platform will automatically "
"generate an SSL certificate with `Let's Encrypt "
"<https://letsencrypt.org/about/>`_ within the hour and your domain will be "
"accessible through HTTPS."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"리디렉션이 알맞게 설정되면 플랫폼에서 한 시간 내에 '암호화하기 <https://letsencrypt.org/about/>`_ 를 "
"사용하여 SSL 인증서가 자동으로 생성되어 HTTPS를 통해 도메인에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:397
msgid ""
"While it is currently not possible to configure your own SSL certificates on"
" the Odoo.sh platform we are considering the feature if there is enough "
"demand."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"현재 Odoo.sh 플랫폼에서 자체 SSL 인증서 구성 기능은 지원되지 않고 있으나 충분한 수요가 있을 경우 해당 기능을 지원하는 것을 "
"고려하고 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:401
msgid "**SPF and DKIM compliance**"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "**SPF 및 DKIM 준수**"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:403
msgid ""
"In case the domain of your users email addresses use SPF (Sender Policy "
"Framework) or DKIM (DomainKeys Identified Mail), don't forget to authorize "
"Odoo as a sending host in your domain name settings to increase the "
"deliverability of your outgoing emails. The configuration steps are "
"explained in the documentation about :ref:`SPF "
"<email_communication/spf_compliant>` and :ref:`DKIM "
"<email_communication/dkim_compliant>`."
msgstr ""
"사용자 이메일 주소의 도메인이 SPF (Sender Policy Framework) 또는 DKIM (DomainKeys "
"Identified Mail)를 사용하는 경우, 발신 이메일의 도달률을 높이기 위해 도메인 주소 설정에서 반드시 Odoo를 전송 호스트로"
" 승인하도록 합니다. 구성 단계는 :ref:`SPF <email_communication/spf_Compliance>` 및 "
":ref:`DKIM <email_communication/dkim_Compliance>` 에 대한 문서에 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410
msgid ""
"Forgetting to configure your SPF or DKIM to authorize Odoo as a sending host"
" can lead to the delivery of your emails as spam in your contacts inbox."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo를 전송 호스트로 승인하도록 SPF 또는 DKIM을 설정하지 않을 경우에는 연락처의 받은 편지함에서 이메일이 스팸 처리될 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:414
msgid "Shell commands"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "셸 명령어"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:416
msgid ""
"In the top right-hand corner of the view, different shell commands are "
"available."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "보기의 오른쪽 상단에서 다양한 셸 명령어를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421
msgid ""
"Each command can be copied in the clipboard to be used in a terminal, and "
"some of them can be used directly from Odoo.sh by clicking the *run* button "
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
msgstr ""
"각 명령어를 클립보드에 복사한 후 터미널에서 사용할 수 있으며, 일부는 *실행* 버튼을 클릭하여 Odoo.sh에서 직접 사용할 수 "
"있습니다. 이 경우 사용자에게 팝업 창으로 ``<URL>``, ``<PATH>``, ...와 같은 최종 자리 표시자를 정의하라는 안내가 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "복제하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Git 저장소를 다운로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435
msgid "Clones the repository *odoo/odoo*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*odoo/odoo* 저장소를 복제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437
msgid ""
":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. "
"Submodules included in the submodules are downloaded as well."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
":code:`--recurse-submodules`: 저장소의 하위 모듈을 다운로드합니다. 하위 모듈에 있는 하위 모듈도 다운로드됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438
msgid ""
":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this "
"case *master*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr ":code:`--branch`: 저장소의 특정 브랜치 (이 경우에는 *마스터*)를 체크아웃합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440
msgid ""
"The *run* button is not available for this command, as it is meant to be "
"used on your machines."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*run* 버튼은 컴퓨터에서 사용되는 것으로, 이 명령에는 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443
msgid "Fork"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Fork"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445
msgid "Create a new branch based on the current branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "현재 브랜치를 기준으로 새로운 브랜치를 만듭니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
msgid ""
"Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and "
"then checkouts it."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*master* 브랜치를 기반으로 *feature-1* 이라는 새 브랜치를 생성한 다음 체크아웃합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457
msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "원격 저장소에 새 브랜치 *feature-1* 을 업로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462
msgid "Merge the current branch in another branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "현재 브랜치를 다른 브랜치에 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468
msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "현재 브랜치에 *staging-1* 브랜치를 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547
msgid ""
"Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote "
"repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "원격 저장소의 *master* 브랜치에 방금 추가한 변경 사항을 업로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477
msgid "SSH"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
msgid "Setup"
msgstr "설정"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:482
msgid ""
"In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it "
"is not already done). To do so, follow these steps:"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"SSH를 사용하려면 프로필 SSH 공개 키를 설정해야 합니다 (아직 설정하지 않은 경우). 설정하려면 다음 단계에 따라 진행하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485
msgid ""
"`Generate a new SSH key <https://help.github.com/en/github/authenticating-"
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`새 SSH 키 생성하기 <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-"
"github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-agent#generating-a-"
"new-ssh-key>`_"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487
msgid ""
"`Copy the SSH key to your clipboard "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`SSH 키를 클립보드에 복사합니다 <https://help.github.com/en/github/authenticating-to-"
"github/adding-a-new-ssh-key-to-your-github-account>`_ (1단계에만 적용)"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490
msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "복사한 콘텐츠를 프로필 SSH 키에 붙여넣은 후 \"추가\" 를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495
msgid "The key should appear below"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "키가 아래에 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:503
msgid ""
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "SSH를 사용하여 빌드에 연결하려면 터미널에서 다음 명령어를 사용합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
msgid ""
"You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper "
"right corner."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 명령어에 대한 바로가기는 오른쪽 상단에 있는 SSH 탭에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514
msgid ""
"Provided you have the :ref:`correct access rights <odoosh-gettingstarted-"
"settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the"
" build."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"프로젝트에 :ref:`알맞은 액세스 권한 <odoosh-gettingstarted-settings-collaborators>` 이 있는 "
"경우에는 빌드에 대한 SSH 액세스 권한이 부여됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
msgid ""
"Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be "
"disconnected in order to free up resources."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "장기적으로 ssh 연결되도록 보장되지는 않습니다. 유휴 연결의 경우에는 리소스를 확보하기 위해 연결이 끊어집니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522
msgid "Submodule"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "하위 모듈"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524
msgid ""
"Add a branch from another repository in your current branch as a "
"*submodule*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "다른 저장소의 브랜치를 현재 브랜치에 *하위 모듈* 로 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526
msgid ""
"*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your "
"project."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*하위 모듈* 을 통하여 프로젝트의 다른 저장소에 있는 모듈을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528
msgid ""
"The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-"
"advanced-submodules>` of this documentation."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"하위 모듈 기능은 이 문서의 :ref:`하위 모듈 <odoosh-advanced-submodules>` 챕터에 자세히 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535
msgid ""
"Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the "
"path *<PATH>* in your current branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "저장소의 *master* 브랜치 *<URL>* 을 현재 브랜치의 *<PATH>* 경로 아래의 하위 모듈로 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541
msgid "Commits all your current changes."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "현재 변경 사항을 모두 커밋합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552
msgid "Delete a branch from your repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "저장소에서 브랜치를 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558
msgid "Deletes the branch in your remote repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "원격 저장소에서 브랜치를 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564
msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "저장소의 로컬 복사본에서 브랜치를 삭제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "빌드"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
"In Odoo.sh, a build is considered as a database loaded by an Odoo server "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) running on a specific revision of "
"your project repository in a containerized environment. Its purpose is to "
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"Odoo.sh에서 빌드는 컨테이너화된 환경에서 프로젝트 저장소의 특정 버전에서 실행되는 Odoo 서버 (`odoo/odoo "
"<https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_)에서 로드한 데이터베이스로 간주됩니다. 이 테스트의 목적은 새로운 "
"버전의 서버, 데이터베이스 및 기능의 동작을 테스트하는 데 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 보기에서 행은 브랜치를 나타내며, 행에 있는 셀은 이 브랜치의 빌드를 나타냅니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
"Most of the time, builds are created following pushes on your Github "
"repository branches. They can be created as well when you do other "
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"대부분의 경우 빌드는 Github 저장소 브랜치에서 푸시된 후에 생성됩니다. Odoo.sh에서 데이터베이스를 가져오거나 프로젝트의 브랜치"
" 재구축을 요청하는 등 다른 작업을 수행할 때도 생성될 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"빌드를 생성하는 동안 오류나 경고 표시가 되지 않는 경우 빌드가 성공한 것으로 간주합니다. 성공적으로 완료된 빌드는 초록색으로 강조 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "빌드를 생성하는 동안 오류가 발생하면 빌드가 실패한 것으로 간주됩니다. 실패한 빌드는 빨간색으로 강조 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
"If warnings come up during the creation, but there are no errors, the build "
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"생성 중에 경고가 표시되더라도 오류가 없으면 빌드가 거의 성공한 것으로 간주합니다. 개발자에게 경고가 발생했음을 알리기 위해 노란색으로 "
"강조 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
"Builds do not always create a database from scratch. For instance, when "
"pushing a change on the production branch, the build created just starts the"
" server with your new revision and tries to load the current production "
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"빌드에서 항상 기초부터 데이터베이스가 생성되는 것은 아닙니다. 예를 들어, 프로덕션 브랜치에 변경 사항을 적용할 때 생성된 빌드로는 "
"새로운 개정판으로 서버가 시작되고 여기에 현재 프로덕션 데이터베이스를 로드하려고 시도합니다. 오류가 발생하지 않으면 빌드가 성공한 것으로"
" 간주되고 그렇지 않으면 실패한 것으로 간주됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
"The first build of a production branch creates a database from scratch. If "
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"프로덕션 브랜치의 첫 번째 빌드는 기초부터 데이터베이스를 생성합니다. 이 빌드가 성공하면 데이터베이스는 프로젝트의 프로덕션 데이터베이스로"
" 간주됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr "그런 다음 프로덕션 브랜치를 적용하면 새 개정판으로 실행되는 서버에서 데이터베이스를 로드하는 새로운 빌드가 생성됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
"If the build is successful, or has warnings but no errors, the production "
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"빌드가 성공했거나, 경고는 있으나 오류가 없는 경우 프로덕션 데이터베이스는 이제 해당 빌드에 연결된 개정판과 함께 이 빌드로 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
"If the build fails to load or update the database, then the previous "
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"빌드에서 데이터베이스를 로드하거나 업데이트하는 데 실패하면 이전에 성공한 빌드로 다시 데이터베이스를 로드하므로 데이터베이스는 이전에 "
"성공한 개정판으로 실행되는 서버에서 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
"The build used to run the production database is always the first of the "
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"프로덕션 데이터베이스 실행에 사용되는 빌드는 항상 빌드 목록의 첫 번째에 위치합니다. 빌드가 실패하면 현재 프로덕션 데이터베이스를 실행 "
"중인 빌드 뒤에 배치됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr "스테이징 브랜치는 프로덕션 데이터베이스를 복제하고 해당 복제본을 스테이징 브랜치의 개정판과 함께 로드하게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
"Each time you push a new revision on a staging branch, the build created "
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"스테이징 브랜치에 새 개정판을 적용할 때마다 생성된 빌드는 프로덕션 데이터베이스의 새 복사본을 사용합니다. 데이터베이스는 동일한 브랜치에"
" 있는 빌드 사이에는 재사용되지 않습니다. 이를 통해 다음과 같은 내용이 보장됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr "스테이징 빌드는 프로덕션 환경과 유사한 데이터베이스를 사용하므로 오래된 데이터로 테스트를 만들지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
"you can play around as much as you want in the same staging database, and "
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"동일한 스테이징 데이터베이스에서 마음껏 작업을 수행할 수 있으며, 프로덕션의 새 복사본으로 다시 시작하려는 경우 다시 빌드를 요청할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
"Nevertheless, this means that if you make configuration changes in staging "
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"그럼에도 불구하고 스테이징 데이터베이스에서 환경 설정을 변경한 후 프로덕션에 적용하지 않으면 동일한 스테이징 브랜치의 다음 빌드로 "
"이전되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr "개발 빌드는 새 데이터베이스 생성, 데모 데이터 로드 및 단위 테스트 실행을 하게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
"A build will be considered failed and highlighted in red if tests fail "
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"설치 중에 테스트에 실패한 경우 빌드가 실패한 것으로 간주되어 빨간색으로 강조 표시되며, 이는 문제가 발생할 경우 오류 표시를 하기 위한"
" 것입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모든 테스트를 통과하고 오류가 없는 경우에는 빌드가 성공한 것으로 간주됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
"According to the list of modules to install and test, a development build "
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"설치 및 테스트할 모듈 목록에 따라 개발 빌드가 준비되는 데 최대 1시간까지 소요될 수 있습니다. 이는 기본 Odoo 모듈 모음에 설정된"
" 테스트 수가 많기 때문입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
msgstr "기능"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96
msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"프로덕션 브랜치가 항상 먼저 표시되고 다른 브랜치는 마지막으로 생성된 빌드를 기준으로 정렬됩니다. 브랜치에 필터를 적용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
"For each branch, you can access the last build's database using the "
"*Connect* link and jump to the branch code using the *Github* link. For "
"other branches than the production, you can create a new build which will "
"use the latest revision of the branch using the link *rebuild*. This last "
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"각 브랜치에 대해 *연결* 링크를 사용하여 데이터베이스에 있는 마지막 빌드에 액세스하고 *Github* 링크를 사용하여 브랜치 코드로 "
"이동할 수 있습니다. 프로덕션 브랜치가 아닌 다른 브랜치의 경우 *다시 빌드* 링크를 사용하여 브랜치의 최신 버전이 적용된 새 빌드를 "
"생성할 수 있습니다. 브랜치에 대해 이미 빌드가 진행 중인 경우에는 마지막 링크는 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
"For each build, you can access the revision changes using the button with "
"the Github icon. You can access the build's database as the administrator "
"using the *Connect* button. Also, you can access the database with another "
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"각 빌드에 대해 Github 아이콘 버튼으로 개정 변경 사항에 액세스할 수 있습니다. 관리자로 빌드의 데이터베이스에 액세스하려면 *연결*"
" 버튼을 사용합니다. 또한 *연결* 버튼 드롭다운 메뉴에 있는 *다음 계정으로 연결* 버튼을 사용하면 데이터베이스에 다른 사용자로 "
"액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
"In the dropdown menu of the build, you can access the same features than in "
":ref:`the branches view <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *Logs*, *Web"
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"빌드의 드롭다운 메뉴에서 :ref:`브랜치 보기 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>` 와 동일한 기능인 "
"* 로그*, *웹 셸*, *편집기*, *발신 이메일*. 에 액세스할 수 있습니다. 또한 빌드 데이터베이스의 *덤프 다운로드* 를 할 수도"
" 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로젝트 만들기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9
msgid "Deploy your platform"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "플랫폼 배포"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11
msgid ""
"Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* "
"button."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "`Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ 로 이동하여 *플랫폼 배포* 버튼을 누릅니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17
msgid "Sign in with Github"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Github로 로그인하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19
msgid ""
"Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the"
" *Create an account* link."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Github 계정으로 로그인합니다. 아직 계정이 없는 경우에는 *계정 만들기* 링크를 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26
msgid "Authorize Odoo.sh"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 인증"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28
msgid ""
"Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the "
"*Authorize* button."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*인증* 버튼을 클릭하여 필요한 액세스 권한을 Odoo.sh 계정에 부여합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33
msgid "Odoo.sh basically needs:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh에 필요한 기본 사항은:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35
msgid "to know your Github login and email,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Github 로그인 및 이메일 정보를 알고 있어야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36
msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "처음부터 시작하려는 경우 새 저장소를 생성해야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37
msgid ""
"to read your existing repositories, including the ones of your "
"organizations, in case you want to start from an existing repository,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "기존 저장소에서 시작하려는 경우 조직에 있는 저장소를 포함하여 기존의 저장소를 읽을 수 있어야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39
msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "변경 사항을 푸시할 때마다 알림을 받을 웹훅을 생성해야 하며,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40
msgid ""
"to commit changes to make your deployment easier, merging branches or adding"
" new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for"
" example."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"더욱 쉽게 배포할 수 있도록 변경 사항을 커밋하려면 브랜치를 병합하거나 새로운 `하위 모듈 <https://git-"
"scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ 을 추가해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44
msgid "Submit your project"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로젝트 제출하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46
msgid ""
"Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if"
" you want to use an existing repository."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "새 저장소를 만들어서 처음부터 시작할지, 아니면 기존 저장소를 사용할지 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49
msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "그런 다음 이름을 선택하거나 사용하려는 저장소를 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51
msgid ""
"Choose the Odoo version you want to use. If you plan to import an existing "
"database or an existing set of applications, you might need to choose the "
"according version. If you start from scratch, use the latest version."
msgstr ""
"사용하려는 Odoo 버전을 선택하세요. 기존 데이터베이스나 기존 애플리케이션 세트를 가져오려는 경우 해당 버전을 선택해야 할 수도 "
"있습니다. 처음부터 새로 시작하는 경우 최신 버전을 사용하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
msgid ""
"Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*,"
" *contract number* or *activation code*."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*구독 코드* 를 입력합니다. 이 코드는 *구독 추천*, *계약 번호* 또는 *활성화 코드* 라고도 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58
msgid ""
"It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh가 포함된 엔터프라이즈 구독 코드여야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60
msgid ""
"Partners can use their partnership codes to start a trial. Should their "
"clients start a project, they ought to get an Enterprise subscription "
"including Odoo.sh and use its subscription code. The partner will get 50% of"
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
" manager in order to get it."
msgstr ""
"파트너는 파트너십 코드를 사용하여 평가판을 시작할 수 있습니다. 고객이 프로젝트를 시작하게 되면 Odoo.sh를 포함한 엔터프라이즈 "
"구독을 하게 되고 구독 코드를 사용해야 합니다. 파트너는 금액의 50%를 수수료로 돌려받습니다. 이와 관련된 내용은 영업 담당자나 계정 "
"관리자에게 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
msgid ""
"When submitting the form, if you are notified your subscription is not "
"valid, it either means:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "다음에 해당하는 경우에는 양식을 제출할 때 구독이 유효하지 않다는 알림을 받게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
msgid "it is not an existing subscription,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "구독 중이 아닙니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68
msgid "it is not a partnership subscription,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "파트너십 구독 중이 아니거나,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "엔터프라이즈 구독이지만 Odoo.sh가 포함되지 않거나,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70
msgid ""
"it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g."
" an online subscription)."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "파트너십 구독이나 엔터프라이즈 구독 (예: 온라인 구독) 중이 아닙니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
msgid ""
"In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "구독에 대해 궁금한 점은 `Odoo 고객 지원 <https://www.odoo.com/help>`_ 에 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80
msgid "You're done !"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "완료되었습니다!"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
msgid ""
"You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You "
"will soon be able to connect to your first database."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo.sh를 시작하여 사용할 수 있습니다. 첫 번째 빌드가 곧 생성됩니다. 잠시 후 첫 번째 데이터베이스에 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91
msgid "Import your database"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 가져오기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"Odoo가 :doc:`지원되는 버전 </administration/supported_versions>` 에서는 얼마든지 Odoo.sh "
"프로젝트에서 데이터베이스를 가져올 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로덕션 환경에 모듈 푸시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99
msgid ""
"If you use community or custom modules, add them in a branch in your Github "
"repository. Databases hosted on the Odoo.com online platform do not have any"
" custom modules. Users of these databases can therefore skip this step."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"커뮤니티 또는 사용자 지정 모듈을 사용하는 경우 Github 저장소의 브랜치에 추가합니다. Odoo.com 온라인 플랫폼에서 호스팅되는 "
"데이터베이스에는 사용자 지정 모듈이 없습니다. 따라서 이와 같은 데이터베이스를 사용하는 경우에는 이 단계를 건너뛸 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:103
msgid ""
"You can structure your modules as you wish, Odoo.sh will automatically "
"detect the folders containing Odoo addons. For instance, you can put all "
"your modules folder in the root directory of your repository, or group the "
"modules in folders by categories that you define (accounting, project, ...)."
msgstr ""
"원하는 대로 모듈을 구성할 수 있으며, Odoo.sh는 Odoo 애드온이 있는 폴더를 자동으로 감지합니다. 예를 들어 모든 모듈 폴더를 "
"저장소의 루트 디렉토리에 배치하거나 카테고리 (회계, 프로젝트 등)별로 지정하여 폴더의 모듈을 그룹으로 만들 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:108
msgid ""
"For community modules available in public Git repositories, you can also "
"consider to add them using :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"공개 Git 저장소에서 사용할 수 있는 커뮤니티 모듈의 경우에는 :ref:`하위 모듈 <odoosh-advanced-"
"submodules>` 을 사용하여 추가하는 것도 고려할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111
msgid ""
"Then, either :ref:`make this branch the production branch <odoosh-"
"gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production "
"branch <odoosh-gettingstarted-branches-mergingbranches>`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"그런 다음 :ref:`이 브랜치를 프로덕션 브랜치로 만들기 <odoosh-gettingstarted-branches-stages>` 혹은"
" :ref:`이 브랜치를 프로덕션 브랜치에 병합하기 <odoosh-gettingstarted-branches-"
"mergingbranches>` 를 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
msgid "Download a backup"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "백업 다운로드"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118
msgid "On-premise databases"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "온프레미스 데이터베이스"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:120
msgid ""
"Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and"
" download a backup."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"온프레미스 데이터베이스의 URL :file:`/web/database/manager` 에 액세스하여 백업을 다운로드 받습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124
msgid ""
"If you cannot access the database manager, it may have been disabled by your"
" system administrator. See the :ref:`database manager security documentation"
" <db_manager_security>`."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"데이터베이스 관리자에 액세스할 수 없다면 시스템 관리자가 데이터베이스 관리자를 비활성화했을 수 있습니다. :ref:`데이터베이스 관리자 "
"보안 문서 <db_manager_security>` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127
msgid ""
"You will need the master password of your database server. If you do not "
"have it, contact your system administrator."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스 서버의 마스터 비밀번호가 필요합니다. 비밀번호가 없는 경우에는 시스템 관리자에게 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133
msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "백업 형식으로 파일 저장소가 들어있는 zip 파일을 선택합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139
msgid "Odoo Online databases"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141
msgid ""
"`Access your databases manager "
"<https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ and download a backup of "
"your database."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"`데이터베이스 관리자 <https://accounts.odoo.com/my/databases/manage>`_ 에 액세스하여 데이터베이스"
" 백업을 다운로드합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "온라인 버전 (예: *saas-**)은 Odoo.sh에서 지원되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
msgid "Upload the backup"
msgstr "백업 업로드하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154
msgid ""
"Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch,"
" import the backup you just downloaded."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "그런 다음 Odoo.sh 프로젝트의 프로덕션 브랜치 백업 탭에서 방금 다운로드한 백업을 가져옵니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160
msgid ""
"Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* "
"button in the history of the branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "백업을 가져온 후에는 브랜치 이력에서 *연결* 버튼을 사용하여 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167
msgid "Check your outgoing email servers"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "발신 이메일 서버 확인하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169
msgid ""
"There is a default mail server provided with Odoo.sh. To use it, there must "
"be no enabled outgoing mail server configured in your database in "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Outgoing Mail Servers` "
"(:ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated)."
msgstr ""
"Odoo.sh 와 함께 기본 메일 서버를 제공합니다. 이를 사용하시려면 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 발신 메일 "
"서버` (:ref:`개발자 모드<developer-mode>`가 활성화되어야 함).에서 데이터베이스에 구성한 발신 메일 서버가 활성화되어"
" 있지 않아야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:174
msgid ""
"After the import of your database, all outgoing email servers are disabled "
"so you use the Odoo.sh email server provided by default."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "데이터베이스를 가져온 후에는 모든 발신 이메일 서버가 비활성화되므로 기본 제공되는 Odoo.sh 이메일 서버를 사용합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178
msgid ""
"Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external "
"SMTP server, you should use ports 465 and 587."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "포트 25는 (계속) 닫혀 있습니다. 외부 SMTP 서버에 연결하려면 포트 465 및 587을 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182
msgid "Check your scheduled actions"
msgstr "예약된 활동을 확인하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184
msgid "All scheduled actions are disabled after the import."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "가져오기 후에는 예약된 작업이 모두 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186
msgid ""
"This is to prevent your newly imported database to perform actions that "
"could impact your running production, such as sending the mails remaining in"
" the queue, processing mass mailings, or third-party services "
"synchronization (Calendars, files hosting, ...)."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"이는 새로 가져온 데이터베이스가 실행 중인 프로덕션에 영향을 미칠 수 있는 작업을 수행하지 못하도록 방지하기 위한 것이며, 이러한 "
"작업에는 대기열에 남아 있는 메일 보내기, 대량 메일 처리 또는 타사 서비스 동기화 (캘린더, 파일 호스팅 등) 등이 있습니다. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:190
msgid ""
"If you plan to make the imported database your production, enable the "
"scheduled actions you need. You can check what is enabled in the database of"
" origin and enable the same actions in the imported database. Scheduled "
"actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"데이터베이스를 가져와서 프로덕션으로 만들 계획이라면 예약된 작업 중에서 필요한 작업을 활성화합니다. 원본 데이터베이스에 활성화되어 있는 "
"내용을 확인한 후 가져온 데이터베이스에서도 동일한 작업을 활성화할 수 있습니다. 예약된 작업은 :menuselection:`설정 --> "
"기술 --> 자동화 --> 예약된 작업` 아래에 위치해 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196
msgid "Register your subscription"
msgstr "구독 상품 등록하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198
msgid "Your subscription is unlinked after the import."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "가져오기 후에는 구독 연결이 해제됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200
msgid ""
"The imported database is considered a duplicate by default and the "
"enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one "
"database linked per subscription."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"가져온 데이터베이스는 기본적으로 중복된 것으로 간주되므로 구독당 하나의 데이터베이스만 연결할 수 있으며, 이에 따라 엔터프라이즈 구독은 "
"삭제됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203
msgid ""
"If you plan to make it your production, unlink your former database from the"
" subscription, and register the newly imported database. Read the "
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"프로덕션으로 운영하려는 경우 구독에서 이전 데이터베이스를 연결 해제하고 새로 가져온 데이터베이스를 등록합니다. 해당 내용은 "
":doc:`데이터베이스 등록 문서 <../../on_premise>` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "첫 번째 모듈"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8
msgid ""
"This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in "
"your Odoo.sh project."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 챕터를 첫 번째 Odoo 모듈을 생성하고 Odoo.sh 프로젝트에 배포하는 데 참고할 수 있습니다"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10
msgid ""
"This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh <odoosh-"
"gettingstarted-create>`, and you know your Github repository's URL."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"이 튜토리얼을 진행하려면 :ref:`Odoo.sh에서 프로젝트 생성 <odoosh-gettingstarted-create>` 후 "
"Github 저장소의 URL을 알고 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13
msgid "Basic use of Git and Github is explained."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Git과 Github에 대한 기본적인 사용법을 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15
msgid "The below assumptions are made:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "다음과 같이 가정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17
msgid ""
"*~/src* is the directory where are located the Git repositories related to "
"your Odoo projects,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*~/src* 는 Odoo 프로젝트와 관련된 Git 저장소가 있는 디렉토리입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18
msgid "*odoo* is the Github user,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*odoo* 는 Github 사용자입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19
msgid "*odoo-addons* is the Github repository,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*odoo-addons* 는 Github 저장소입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20
msgid "*feature-1* is the name of a development branch,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*feature-1* 은 개발 브랜치의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21
msgid "*master* is the name of the production branch,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*master* 는 프로덕션 브랜치의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22
msgid "*my_module* is the name of the module."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*my_module* 은 모듈의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24
msgid "Replace these by the values of your choice."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "이 내용을 원하는 값으로 교체합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27
msgid "Create the development branch"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "개발 브랜치 만들기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30
msgid "From Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh 에서"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:32
msgid "In the branches view:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "브랜치 보기에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34
msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "개발 단계 옆에 있는 :code:`+` 버튼을 클릭하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35
msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*Fork* 선택 항목에 *master* 브랜치를 선택하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36
msgid "type *feature-1* in the *To* input."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*대상* 입력란에 *feature-1* 를 입력합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38
msgid "|pic1| |pic2|"
msgstr "|pic1| |pic2|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
msgid "pic1"
msgstr "pic1"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
msgid "pic2"
msgstr "pic2"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46
msgid ""
"Once the build created, you can access the editor and browse to the folder "
"*~/src/user* to access to the code of your development branch."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "빌드가 생성되면 편집기에 액세스하고 *~/src/user* 폴더로 이동하여 개발 브랜치 코드에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56
msgid "From your computer"
msgstr "컴퓨터에서"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58
msgid "Clone your Github repository on your computer:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "컴퓨터에서 Github 저장소를 복제합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67
msgid "Create a new branch:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "새 브랜치를 생성합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74
msgid "Create the module structure"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈 구조 생성하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77
msgid "Scaffolding the module"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈 스캐폴딩하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79
msgid ""
"While not necessary, scaffolding avoids the tedium of setting the basic Odoo"
" module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-"
"bin*."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"반드시 필요한 것은 아니지만, 스캐폴딩을 사용하면 기본 Odoo 모듈 구조를 설정해야 하는 번거로움을 피할 수 있습니다. *odoo-"
"bin* 실행 파일로 새 모듈을 스캐폴딩할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82
msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "단말기의 Odoo.sh 편집기에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:88
msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "또는 컴퓨터에서 :doc:`Odoo 설치 <../../on_premise/source>` 가 되어있는 경우:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid ""
"If you do not want to bother installing Odoo on your computer, you can also "
":download:`download this module structure template "
"<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of "
"*my_module* to the name of your choice."
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"컴퓨터에 Odoo를 설치하는 것이 번거로울 경우에는 :download:`이 모듈 구조 템플릿 다운로드 "
"<first_module/my_module.zip>` 를 통해 *내_모듈* 에 있는 모든 항목을 원하는 이름으로 교체할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98
msgid "The below structure will be generated:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "아래와 같이 구조가 생성됩니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121
msgid ""
"Do not use special characters other than the underscore ( _ ) for your "
"module name, not even an hyphen ( - ). This name is used for the Python "
"classes of your module, and having classes name with special characters "
"other than the underscore is not valid in Python."
msgstr ""
"모듈 이름에는 밑줄 ( _ ) 이외의 특수 문자를 사용하지 않으며 하이픈 ( - )도 사용하지 않습니다. 이 이름은 모듈의 Python "
"클래스에서 사용되며 밑줄 이외의 특수 문자가 클래스 이름에 포하되는 경우 Python에서 유효하지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125
msgid "Uncomment the content of the files:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "파일 콘텐츠에 주석 기능을 해제합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127
msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*models/models.py*, 해당 필드가 있는 모델 예시"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129
msgid ""
"*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*views/views.xml*, 트리 및 양식 보기와 해당 내용을 여는 메뉴,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131
msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*demo/demo.xml*, 위에 있는 예시 모델의 데모 레코드,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133
msgid ""
"*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some "
"routes,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*controllers/controllers.py*, 일부 경로를 구현하는 컨트롤러 예시,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135
msgid ""
"*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller "
"routes,"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "*views/templates.xml*, 위의 컨트롤러 경로에서 사용되는 두 가지 qweb 보기의 예시,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137
msgid ""
"*__manifest__.py*, the manifest of your module, including for instance its "
"title, description and data files to load. You just need to uncomment the "
"access control list data file:"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"*__manifest__.py*: 모듈의 제목, 설명, 로드할 데이터 파일 등이 있는 매니페스트입니다. 액세스 제어 목록 데이터 파일에 "
"있는 주석만 해제하면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146
msgid "Manually"
msgstr "수동"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148
msgid ""
"If you want to create your module structure manually, you can follow the "
":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the "
"structure of a module and the content of each file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
msgid "Push the development branch"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "개발 브랜치 푸시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155
msgid "Stage the changes to be committed"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "커밋 변경 사항에 대한 스테이징"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:395
msgid "Commit your changes"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "변경 사항 커밋하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:167
msgid "Push your changes to your remote repository"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "변경 사항을 원격 저장소에 푸시하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169
msgid "From an Odoo.sh editor terminal:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "Odoo.sh 편집기 단말기에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175
msgid ""
"The above command is explained in the section :ref:`Commit & Push your "
"changes <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` of the :ref:`Online "
"Editor <odoosh-gettingstarted-online-editor>` chapter. It includes the "
"explanation regarding the fact you will be prompted to type your username "
"and password, and what to do if you use the two-factor authentication."
msgstr ""
"위의 명령어는 :ref:`온라인 편집기 <odoosh-gettingstarted-online-editor>` 편에 있는 :ref:`변경 "
"사항 커밋 및 푸시 <odoosh-gettingstarted-online-editor-push>` 섹션에 설명되어 있습니다. 여기에는 "
"사용자 이름과 비밀번호를 입력하라는 메시지가 표시된다는 사실과 2단계 인증을 사용할 경우 수행해야 하는 작업에 대한 설명이 포함되어 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:183
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409
msgid "Or, from your computer terminal:"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "또는 컴퓨터 단말기에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189
msgid ""
"You need to specify *-u origin feature-1* for the first push only. From that"
" point, to push your future changes from your computer, you can simply use"
msgstr ""
2024-07-09 03:11:52 +07:00
"첫 번째 푸시에만 *-u Origin feature-1* 을 지정하면 됩니다. 그 이후는 컴퓨터에서 향후 변경 사항을 푸시하려면 다음의 "
"내용만 진행하면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197
msgid "Test your module"
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "모듈 테스트하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199
msgid ""
"Your branch should appear in your development branches in your project."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로젝트의 개발 브랜치에 해당 브랜치가 나타나게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204
msgid ""
"In the branches view of your project, you can click on your branch name in "
"the left navigation panel to access its history."
2024-07-09 03:11:52 +07:00
msgstr "프로젝트의 브랜치 보기에서 왼쪽 탐색 패널에 있는 브랜치 이름을 클릭하면 해당 이력을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210
msgid ""
"You can see here the changes you just pushed, including the comment you set."
" Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* "
"button."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"방금 푸시한 변경 사항과 함께 설정한 댓글 내용을 여기에서 볼 수 있습니다. 데이터베이스가 준비되면 *연결* 버튼을 클릭하여 액세스할 수"
" 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216
msgid ""
"If your Odoo.sh project is configured to install your module automatically, "
"you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be "
"available in the apps to install."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo.sh 프로젝트가 모듈을 자동으로 설치하도록 설정되어 있는 경우 데이터베이스 앱에서 직접 볼 수 있습니다. 그렇지 않은 경우에는 "
"앱을 설치하여 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220
msgid ""
"You can then play around with your module, create new records and test your "
"features and buttons."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 모듈을 구동해 보고, 새 레코드를 만들며, 기능과 버튼을 테스트할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223
msgid "Test with the production data"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션 데이터로 테스트하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225
msgid ""
"You need to have a production database for this step. You can create it if "
"you do not have it yet."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 단계에서는 프로덕션 데이터베이스가 있어야 합니다. 아직 없는 경우 생성하면 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227
msgid ""
"Once you tested your module in a development build with the demo data and "
"believe it is ready, you can test it with the production data using a "
"staging branch."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데모 데이터를 사용하여 개발 빌드에서 모듈을 테스트한 후 준비가 완료되면 스테이징 브랜치를 사용하여 프로덕션 데이터로 테스트할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
msgstr "사용 가능한 옵션:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""
"Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto "
"the *staging* section title."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "개발 브랜치를 *스테이징* 섹션 제목으로 끌어다 놓아서 스테이징 브랜치를 만듭니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238
msgid ""
"Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the "
"given staging branch."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "기존 스테이징 브랜치에 끌어다 놓아서 해당하는 스테이징 브랜치에 병합합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289
msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":code:`git merge` 명령어를 사용하여 브랜치를 병합할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245
msgid ""
"This will create a new staging build, which will duplicate the production "
"database and make it run using a server updated with your latest changes of "
"your branch."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"그러면 새로운 스테이징 빌드가 생성되어 프로덕션 데이터베이스를 복제하고 최신 변경 브랜치로 업데이트된 서버를 사용하여 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297
msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스가 준비되면 *연결* 버튼을 사용하여 데이터베이스에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300
msgid "Install your module"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "모듈 설치하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it from"
" the apps menu. Indeed, the purpose of the staging build is to test the "
"behavior of your changes as it would be on your production, and on your "
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
" on demand."
msgstr ""
"모듈은 자동으로 설치되지 않으며 앱 메뉴를 통해 직접 설치해야 합니다. 실제로 스테이징 빌드의 목적은 변경 사항이 프로덕션에서 작동하는지"
" 테스트하는 것이므로, 프로덕션에서 모듈이 자동으로 설치되지 않고 요청에 따라 설치되는 것이 더 바람직할 것입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
msgid ""
"Your module may not appear directly in your apps to install either, you need"
" to update your apps list first:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "모듈이 설치할 앱에 직접 표시되지 않을 수도 있으므로 먼저 앱 목록을 업데이트해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":ref:`개발자 모드 <developer-mode>` 활성화하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267
msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "앱 메뉴에서 *앱 목록 업데이트* 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268
msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "대화창이 나타나면 *업데이트* 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273
msgid "Your module will then appear in the list of available apps."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그러면 사용할 수 있는 앱 목록에 모듈이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279
msgid "Deploy in production"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션에 배포하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281
msgid ""
"Once you tested your module in a staging branch with your production data, "
"and believe it is ready for production, you can merge your branch in the "
"production branch."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"프로덕션 데이터를 사용하여 스테이징 브랜치에서 모듈을 테스트한 후 프로덕션 준비가 완료되면 프로덕션 브랜치에서 브랜치를 병합할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284
msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "스테이징 브랜치를 프로덕션 브랜치로 끌어다 놓습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291
msgid ""
"This will merge the latest changes of your staging branch in the production "
"branch, and update your production server with these latest changes."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이렇게 하면 스테이징 브랜치의 최신 변경 사항이 프로덕션 브랜치로 병합되고 이와 같은 최신 변경 사항으로 프로덕션 서버가 업데이트됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302
msgid ""
"Your module will not be installed automatically, you have to install it "
"manually as explained in the :ref:`above section about installing your "
"module in staging databases <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
"productiondata-install>`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"모듈은 자동으로 설치되지 않으며, :ref:`위의 섹션에서 스테이징 데이터베이스에 모듈을 설치하는 방법 <odoosh-"
"gettingstarted-firstmodule-productiondata-install>` 에서 설명된 대로 수동으로 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308
msgid "Add a change"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "변경 사항 추가하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:310
msgid ""
"This section explains how to add a change in your module by adding a new "
"field in a model and deploy it."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 섹션에서는 모델에 새 필드를 추가하여 모듈에 변경 사항을 추가하고 배포하는 방법에 대해서 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "From the Odoo.sh editor,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 편집기에서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314
msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "*~/src/user/my_module* 모듈 폴더를 찾아서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
msgid "then, open the file *models/models.py*."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다음으로 *models/models.py* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321
msgid "Or, from your computer,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "또는 컴퓨터에서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318
msgid ""
"use the file browser of your choice to browse to your module folder "
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "원하는 파일 브라우저를 사용하여 모듈 폴더 *~/src/odoo-addons/my_module* 을 찾습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320
msgid ""
"then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such"
" as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"그런 다음 *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim* 등과 같은 편집기 중에서 원하는 편집기로 "
"*models/models.py* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
msgid "Then, after the description field"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 설명 필드 뒤에"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
msgid "Add a datetime field"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일시 필드를 추가하고"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335
msgid "Then, open the file *views/views.xml*."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 *views/views.xml* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473
msgid "After"
msgstr "이후"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:343
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:450
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349
msgid ""
"These changes alter the database structure by adding a column in a table, "
"and modify a view stored in database."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이와 같이 변경할 경우 테이블에 열을 추가하여 데이터베이스 구조가 변경되고 데이터베이스에 저장된 보기가 수정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352
msgid ""
"In order to be applied in existing databases, such as your production "
"database, these changes requires the module to be updated."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션 데이터베이스와 같은 기존 데이터베이스에 적용하려면 이러한 변경 사항에 대해 모듈을 업데이트해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355
msgid ""
"If you would like the update to be performed automatically by the Odoo.sh "
"platform when you push your changes, increase your module version in its "
"manifest."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "변경 사항을 푸시하면 Odoo.sh 플랫폼에서 자동으로 업데이트가 되게 하려면 매니페스트에서 모듈 버전을 높이세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "모듈 매니페스트 *__manifest__.py* 를 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
msgid "with"
msgstr "조회"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:372
msgid ""
"The platform will detect the change of version and trigger the update of the"
" module upon the new revision deployment."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "플랫폼에서 버전이 변경된 것을 인식하고 새로운 버전을 배포할 때 모듈 업데이트가 진행되도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375
msgid "Browse to your Git folder."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Git 폴더로 이동합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377
msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 Odoo.sh 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389
msgid "Then, stage your changes to be committed"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 커밋할 변경에 대해 스테이징을 진행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401
msgid "Push your changes:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "변경 사항을 푸시합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403
msgid "From an Odoo.sh terminal:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 터미널에서:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415
msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그러면 플랫폼에서 *feature-1* 브랜치에 대해 새 빌드를 생성합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420
msgid ""
"Once you tested your changes, you can merge your changes in the production "
"branch, for instance by drag-and-dropping the branch on the production "
"branch in the Odoo.sh interface. As you increased the module version in the "
"manifest, the platform will update the module automatically and your new "
"field will be directly available. Otherwise you can manually update the "
"module within the apps list."
msgstr ""
"변경 사항을 테스트한 후에는 브랜치를 Odoo.sh 인터페이스의 프로덕션 브랜치로 끌어서 놓아 프로덕션 브랜치의 변경 사항을 병합할 수 "
"있습니다. 매니페스트에서 모듈 버전을 늘리면 플랫폼이 자동으로 모듈 업데이트를 하여 새 필드를 직접 사용할 수 있습니다. 그렇지 않으면 "
"앱 목록 내에서 모듈을 수동으로 업데이트할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426
msgid "Use an external Python library"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "외부 Python 라이브러리 사용"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:428
msgid ""
"If you would like to use an external Python library which is not installed "
"by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external "
"libraries your modules depends on."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"기본 설치되지 않는 외부 Python 라이브러리를 사용하려면 모듈이 의존하는 외부 라이브러리를 *requirements.txt* 파일에 "
"기재하여 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432
msgid ""
"It is not possible to install or upgrade system packages on an Odoo.sh "
"database (e.g., apt packages). However, under specific conditions, packages "
"can be considered for installation. This also applies to **Python modules** "
"requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo "
"modules**."
msgstr ""
"Odoo.sh 데이터베이스에 sms 시스템 패키지를 설치하거나 업그레이드할 수 없습니다 (예: apt 패키지). 그러나 특정 조건에서는 "
"패키지 설치를 고려할 수 있습니다. 이는 컴파일을 할 때 시스템 패키지가 필요한 **Python 모듈** 과 **타사 Odoo 모듈** "
"에도 적용됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436
msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh에서 **PostgreSQL 확장** 은 지원되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437
msgid ""
"For more information, consult our `FAQ "
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "자세한 내용은 `FAQ <https://www.odoo.sh/faq#install_dependent>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439
msgid ""
"The platform will use this file to automatically install the Python "
"libraries your project needs."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "플랫폼에서는 이 파일을 사용하여 프로젝트에 필요한 Python 라이브러리를 자동으로 설치합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441
msgid ""
"The feature is explained in this section by using the `Unidecode library "
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이 섹션에서는 모듈에 있는 `Unidecode 라이브러리 <https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ 를"
" 사용하여 기능을 설명합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444
msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "저장소에 있는 루트 폴더에 *requirements.txt* 파일을 생성합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446
msgid ""
"From the Odoo.sh editor, create and open the file "
"~/src/user/requirements.txt."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 편집기에서 ~/src/user/requirements.txt 파일을 생성한 후 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448
msgid ""
"Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-"
"addons/requirements.txt."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "또는 컴퓨터에서 ~/src/odoo-addons/requirements.txt 파일을 생성한 후 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456
msgid ""
"Then use the library in your module, for instance to remove accents from "
"characters in the name field of your model."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 모듈에 있는 라이브러리를 사용하여 모델명 필드의 문자에서 악센트를 제거합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459
msgid "Open the file *models/models.py*."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "*models/models.py* 파일을 엽니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461
msgid "Before"
msgstr "이전"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:494
msgid ""
"Adding a Python dependency requires a module version increase for the "
"platform to install it."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Python 종속성을 추가하려면 플랫폼에서 이를 설치하기 위해 모듈 버전을 높여야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496
msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "모듈 매니페스트 *__manifest__.py* 편집하기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510
msgid "Stage and commit your changes:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "변경 사항에 대한 스테이징과 커밋을 실행합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518
msgid "Then, push your changes:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그런 다음 변경 사항을 푸시합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520
msgid "In an Odoo.sh terminal:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 터미널:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526
msgid "In your computer terminal:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "컴퓨터 터미널:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6
msgid "Online Editor"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "온라인 편집기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:11
msgid ""
"The online editor allows you to edit the source code of your builds from a "
"web browser. It also gives you the possibility to open terminals, Python "
"consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"온라인 편집기를 사용하면 웹 브라우저에서 빌드의 소스 코드를 편집할 수 있습니다. 또한 터미널, Python 콘솔, Odoo 셸 콘솔 및"
" `Notebooks "
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_ 를 열 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18
msgid ""
"You can access the editor of a build through :ref:`the branches tabs "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`the builds dropdown menu "
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` or by adding */odoo-sh/editor*"
" to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
":ref:`브랜치 탭 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`빌드 드롭다운 메뉴 "
"<odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` 를 통해 또는 빌드 도메인 주소에 */odoo-"
"sh/editor* 를 추가하면 빌드 편집기에 액세스할 수 있습니다 (예: *https:// odoo-addons-"
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
msgid "Edit the source code"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "소스 코드 편집"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27
msgid "The working directory is composed of the following folders:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "작업 디렉토리는 다음과 같은 폴더로 구성됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49
msgid ""
"You can edit the source code (files under */src*) in development and staging"
" builds."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "개발 및 스테이징 빌드에서 소스 코드 (*/src* 아래에 있는 파일)를 편집할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52
msgid ""
"Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in "
"your source code if you want to make them persist."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "변경 사항은 새 빌드에 적용되지 않습니다. 변경 사항을 유지하려면 소스 코드에서 커밋해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56
msgid ""
"For production builds, the source code is read-only, because applying local "
"changes on a production server is not a good practice."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"프로덕션 빌드의 경우 소스 코드는 읽기 전용이며, 프로덕션 서버에 로컬 변경 사항을 적용하는 것은 바람직한 방법이 아니기 때문입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59
msgid ""
"The source code of your Github repository is located under */src/user*,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Github 저장소의 소스 코드는 */src/user* 아래에 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60
msgid "The source code of Odoo is located under"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo의 소스 코드는 다음과 같은 위치에 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62
msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63
msgid ""
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64
msgid ""
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
"themes>`_)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66
msgid ""
"To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser "
"panel on the left."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "편집기에서 파일을 열려면 왼쪽의 파일 브라우저 패널에서 해당 파일을 더블 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71
msgid ""
"You can then begin to make your changes. You can save your changes with the "
"menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` "
"shortcut."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"그런 다음 변경 작업을 시작할 수 있습니다. :menuselection:`파일 --> 저장 .. 파일` 메뉴를 사용하거나 "
":kbd:`Ctrl+S` 단축키를 누르면 변경 사항을 저장할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77
msgid ""
"If you save a Python file which is under your Odoo server addons path, Odoo "
"will detect it and reload automatically so your changes are reflected "
"immediately, without having to restart the server manually."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 서버 애드온 경로 아래에 있는 Python 파일을 저장하면 Odoo에서 이를 인식하여 자동으로 다시 로드하므로 서버를 수동으로 "
"다시 시작할 필요 없이 변경 사항이 즉시 반영됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84
msgid ""
"However, if the change is a data stored in database, such as the label of a "
"field, or a view, you have to update the according module to apply the "
"change. You can update the module of the currently opened file by using the "
"menu :menuselection:`Odoo --> Update current module`. Note that the file "
"considered as currently opened is the file focused in the text editor, not "
"the file highlighted in the file browser."
msgstr ""
"하지만 필드 또는 뷰의 레이블 변경과 같이 데이터베이스에 저장된 데이터와 관련된 수정 사항인 경우 해당 모듈을 업데이트하여 변경 사항을 "
"구현해야 합니다. 현재 열려 있는 파일의 모듈은 메뉴 :menuselection:`Odoo --> 현재 모듈 업데이트`를 사용하여 "
"업데이트할 수 있습니다. 현재 열려 있는 것으로 간주되는 파일은 파일 브라우저에서 강조 표시된 파일이 아니라 텍스트 편집기에서 초점이 "
"맞춰진 파일입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93
msgid "You can also open a terminal and execute the command:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "터미널을 열어서 다음 명령을 실행할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102
msgid "Commit & Push your changes"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "변경 사항 커밋 및 푸시"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:104
msgid ""
"You have the possibility to commit and push your changes to your Github "
"repository."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Github 저장소에 변경 사항을 커밋하고 푸시할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106
msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "터미널을 엽니다 (:menuselection:`파일 --> 새로 만들기 --> 터미널`),"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107
msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":code:`cd ~/src/user` 를 사용하여 디렉토리를 *~/src/user* 로 변경합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108
msgid "Stage your changes using :code:`git add`,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":code:`git add` 를 사용하여 변경 사항을 스테이징합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109
msgid "Commit your changes using :code:`git commit`,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":code:`git commit` 을 사용하여 변경 사항을 커밋합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110
msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":code:`git push https HEAD: <branch>` 를 사용하여 변경 사항을 푸시합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112
msgid "In this last command,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "마지막 명령어에서,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114
msgid ""
"*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. "
"https://github.com/username/repository.git),"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"*https* 는 *HTTPS* Github 원격 저장소의 이름입니다 (예: "
"https://github.com/username/repository.git)."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116
msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "HEAD는 커밋한 최신 개정 버전의 참조입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117
msgid ""
"<branch> must be replaced by the name of the branch to which you want to "
"push the changes, most-likely the current branch if you work in a "
"development build."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"<branch> 반드시 변경 사항을 푸시하려는 브랜치의 이름으로 변경해야 하며, 개발 빌드에서 작업하는 경우 보통은 현재 브랜치로 "
"변경합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124
msgid ""
"The SSH Github remote is not used because your SSH private key is not hosted"
" in your build containers (for obvious security concerns) nor forwarded "
"through an SSH Agent (as you access this editor through a web browser) and "
"you therefore cannot authenticate yourself to Github using SSH. You have to "
"use the HTTPS remote of your Github repository to push your changes, which "
"is added automatically named as *https* in your Git remotes. You will be "
"prompted to enter your Github username and password. If you activated the "
"two-factor authentication on Github, you can create a `personal access token"
" <https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
"suffices."
msgstr ""
"보안 고려 사항으로 인해 빌드 컨테이너에 SSH 개인 키가 없거나 웹 브라우저를 통해 이 편집기에 액세스하는 경우 SSH 에이전트를 통해"
" 전달되기 때문에 SSH Github 리모트는 사용되지 않습니다. 따라서 SSH를 사용하여 Github에 인증할 수 없습니다. 대신, "
"변경 사항을 푸시하려면 Git 리포지토리의 HTTPS 리모컨을 사용해야 하며, 이 리모컨은 자동으로 추가되고 Git 리모컨의 이름이 "
"*https*로 지정됩니다. 이 과정에서 Github 사용자 이름과 비밀번호를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. Github에서 2단계 "
"인증을 사용 설정한 경우 `개인 액세스 토큰 <https://help.github.com/articles/creating-a-"
"personal-access-token-for-the-command-line/>`_을 생성하여 비밀번호로 사용할 수 있습니다. "
"``리포지토리`` 권한을 부여하는 것이 적절합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
msgid ""
"The Git source folder *~/src/user* is not checked out on a branch but rather"
" on a detached revision: This is because builds work on specific revisions "
"rather than branches. In other words, this means you can have multiple "
"builds on the same branch, but on different revisions."
msgstr ""
"Git 소스 폴더 *~/src/user* 는 브랜치가 아니라 분리된 리비전에서 체크아웃됩니다. 이는 빌드가 브랜치가 아닌 특정 리비전에서"
" 작동하기 때문입니다. 즉, 여러 개의 빌드가 동일한 브랜치에 있으나 서로 다른 리비전에 있을 수 있다는 의미입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141
msgid ""
"Once your changes are pushed, according to your :ref:`branch push behavior "
"<odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, a new build may be created."
" You can continue to work in the editor you pushed from, as it will have the"
" same revision as the new build that was created, but always make sure to be"
" in an editor of a build using the latest revision of your branch."
msgstr ""
"|MO| 내의 특정 작업지시서에 직접 액세스하는 경우 *작업 현장*은 작업지시서대로 수행되도록 설정된 작업장의 페이지로 기본 설정됩니다."
" 페이지에는 |MO| 번호, 생산할 제품 및 단위 수, 작업 주문을 완료하는 데 필요한 단계가 나타나 있는 작업지시서 카드가 표시됩니다."
" "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148
msgid "Consoles"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "콘솔"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150
msgid ""
"You can open Python consoles, which are `IPython interactive shells "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. One "
"of the most interesting addition to use a Python console rather than a "
"IPython shell within a terminal is the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects"
" in HTML."
msgstr ""
"Python 콘솔을 열 수 있으며, 이는 `IPython 대화형 셸 "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_ 입니다. "
"터미널 내에서 IPython 셸 대신 Python 콘솔을 사용할 때 가장 특이한 추가 사항 중 하나는 `풍부한 디스플레이 "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>` 기능입니다. _ 능력. 이 기능 덕분에 HTML로 개체를 표시할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158
msgid ""
"You can for instance display cells of a CSV file using `pandas "
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"예를 들어 CSV 파일의 셀을 표시하는 데 `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ 를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164
msgid ""
"You can also open an Odoo Shell console to play around with the Odoo "
"registry and model methods of your database. You can also directly read or "
"write on your records."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"또한 Odoo 셸 콘솔을 열어서 데이터베이스의 Odoo 레지스트리 및 모델 메서드를 가지고 여러 가지 방법으로 실행해 볼 수도 있습니다."
" 레코드를 직접 읽거나 쓸 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169
msgid ""
"In an Odoo Console, transactions are automatically committed. This means, "
"for instance, that changes in records are applied effectively in the "
"database. If you change the name of a user, the name of the user is changed "
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
"on production databases."
msgstr ""
"Odoo 콘솔에서는 트랜잭션이 자동으로 커밋됩니다. 이를 통해 예를 들어 레코드의 변경 사항이 데이터베이스에 효과적으로 적용된다는 것을 "
"알 수 있습니다. 사용자 이름을 변경하면 데이터베이스에서도 사용자 이름이 변경됩니다. 따라서 프로덕션 데이터베이스에서는 Odoo 콘솔을 "
"주의해서 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
msgid ""
"You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. "
":code:`env['res.users']`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "*env* 를 사용하여 데이터베이스 레지스트리 모델을 호출할 수 있습니다. 예: :code:`env['res.users']`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184
msgid ""
"The class :code:`Pretty` gives you the possibility to easily display lists "
"and dicts in a pretty way, using the `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ mentioned above."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
":code:`Pretty` 클래스는 위에서 언급한 `rich display "
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
"display>`_ 를 사용하여 목록과 사전을 수려한 방식으로 쉽게 표시할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192
msgid ""
"You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
"docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_ 를 "
"사용하여 그래프를 표시할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8
msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "설정 메뉴를 통해 프로젝트 환경 설정을 관리할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14
msgid "Project name"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로젝트명"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:16
msgid "The name of your project."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로젝트의 이름입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:21
msgid ""
"This defines the address that will be used to access your production "
"database."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션 데이터베이스에 액세스할 때 사용할 주소를 지정합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23
msgid ""
"Addresses of your staging and development builds are derived from this name "
"and assigned automatically. However, when you change your project name, only"
" future builds will use the new name."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"스테이징 및 개발 빌드의 주소는 이 이름에서 파생되어 자동으로 할당됩니다. 그러나 프로젝트 이름을 변경할 경우 향후 빌드에만 새 이름을 "
"사용하게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
msgid "Collaborators"
msgstr "공동작업자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
msgid "Manage the Github users who can access your project."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로젝트에 액세스할 수 있는 Github 사용자를 관리합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
msgid "There are three levels of users:"
msgstr "사용자 레벨에는 세 가지가 있습니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
msgstr ":guilabel:`관리자`: Odoo.sh 프로젝트에서 모든 기능에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Tester`: has access to the *Staging* and *Development* databases "
"and their tooling. This role is for users conducting User Acceptance Tests. "
"Testers can work with copies of production data but cannot access the "
"production database through the Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`테스터`: *스테이징* 및 *개발* 데이터베이스 및 해당 도구에 액세스할 수 있습니다. 이 역할은 사용자 승인 "
"테스트를 진행하는 사용자에게 부여됩니다. 테스터가 프로덕션 데이터 복사본으로 작업하는 것은 가능하지만 Odoo.sh 도구를 통해서는 "
"프로덕션 데이터베이스에 액세스할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Developer`: has access only to the *Development* databases and "
"their tooling. This role is for developers who propose code modifications "
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
"Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`개발자`: *개발* 데이터베이스 및 관련 도구에만 액세스할 수 있습니다. 이 역할은 코드 수정을 하는 개발자를 위한 "
"역할이나 Odoo.sh 도구로 프로덕션 및 스테이징 데이터베이스에 액세스를 하는 것은 허용되지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
msgid "Tester"
msgstr "테스터"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:56
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:60
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:64
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:66
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:70
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:75
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:80
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:81
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:84
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:86
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:90
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:91
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:96
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:100
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:101
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:105
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:110
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:111
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:115
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:121
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:125
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:126
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:130
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:131
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:134
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:135
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:136
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:141
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:146
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:151
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:156
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:161
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:166
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:171
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:176
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:180
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138
msgid "1-click connect"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "원클릭 연결"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:148
msgid "Shell/SSH"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "쉘/SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:177
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:189
msgid ""
"Those roles only apply to the usage of Odoo.sh. It is important to reflect "
"the user roles attribution within the repository on GitHub. Please refer to"
" the GitHub documentation section on `Managing a branch protection rule "
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
"rule>`_ for detailed guidance."
msgstr ""
"이와 같은 역할은 Odoo.sh 를 사용하는 경우에만 적용됩니다. GitHub 저장소 내에 사용자 역할에 대한 어트리뷰션을 반드시 "
"반영시키세요. 자세한 안내는 `브랜치 보호 규칙 관리 "
"<https://docs.github.com/en/repositories/configuring-branches-and-merges-in-"
"your-repository/managing-protected-branches/managing-a-branch-protection-"
"rule>`_ 에 대한 GitHub 문서 섹션을 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:207
msgid "Public Access"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "공개 액세스"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:209
msgid "Allow public access to your development builds."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "개발 빌드에 공개 액세스를 허용합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:214
msgid ""
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
"visitors to view logs of development builds."
msgstr "활성화할 경우, 빌드 페이지가 일반에 공개되어 방문자가 개발 빌드 로그를 볼 수 있게 됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216
msgid ""
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
"status."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션 및 스테이징 빌드는 제외되며 방문자는 해당하는 상태만 볼 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221
msgid "GitHub commit statuses"
msgstr "GitHub 커밋 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223
msgid ""
"This option enables Odoo.sh to push commit statuses to your GitHub "
"repository when a build is created or updated. It requires a GitHub token "
"with permissions to push commit statuses to the repository. Refer to "
"`GitHub's documentation on personal access tokens "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create "
"yours."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 빌드를 생성하거나 업데이트할 때 Odoo.sh에서 커밋 상태를 GitHub 저장소로 푸시할 수 있습니다. 권한이 있는"
" GitHub 토큰으로 커밋 상태를 저장소에 푸시할 수 있어야 합니다. 개인 액세스 토큰을 만드는 방법에 대해서는 `GitHub 문서 "
"<https://docs.github.com/en/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid ""
"GitHub's **fine-grained personal tokens** have an expiration date and will "
"be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the "
"token at any time on Odoo.sh."
msgstr ""
"GitHub의 **세분화 개인 토큰** 에는 만료되는 날짜가 있으며 커밋 상태를 업데이트하지 않을 경우 비활성화됩니다. 토큰은 "
"Odoo.sh에서 언제든지 교체할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
msgstr "GitHub에 푸시된 커밋 상태의 컨텍스트는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: 개발 빌드 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: 스테이징 빌드 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build"
msgstr ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: 프로덕션 빌드 상태"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237
msgid ""
":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page "
"will push a test status on the last commit of your repository"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241
msgid "Custom domains"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "사용자 지정 도메인"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:243
msgid ""
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"추가 도메인을 설정하려면 해당 브랜치의 :ref:`설정 탭 <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>`을 참조하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251
msgid ""
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "브랜치에서 하위 모듈로 사용하는 비공개 저장소에 대한 배포 키를 설정하여 Odoo.sh에서 다운로드할 수 있도록 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:255
msgid ""
"These settings are required for **private repositories** only. If you are "
"looking on how to set up your submodules, instructions are available in the "
"chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this "
"documentation."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이 설정은 **비공개 저장소** 에서만 필요한 설정입니다. 하위 모듈을 설정하는 방법을 확인하려면 이 문서의 :ref:`하위 모듈 "
"<odoosh-advanced-submodules>` 챕터에서 관련 내용을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:262
msgid ""
"When a repository is private, it is not possible to publicly download its "
"branches and revisions. For that reason, you need to configure a deploy key "
"for Odoo.sh, so the remote Git server allows our platform to download the "
"revisions of this private repository."
msgstr ""
"비공개 저장소의 경우에는 해당 브랜치 및 개정판을 다운로드를 공개하지 않습니다. 따라서 원격 Git 서버를 통해 플랫폼이 비공개 저장소 "
"개정판을 다운로드할 수 있도록 Odoo.sh에 대한 배포 키를 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:267
msgid ""
"To configure the deploy key for a private repository, proceed as follows:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "비공개 저장소에 대한 배포 키를 설정하려면 다음과 같이 진행합니다:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:269
msgid ""
"in the input, paste the SSH URL of your private sub-repository and click on "
"*Add*,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "입력란에 비공개 하위 저장소의 SSH URL을 붙여넣은 다음 *추가* 를 클릭합니다,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "예: *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272
msgid ""
"it can be another Git server than Github, such as Bitbucket, Gitlab or even "
"your own self-hosted server"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Bitbucket, Gitlab와 같이 Github가 아닌 다른 Git 서버일 수 있으며 자체 호스팅 서버일 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:275
msgid "copy the public key,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "공개 키를 복사하고,"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:277
msgid "it should look like *ssh-rsa some...random...characters...here...==*"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "*ssh-rsa some...random...characters...here...==* 과 같이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:279
msgid ""
"in the settings of the private sub-repository, add the public key amongst "
"the deploy keys."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "비공개 하위 저장소 설정에 있는 배포 키 중 공개 키를 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:281
msgid ""
"Github.com: :menuselection:`Settings --> Deploy keys --> Add deploy key`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Github.com: :menuselection:`설정 --> 키 배포 --> 배포 키 추가`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:282
msgid "Bitbucket.com: :menuselection:`Settings --> Access keys --> Add key`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Bitbucket.com: :menuselection:`설정 --> 액세스 키 --> 키 추가`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:283
msgid "Gitlab.com: :menuselection:`Settings --> Repository --> Deploy Keys`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Gitlab.com: :menuselection:`설정 --> 저장소 --> 키 배포`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:284
msgid ""
"Self-hosted: append the key to the git users authorized_keys file in its "
".ssh directory"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "자체 호스팅: .ssh 디렉토리에 있는 git 사용자의authorized_keys 파일에 키를 추가합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:287
msgid "Storage Size"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "스토리지 크기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:289
msgid "This section shows the storage size used by your project."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 섹션에서는 프로젝트에서 사용하는 저장소 크기를 보여 줍니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:294
msgid "Storage size is computed as follows:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "스토리지 크기는 다음과 같이 계산합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:296
msgid "the size of the PostgreSQL database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "PostgreSQL 데이터베이스 크기"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:298
msgid ""
"the size of the disk files available in your container: database filestore, "
"sessions storage directory..."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "컨테이너에서 사용할 수 있는 디스크 파일의 크기: 데이터베이스 파일 저장소, 세션 스토리지 디렉토리 등"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:301
msgid ""
"In case you want to analyze disk usage, you can run the tool `ncdu "
"<https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ in your Web Shell."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"디스크 사용량을 분석하려면 웹 셸에서 `ncdu <https://dev.yorhel.nl/ncdu/man>`_ 도구를 실행할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:304
msgid ""
"Should your production database size grow to exceed what's provisioned in "
"your subscription, it will automatically be synchronized with it."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션 데이터베이스 크기가 구독 항목에 프로비저닝된 크기를 초과할 정도로 커지면 자동으로 동기화가 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:308
msgid "Database Workers"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 작업자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:310
msgid ""
"Additional database workers can be configured here. More workers help "
"increase the load your production database is able to handle. If you add "
"more, it will automatically be synchronized with your subscription."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"여기에서 데이터베이스 작업자를 추가로 설정할 수 있습니다. 작업자가 많을수록 프로덕션 데이터베이스가 처리할 수 있는 부하가 늘어납니다. "
"더 추가될 경우에는 자동으로 구독과 동기화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:318
msgid ""
"Adding more workers will not magically solve all performance issues. It only"
" allows the server to handle more connections at the same time. If some "
"operations are unusually slow, it's most likely a problem with the code, if "
"it's not due to your own customizations you can open a ticket `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"작업자를 더 추가한다고 해서 성능과 관련한 문제가 모두 마술처럼 해결되지는 않습니다. 서버에서 동시에 연결 처리를 더 많이 할 수 있을 "
"뿐입니다. 일부 작업이 비정상적으로 느려진 경우에는 코드에 문제가 있을 가능성이 높으며 사용자 지정으로 인한 문제가 아니라면 `여기 "
"<https://www.odoo.com/help>`_ 에서 고객 상담을 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:324
msgid "Staging Branches"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "스테이징 브랜치"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:326
msgid ""
"Additional staging branches allow you to develop and test more features at "
"the same time. If you add more, it will automatically be synchronized with "
"your subscription."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"스테이징 브랜치를 추가하면 더 많은 기능을 동시에 개발하고 테스트할 수 있습니다. 더 추가될 경우에는 자동으로 구독과 동기화됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:333
msgid "Activation"
msgstr "활성화"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:335
msgid ""
"Shows the status of the project's activation. You can change the project's "
"activation code if needed."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로젝트의 활성화 상태를 나타냅니다. 필요한 경우 프로젝트의 활성화 코드를 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:8
msgid ""
"The status page shows statistics regarding the servers your project uses. It"
" includes the servers availability."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "상태 페이지에는 프로젝트에서 사용하는 서버에 관한 통계가 표시됩니다. 여기에는 서버 가용성이 포함되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo.sh"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 소개"
#: ../../content/administration/odoo_sh/overview/introduction.rst:10
msgid ""
"The documentation will help you go live with your Odoo.sh project in no "
"time."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 문서는 Odoo.sh 프로젝트를 즉시 실행하는 데 참조할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:163
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid "On-premise"
msgstr "온프레미스"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:8
msgid "Register a database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 등록하기"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:10
msgid ""
"To register your database, enter your subscription code in the banner in the"
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데이터베이스를 등록하려면 앱 현황판의 배너에 구독 코드를 입력합니다. 등록이 완료되면 배너가 초록색으로 바뀌고 데이터베이스 만료일이 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "설정 페이지 하단에도 만료일이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database"
msgstr "데이터베이스 복사"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:21
msgid ""
"Duplicate a database by accessing the database manager on your server "
"(`<odoo-server>/web/database/manager`). Typically, you want to duplicate "
"your production database into a neutralized testing database. It can be done"
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr ""
"서버의 데이터베이스 관리자 (`<odoo-server>/web/database/manager`)에 액세스하여 데이터베이스를 복사합니다. "
"일반적으로 프로덕션 데이터베이스를 중립화된 테스트 데이터베이스에 복사하게 됩니다. 메시지가 표시되면 중립화 상자를 선택하면 되고, 설치된"
" 모든 모듈에 대해 모든 :file:`neutralize.sql` 스크립트가 실행됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일반적인 오류 메시지 및 해결 방법"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "등록 오류"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "등록에 오류가 발생한 경우 다음 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 등록 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "문제를 해결하려면:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid ""
"Check the **validity of your Odoo Enterprise subscription** by verifying if "
"your subscription details have the tag :guilabel:`In Progress` on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 계정 <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ 에 있는 구독 세부 정보에 "
":guilabel:`진행 중` 태그가 있는지 확인하여 **Odoo 엔터프라이즈 구독이 유효한지 여부를 확인** 확인하거나 계정 관리자에게"
" 문의하세요."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "구독당 데이터베이스는 하나만 연결할 수 있으므로 구독 코드에 **다른 데이터베이스가 연결되어 있지 않은지** 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"테스트 또는 개발 데이터베이스가 필요한 경우 :ref:`데이터베이스를 복제 <on-premise/duplicate>` 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid ""
"Verify that **no databases share the same UUID** (Universally Unique "
"Identifier) by opening your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`Odoo 계약 <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ 을 열어서 **동일한 UUID "
"(Universally Unique Identifier)를 공유 중인 데이터베이스가 없는지** 확인합니다. 두 개 이상의 데이터베이스가 "
"동일한 UUID를 공유하는 경우에는 해당 데이터베이스의 이름이 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 UUID 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이 경우 데이터베이스 UUID를 수동으로 변경하거나 `고객 지원 티켓 보내기 <https://www.odoo.com/help>`_ 를 "
"이용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid ""
"As the update notification must be able to reach Odoo's subscription "
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업데이트 알림이 반드시 Odoo의 구독 확인 서버에 도달할 수 있어야 하므로 **네트워크 및 방화벽 설정** 에서 Odoo 서버에서 발신"
" 연결을 열 수 있도록 허용하는지 확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "Odoo 18.0 and above: `services.odoo.com` on port `80`"
msgstr "Odoo 18.0 이상: 포트 `80`의 `services.odoo.com`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`"
msgstr "Odoo 17.0 이하: 포트 `80`의 `services.openerp.com`"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일주일에 한 번씩 업데이트 알림이 실행되므로 데이터베이스를 등록한 후에도 해당 포트는 열려 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "사용자 수 초과 오류"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 엔터프라이즈 구독에 프로비저닝되어 있는 것보다 로컬 데이터베이스에 사용자가 초과되어 있는 경우에는 다음과 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 사용자 수 초과 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "해당 메시지가 표시되면 데이터베이스 만료 30일 전까지 조치를 취해야 합니다. 매일 카운트다운이 업데이트됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:102
msgid "To resolve the issue, either:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "문제를 해결하려면 다음 중에서 선택하세요;"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid ""
"**Add more users** to your subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade "
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"메시지에 표시된 :guilabel:`구독 업그레이드` 링크를 클릭하면 상향 판매 견적서를 확인하고 추가 사용자에 대한 비용을 결제하여 "
"**구독에 사용자를 추가** 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":ref:`사용자 비활성화 <users/deactivate>` 를 선택하고 상향 판매 견적서를 **거절** 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:88
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데이터베이스의 사용자 숫자가 정확하게 확보되면 며칠 내에 다음과 같은 인증을 진행하게 되고 만료 메시지는 자동으로 사라집니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:92
msgid "Database expired error"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 만료 오류"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "구독 갱신을 하기 전에 데이터베이스가 만료될 경우 다음의 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message"
msgstr "데이터베이스 만료 오류 메시지"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "30일 카운트다운이 끝나기 전에 조치를 취하지 않을 경우 이 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:104
msgid ""
"Click the :guilabel:`Renew your subscription` link displayed in the message "
"and complete the process. If you pay by wire transfer, your subscription "
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"메시지에 표시된 :guilabel:`구독 갱신` 링크를 클릭하여 절차를 완료합니다. 결제 방식이 은행 이체인 경우에는 결제 완료 시 "
"구독이 갱신되며 며칠 정도 소요될 수 있습니다. 신용카드로 결제하면 즉시 처리됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:107
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`고객 지원 티켓 보내기 <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "커뮤니티에서 엔터프라이즈로 전환하기"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:8
msgid ""
"Depending on your current installation, there are multiple ways to upgrade "
"your community version. In any case the basic guidelines are:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"현재 설치된 내용에 따라 커뮤니티 버전을 업그레이드하는 방법에는 여러 가지가 있습니다. 어떤 경우든 기본적인 가이드라인은 다음과 "
"같습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:12
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:31
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:80
msgid "Backup your community database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "커뮤니티 데이터베이스 백업"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:17
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:62
msgid "Shutdown your server"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "서버 종료"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:19
msgid "Install the web_enterprise module"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "web_enterprise 모듈 설치"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:21
msgid "Restart your server"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "서버 재시작"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:23
msgid "Enter your Odoo Enterprise Subscription code"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 엔터프라이즈 구독 코드 입력"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:29
msgid "On Linux, using an installer"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Linux에서 설치 프로그램 사용"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:33
msgid "Stop the odoo service"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "odoo 서비스 중지"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:39
msgid ""
"Install the enterprise .deb (it should install over the community package)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "엔터프라이즈 .deb 설치 (커뮤니티 패키지를 통해 설치해야 함)"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:45
msgid "Update your database to the enterprise packages using"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다음을 통해 데이터베이스를 엔터프라이즈 패키지로 업데이트합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:51
msgid ""
"You should be able to connect to your Odoo Enterprise instance using your "
"usual mean of identification. You can then link your database with your Odoo"
" Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in the "
"form input"
msgstr ""
"일반적인 식별 수단을 사용하여 Odoo 엔터프라이즈 인스턴스에 연결할 수 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 입력란에 "
"입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:57
msgid "On Linux, using the source code"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Linux에서 소스 코드 사용하기"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:59
msgid ""
"There are many ways to launch your server when using sources, and you "
"probably have your own favourite. You may need to adapt sections to your "
"usual workflow."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"소스를 사용하여 서버를 시작하는 방법에는 여러 가지가 있으며 아마도 각자 가장 선호하는 방법이 있을 것입니다. 평소대로 작업 흐름에 맞게"
" 섹션을 조정해야 할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:64
msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"시작 명령어의 ``--addons-path`` 매개변수를 업데이트합니다 (:doc:`../on_premise/source` 참조)."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다음을 사용하여 web_enterprise 모듈을 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:71
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 크기에 따라 여기에서 다소 시간이 걸릴 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:73
msgid ""
"Restart your server with the updated addons path of point 3. You should be "
"able to connect to your instance. You can then link your database with your "
"Odoo Enterprise Subscription by entering the code you received by e-mail in "
"the form input"
msgstr ""
"3번 항목에서 업데이트된 애드온 경로로 서버를 재시작합니다. 인스턴스에 연결할 수 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 "
"입력란에 입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:78
msgid "On Windows"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Windows의 경우"
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:82
msgid ""
"Uninstall Odoo Community (using the Uninstall executable in the installation"
" folder) - PostgreSQL will remain installed"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 커뮤니티 제거 (설치 폴더의 제거 실행 파일 사용) - PostgreSQL은 설치된 상태로 유지됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:88
msgid ""
"Launch the Odoo Enterprise Installer and follow the steps normally. When "
"choosing the installation path, you can set the folder of the Community "
"installation (this folder still contains the PostgreSQL installation). "
"Uncheck ``Start Odoo`` at the end of the installation"
msgstr ""
"Odoo 엔터프라이즈 설치 프로그램을 실행한 후 일반적인 절차대로 진행합니다. 설치 경로를 선택할 때 커뮤니티 설치 폴더를 설정할 수 "
"있습니다 (이 폴더에도 PostgreSQL 설치가 포함되어 있음). 설치가 끝나면 'Odoo 시작하기' 를 선택 해제합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:96
msgid ""
"Using a command window, update your Odoo Database using this command (from "
"the Odoo installation path, in the server subfolder)"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"명령 창을 통해 이 명령어을 사용하여 Odoo 데이터베이스를 업데이트합니다 (서버 하위 폴더에 있는 Odoo 설치 경로에서)."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:103
msgid ""
"No need to manually launch the server, the service is running. You should be"
" able to connect to your Odoo Enterprise instance using your usual mean of "
"identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise "
"Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input"
msgstr ""
"서버를 수동으로 시작할 필요가 없으며 서비스는 계속 실행됩니다. 일반적인 식별 수단을 사용하여 Odoo 엔터프라이즈 인스턴스에 연결할 수"
" 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 입력란에 입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3
msgid "System configuration"
msgstr "시스템 환경 설정"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:5
msgid ""
"This document describes basic steps to set up Odoo in production or on an "
"internet-facing server. It follows :doc:`installation <../on_premise>`, and "
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이 문서에서는 프로덕션 또는 인터넷 연결 서버에서 Odoo를 설정하는 기본 단계에 대해 설명합니다. :doc:`설치 "
"<../on_premise>` 대로 진행하며, 일반적으로 인터넷에 노출되지 않는 개발 시스템에서는 필요하지 않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommendations!"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "공개 서버를 설정할 경우 :ref:`보안` 권장 사항을 확인하세요!"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:17
msgid ""
"Odoo is a multi-tenant system: a single Odoo system may run and serve a "
"number of database instances. It is also highly customizable, with "
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo에서는 멀티 테넌트 시스템을 사용하여, 하나의 Odoo 시스템이 여러 개의 데이터베이스 인스턴스를 실행하고 서비스할 수 있습니다."
" 또한 '현재의 데이터베이스'에 따라 (로드 중인 모듈부터) 사용자 지정을 할 수 있으므로 고도의 커스터마이징을 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:21
msgid ""
"This is not an issue when working with the backend (web client) as a logged-"
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"로그인한 회사 사용자가 백엔드 (웹 클라이언트)로 작업할 때는 문제가 되지 않습니다. 로그인할 때 데이터베이스를 선택하고 나중에 "
"커스터마이징 항목을 로드할 수 있기 때문입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:25
msgid ""
"However it is an issue for non-logged users (portal, website) which aren't "
"bound to a database: Odoo needs to know which database should be used to "
"load the website page or perform the operation. If multi-tenancy is not used"
" that is not an issue, there's only one database to use, but if there are "
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use."
msgstr ""
"그러나 문제가 되는 것은 로그인을 하지 않는 사용자 (포털, 웹사이트)로, 데이터베이스에 바인딩되지 않는 경우입니다: Odoo는 웹사이트"
" 페이지를 로드하거나 작업을 수행하기 위해 어떤 데이터베이스를 사용해야 하는지 확인해야만 합니다. 멀티 테넌트를 사용하지 않는 경우에는 "
"사용할 데이터베이스가 하나뿐이므로 문제가 되지 않지만, 액세스할 수 있는 데이터베이스가 여러 개 있는 경우에는 어떤 데이터베이스를 "
"사용해야 하는지 알 수 있는 규칙이 필요합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:31
msgid ""
"That is one of the purposes of :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`:"
" it specifies how the database should be selected based on the hostname "
"(domain) that is being requested. The value is a `regular expression`_, "
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
":option:`데이터베이스 필터 <odoo-bin --db-filter>` 의 목적 중 하나는 요청하는 호스트 이름 (도메인)을 "
"기반으로 데이터베이스를 선택하는 방법을 지정하는 것입니다. 값은 '정규 표현식'_ 이며, 동적으로 삽입된 호스트 이름 (``%h``) "
"또는 시스템에 액세스하는 첫 번째 하위 도메인 (``%d``)도 포함할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37
msgid ""
"For servers hosting multiple databases in production, especially if "
"``website`` is used, dbfilter **must** be set, otherwise a number of "
"features will not work correctly."
msgstr ""
"프로덕션 중에 서버에서 여러 데이터베이스를 호스팅하는 경우, 특히 '웹사이트'를 사용하는 경우에는 반드시 dbfilter를 **설정해야 "
"하며, 그렇지 않으면 여러 기능이 제대로 작동하지 않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:42
msgid "Configuration samples"
msgstr "환경설정 샘플"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:44
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이름이 'mycompany'로 시작하는 데이터베이스만 표시하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:46
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:280
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":ref:`환경 설정 파일 <reference/cmdline/config_file>` 에 설정할 내용:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:53
msgid ""
"Show only databases matching the first subdomain after ``www``: for example "
"the database \"mycompany\" will be shown if the incoming request was sent to"
" ``www.mycompany.com`` or ``mycompany.co.uk``, but not for "
"``www2.mycompany.com`` or ``helpdesk.mycompany.com``."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"``www`` 다음에 오는 첫 번째 하위 도메인과 일치하는 데이터베이스만 표시합니다. 예를 들어, 수신 요청이 "
"``www.mycompany.com`` 또는 ``mycompany.co.uk`` 인 경우 데이터베이스 \"mycompany\" 가 "
"표시되지만, ``www2.mycompany.com`` 또는 ``helpdesk.mycompany.com`` 인 경우에는 표시되지 "
"않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:67
msgid ""
"Setting a proper :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>` is an "
"important part of securing your deployment. Once it is correctly working and"
" only matching a single database per hostname, it is strongly recommended to"
" block access to the database manager screens, and to use the ``--no-"
"database-list`` startup parameter to prevent listing your databases, and to "
"block access to the database management screens. See also security_."
msgstr ""
"알맞은 :option:`--db-filter <odoo-bin --db-filter>`를 설정하는 것이 배포 보안에 있어 중요한 "
"부분입니다. 정확히 작동하고 호스트 이름당 데이터베이스가 하나만 일치하도록 하고 난 후, 데이터베이스 관리자 화면에 대한 액세스를 "
"차단하고 ``--no-database-list`` 시작 매개변수를 사용하여 데이터베이스 목록이 표시되지 않도록 하고 데이터베이스 관리 "
"화면에 대한 액세스를 차단하는 것이 좋습니다. 보안_ 항목도 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:189
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:78
msgid ""
"By default, PostgreSQL only allows connection over UNIX sockets and loopback"
" connections (from \"localhost\", the same machine the PostgreSQL server is "
"installed on)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"기본적으로 PostgreSQL은 UNIX 소켓을 통한 연결 및 루프백 연결 ('로컬 호스트', 즉 PostgreSQL 서버가 설치되어 "
"있는 동일한 컴퓨터에서)만 허용됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:82
msgid ""
"UNIX socket is fine if you want Odoo and PostgreSQL to execute on the same "
"machine, and is the default when no host is provided, but if you want Odoo "
"and PostgreSQL to execute on different machines [#different-machines]_ it "
"will need to `listen to network interfaces`_ [#remote-socket]_, either:"
msgstr ""
"Odoo와 PostgreSQL을 동일한 컴퓨터에서 실행하려는 경우 UNIX 소켓을 사용하는 것이 좋으며 호스트가 없을 때는 기본값이지만 "
"Odoo와 PostgreSQL을 다른 컴퓨터 [#different-machines]_ 에서 실행하려면 `네트워크 인터페이스 수신`_ "
"[#remote-socket]_ 이 필요하며, 다음 중 하나를 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:87
msgid ""
"Only accept loopback connections and `use an SSH tunnel`_ between the "
"machine on which Odoo runs and the one on which PostgreSQL runs, then "
"configure Odoo to connect to its end of the tunnel"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"루프백 연결만 허용되고 Odoo가 실행되는 시스템과 PostgreSQL이 실행되는 시스템 간에 'SSH 터널 사용' 을 하도록 허용한 "
"다음 터널 끝에 연결하도록 Odoo를 설정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:90
msgid ""
"Accept connections to the machine on which Odoo is installed, possibly over "
"ssl (see `PostgreSQL connection settings`_ for details), then configure Odoo"
" to connect over the network"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo가 설치되어 있는 시스템에 연결할 수 있도록 허용하며, 가능하면 ssl을 거쳐서 네트워크를 통해 연결하도록 Odoo를 설정합니다 "
"(자세한 내용은 `PostgreSQL 연결 설정`_ 참조)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:95
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:145
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:275
msgid "Configuration sample"
msgstr "환경설정 샘플"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:97
msgid "Allow tcp connection on localhost"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "로컬 호스트에서 TCP 연결 허용"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:98
msgid "Allow tcp connection from 192.168.1.x network"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "192.168.1.x 네트워크에서 TCP 연결 허용"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:100
msgid "in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
msgstr ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/pg_hba.conf`` set:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:108
msgid ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
msgstr ""
"in ``/etc/postgresql/<YOUR POSTGRESQL VERSION>/main/postgresql.conf`` set:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:119
msgid "Configuring Odoo"
msgstr "Odoo 환경 설정하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:121
msgid ""
"Out of the box, Odoo connects to a local postgres over UNIX socket via port "
"5432. This can be overridden using :ref:`the database options "
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
"local and/or does not use the installation defaults."
msgstr ""
"기본적으로 Odoo는 포트 5432를 통해 UNIX 소켓으로 로컬 postgres에 연결합니다. Postgres 배포가 로컬이 아니거나 "
"설치 기본값을 사용하지 않는 경우 :ref:`데이터베이스 옵션 <reference/cmdline/server/database>` 을 "
"사용하여 재정의할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:126
msgid ""
"The :doc:`packaged installers <packages>` will automatically create a new "
"user (``odoo``) and set it as the database user."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
":doc:`패키지 설치 프로그램 <packages>` 에서는 자동으로 새로운 사용자 (``odoo``)를 생성하여 데이터베이스 사용자로 "
"설정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:129
msgid ""
"The database management screens are protected by the ``admin_passwd`` "
"setting. This setting can only be set using configuration files, and is "
"simply checked before performing database alterations. It should be set to a"
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
"interface."
msgstr ""
"데이터베이스 관리 화면은 ``어드민 비밀번호`` 설정으로 보호합니다. 이 설정은 환경 설정 파일을 통해서만 설정을 할 수 있으며, "
"데이터베이스를 변경하기 전에 간단한 확인 절차를 거칩니다. 제3자가 이 인터페이스를 사용할 수 없도록 무작위로 값을 생성하여 설정해야 "
"합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:134
msgid ""
"All database operations use the :ref:`database options "
"<reference/cmdline/server/database>`, including the database management "
"screen. For the database management screen to work requires that the "
"PostgreSQL user have ``createdb`` right."
msgstr ""
"데이터베이스 관리 화면 외 모든 데이터베이스 작업에서는 :ref:`데이터베이스 옵션 "
"<reference/cmdline/server/database>`을 사용합니다. 데이터베이스 관리 화면이 작동하려면 PostgreSQL "
"사용자에게 ``createdb`` 권한이 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:138
msgid ""
"Users can always drop databases they own. For the database management screen"
" to be completely non-functional, the PostgreSQL user needs to be created "
"with ``no-createdb`` and the database must be owned by a different "
"PostgreSQL user."
msgstr ""
"사용자는 언제든지 자신이 소유한 데이터베이스를 삭제할 수 있습니다. 데이터베이스 관리 화면이 완전히 작동하지 않게 하려면 ``no-"
"createdb``로 PostgreSQL 사용자를 생성해야 하며, 해당 데이터베이스는 다른 PostgreSQL 사용자가 소유하고 있어야 "
"합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:142
msgid "the PostgreSQL user *must not* be a superuser"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "PostgreSQL 사용자는 슈퍼유저가 *아니어야 합니다*"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:147
msgid "connect to a PostgreSQL server on 192.168.1.2"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "192.168.1.2의 PostgreSQL 서버에 연결"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:148
msgid "port 5432"
msgstr "포트 5432"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:149
msgid "using an 'odoo' user account,"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "'odoo' 사용자 계정을 사용하여,"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:150
msgid "with 'pwd' as a password"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "비밀번호로 'pwd' 사용"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:151
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이름이 'mycompany'로 시작하는 db만 필터링"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:168
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo와 PostgreSQL 간의 SSL"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:170
msgid ""
"Since Odoo 11.0, you can enforce ssl connection between Odoo and PostgreSQL."
" in Odoo the db_sslmode control the ssl security of the connection with "
"value chosen out of 'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' or "
"'verify-full'"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 11.0부터는 Odoo와 PostgreSQL 간에 ssl 연결을 강제할 수 있습니다. Odoo에서 db_sslmode는 "
"'disable', 'allow', 'prefer', 'require', 'verify-ca' 또는 'verify-full' 중에서 "
"선택한 값으로 연결의 ssl 보안을 제어하게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:175
msgid ""
"`PostgreSQL Doc <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-ssl.html>`_"
msgstr ""
"`PostgreSQL 참조 문서 <https://www.postgresql.org/docs/12/static/libpq-"
"ssl.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:180
msgid "Builtin server"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "내장형 서버"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:182
msgid ""
"Odoo includes built-in HTTP, cron, and live-chat servers, using either "
"multi-threading or multi-processing."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo에는 멀티 스레딩 또는 멀티 프로세싱이 적용되는 HTTP, 크론 및 실시간 채팅 서버가 내장되어 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:185
msgid ""
"The **multi-threaded** server is a simpler server primarily used for "
"development, demonstrations, and its compatibility with various operating "
"systems (including Windows). A new thread is spawned for every new HTTP "
"request, even for long-lived connections such as websocket. Extra daemonic "
"cron threads are spawned too. Due to a Python limitation (GIL), it doesn't "
"make the best use of the hardware."
msgstr ""
"**멀티스레드** 서버는 개발, 데모 및 다양한 운영 체제 (Windows 포함)와의 호환하기 위해 주로 사용되는 좀 더 단순한 "
"서버입니다. 웹소켓과 같이 장기적인 연결을 포함하여 모든 새로운 HTTP 요청에 대해 새로운 스레드가 생성됩니다. 추가 데몬 크론 "
"스레드도 생성됩니다. 파이썬의 한계 (GIL)로 인해 하드웨어를 최대한 활용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:191
msgid ""
"The multi-threaded server is the default server, also for docker containers."
" It is selected by leaving the :option:`--workers <odoo-bin --workers>` "
"option out or setting it to ``0``."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"멀티 스레드 서버는 기본 서버이며, 도커 컨테이너도 마찬가지로 기본 컨테이너입니다. :option:`--작업자 <odoo-bin "
"--workers>` 옵션을 삭제하거나 ``0``으로 설정하면 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:194
msgid ""
"The **multi-processing** server is a full-blown server primarily used for "
"production. It is not liable to the same Python limitation (GIL) on resource"
" usage and hence makes the best use of the hardware. A pool of workers is "
"created upon server startup. New HTTP requests are queued by the OS until "
"there are workers ready to process them. An extra event-driven HTTP worker "
"for the live chat is spawned on an alternative port. Extra cron workers are "
"spawned too. A configurable process reaper monitors resource usage and can "
"kill/restart failed workers."
msgstr ""
"**멀티프로세싱** 서버는 주로 프로덕션에 사용되는 전면적인 서버입니다. 이 서버는 리소스 사용에 대한 동일한 파이썬 제한 (GIL)의 "
"적용을 받지 않으므로 하드웨어를 최대한 활용할 수 있습니다. 서버가 시작되면 작업자 풀이 생성됩니다. 새로운 HTTP 요청은 작업자가 "
"처리할 준비가 될 때까지 OS에서 대기열에 대기합니다. 라이브 채팅용으로 추가 이벤트 기반 HTTP 작업자가 대체 포트에 스폰됩니다. "
"추가로 크론 워커도 스폰됩니다. 구성할 수 있는 프로세스 리퍼는 리소스 사용량을 모니터링하고 실패한 워커를 종료/재시작할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:201
msgid ""
"The multi-processing server is opt-in. It is selected by setting the "
":option:`--workers <odoo-bin --workers>` option to a non-null integer."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"멀티 프로세싱 서버는 선택이 되어 있습니다. :option:`--작업자 <odoo-bin --workers>` 옵션을 null이 아닌 "
"정수로 설정하여 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:205
msgid ""
"Because it is highly customized for Linux servers, the multi-processing "
"server is not available on Windows."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "멀티 프로세싱 서버는 Linux 서버용으로 고도로 사용자 지정되어 있으므로 Windows에서는 사용할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:209
msgid "Worker number calculation"
msgstr "작업자 수 계산"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:211
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "경험 법칙 : (#CPU * 2) + 1"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:212
msgid "Cron workers need CPU"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "크론 작업자는 CPU 필요"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:213
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "작업자 1명 ~= 동시 사용자 6명"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:216
msgid "memory size calculation"
msgstr "메모리 크기 계산"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:218
msgid ""
"We consider 20% of the requests are heavy requests, while 80% are simpler "
"ones"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "요청 중 20%는 과중한 요청이고 80%는 간단한 요청이라고 가정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:219
msgid ""
"A heavy worker, when all computed field are well designed, SQL requests are "
"well designed, ... is estimated to consume around 1GB of RAM"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"모든 계산 필드 설계가 잘 되어 있고 SQL 요청도 잘 설계되된 경우... 과중한 작업을 진행에는 약 1GB의 RAM이 소비되는 것으로 "
"추정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:220
msgid ""
"A lighter worker, in the same scenario, is estimated to consume around 150MB"
" of RAM"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "동일한 경우에 더 간단한 작업에는 약 150MB의 RAM이 소비되는 것으로 추정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:222
msgid ""
"Needed RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) "
"+ (heavy_worker_ratio * heavy_worker_ram_estimation) )"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"필요한 RAM = #worker * ( (light_worker_ratio * light_worker_ram_estimation) + "
"(heavy_worker_ratio * Heavy_worker_ram_estimation) )"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:225
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:413
msgid "LiveChat"
msgstr "실시간 채팅"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:227
msgid ""
"In multi-processing, a dedicated LiveChat worker is automatically started "
"and listens on the :option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>`. By "
"default, the HTTP requests will keep accessing the normal HTTP workers "
"instead of the LiveChat one. You must deploy a proxy in front of Odoo and "
"redirect incoming requests whose path starts with ``/websocket/`` to the "
"LiveChat worker. You must also start Odoo in :option:`--proxy-mode <odoo-bin"
" --proxy-mode>` so it uses the real client headers (such as hostname, "
"scheme, and IP) instead of the proxy ones."
msgstr ""
"멀티 프로세싱에서는, 전용 실시간 채팅 작업자가 자동으로 시작되어 :option:`--gevent-port <odoo-bin "
"--gevent-port>`에서 수신 대기합니다. 기본적으로 HTTP 요청은 실시간 채팅이 아닌 일반 HTTP 워커에 계속 액세스합니다."
" Odoo 앞에 프록시를 배포하고 경로가 ``/웹소켓/``으로 시작하는 수신 요청을 실시간 채팅 작업자로 이동시켜야 합니다. 또한 "
"Odoo가 프록시 헤더 대신 실제 클라이언트 헤더 (예: 호스트 이름, 스키마 및 IP)를 사용하도록 :option:`--proxy-"
"mode <odoo-bin --proxy-mode>`에서 시작해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:237
msgid "Server with 4 CPU, 8 Thread"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "CPU 4개, 스레드 8개를 갖춘 서버"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:238
msgid "60 concurrent users"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "동시 사용자 60명"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:240
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "사용자 60명 / 6 = 10 <- 이론 상 필요한 작업자 수"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:241
msgid "(4 * 2) + 1 = 9 <- theoretical maximal number of worker"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "(4 * 2) + 1 = 9 <- 이론 상 최대 작업자 수"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:242
msgid ""
"We'll use 8 workers + 1 for cron. We'll also use a monitoring system to "
"measure cpu load, and check if it's between 7 and 7.5 ."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"크론에서 작업자 8개 + 작업자 1개를 사용합니다. 또한 모니터링 시스템을 사용하여 CPU 부하를 측정하고 7에서 7.5 사이인지 "
"확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:243
msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= Odoo용 3Go RAM"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:245
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr "in :ref:`환경 설정 파일 <reference/cmdline/config_file>`:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:263
msgid ""
"Whether it's accessed via website/web client or web service, Odoo transmits "
"authentication information in cleartext. This means a secure deployment of "
"Odoo must use HTTPS\\ [#switching]_. SSL termination can be implemented via "
"just about any SSL termination proxy, but requires the following setup:"
msgstr ""
"웹사이트/웹 클라이언트 또는 웹 서비스 어디에서 액세스하든 Odoo에서는 인증 정보를 일반 텍스트로 전송합니다. 즉 Odoo를 안전하게 "
"배포하려면 반드시 HTTPS\\ [#switching]_ 를 사용해야 한다는의미입니다. 거의 모든 SSL 종료 프록시를 통해 SSL 종료"
" 기능을 구현할 수 있지만 다음과 같이 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:268
msgid ""
"Enable Odoo's :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`. This should only"
" be enabled when Odoo is behind a reverse proxy"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo의 :option:`proxy 모드 <odoo-bin --proxy-mode>` 를 활성화합니다. Odoo가 역방향 프록시 뒤에 "
"있을 경우에만 활성화해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:269
msgid "Set up the SSL termination proxy (`Nginx termination example`_)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "SSL 종료 프록시 설정 (`Nginx 종료 예시`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:270
msgid "Set up the proxying itself (`Nginx proxying example`_)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프록시 자체 설정 (`Nginx 프록시 예시`_)"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:271
msgid ""
"Your SSL termination proxy should also automatically redirect non-secure "
"connections to the secure port"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "또한 SSL 종료 프록시에서는 보안되지 않는 연결을 보안 포트로 자동 리디렉션하게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:277
msgid "Redirect http requests to https"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "http 요청을 https로 리디렉션"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:278
msgid "Proxy requests to odoo"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "odoo에 대한 프록시 요청"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:286
msgid "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
msgstr "in ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` set:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:362
msgid "HTTPS Hardening"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "HTTPS 강화"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:364
msgid ""
"Add the `Strict-Transport-Security` header to all requests, in order to "
"prevent browsers from ever sending a plain HTTP request to this domain. You "
"will need to maintain a working HTTPS service with a valid certificate on "
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it."
msgstr ""
"브라우저에서 이 도메인으로 일반 HTTP 요청을 보내지 못하게 하려면 모든 요청에 'Strict-Transport-Security' "
"헤더를 추가합니다. 이 도메인에서 항상 유효한 인증서를 사용하여 작동하는 HTTPS 서비스를 유지해야 하며, 그렇지 않으면 사용자에게 "
"보안 경고가 표시되거나 서비스에 완전히 액세스할 수 없게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370
msgid ""
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
"line:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "NGINX의 회선을 사용하는 모든 방문자에 대해 1년 동안 HTTPS 연결을 강제합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:376
msgid ""
"Additional configuration can be defined for the `session_id` cookie. The "
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`session_id` 쿠키에 대해 추가 설정을 지정할 수 있습니다. HTTP를 통해 전송되지 않도록 `보안` 플래그를 추가할 수 "
"있으며, `SameSite=Lax`를 추가하여 `CSRF`_ 인증을 방지할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:387
msgid "Odoo as a WSGI Application"
msgstr "WSGI 응용 프로그램면에서의 Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:389
msgid ""
"It is also possible to mount Odoo as a standard WSGI_ application. Odoo "
"provides the base for a WSGI launcher script as ``odoo-wsgi.example.py``. "
"That script should be customized (possibly after copying it from the setup "
"directory) to correctly set the configuration directly in "
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
"configuration file."
msgstr ""
"Odoo를 표준 WSGI_ 애플리케이션으로 마운트할 수도 있습니다. Odoo는 WSGI 실행 프로그램 스크립트의 기반을 ``odoo-"
"wsgi.example.py`` 로 제공합니다. 이 스크립트로 명령줄이나 구성 파일을 통하지 않고 "
":mod:`odoo.tools.config` 에서 직접 알맞게 환경 설정을 하려면 스크립트를 사용자 지정해야 합니다 (설정 디렉터리에서 "
"복사 후 가능)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395
msgid ""
"However the WSGI server will only expose the main HTTP endpoint for the web "
"client, website and webservice API. Because Odoo does not control the "
"creation of workers anymore it can not setup cron or livechat workers"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"그러나 WSGI 서버는 웹 클라이언트, 웹 사이트 및 웹 서비스 API에 대한 기본 HTTP 엔드포인트만을 노출합니다. Odoo는 더 "
"이상 작업자 생성을 제어하지 않기 때문에 크론 또는 실시간 채팅 작업자에 대한 설정을 할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:400
msgid "Cron Workers"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "크론 작업자"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:402
msgid ""
"Starting one of the built-in Odoo servers next to the WSGI server is "
"required to process cron jobs. That server must be configured to only "
"process crons and not HTTP requests using the :option:`--no-http <odoo-bin "
"--no-http>` cli option or the ``http_enable = False`` configuration file "
"setting."
msgstr ""
"크론 작업을 처리하려면 WSGI 서버 옆에 내장된 Odoo 서버 중에서 하나를 시작해야 합니다. 해당 서버는 :option:`--no-"
"http <odoo-bin --no-http>` cli 옵션 또는 ``http_enable = False`` 환경 설정 파일의 설정을 "
"사용하여 HTTP 요청이 아닌 크론만 처리하도록 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:407
msgid ""
"On Linux-like systems, using the multi-processing server over the multi-"
"threading one is recommended to benefit from better hardware usage and "
"increased stability, i.e., using the :option:`--workers=-1 <odoo-bin "
"--workers>` and :option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>`"
" cli options."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Linux와 같은 시스템에서는 멀티 스레딩 서버보다 멀티프로세싱 서버를 사용하는 것이 하드웨어 사용량 증대 및 안정성 향상면에 있어서 "
"더욱 바람직하며, 예를 들면 :option:`--workers=-1 <odoo-bin --workers>` 및 "
":option:`--max-cron-threads=n <odoo-bin --max-cron-threads>` 옵션을 사용하는 것입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:415
msgid ""
"Using a gevent-compatible WSGI server is required for the correct operation "
"of the live chat feature. That server should be able to handle many "
"simultaneous long-lived connections but doesn't need a lot of processing "
"power. All requests whose path starts with ``/websocket/`` should be "
"directed to that server. A regular (thread/process-based) WSGI server should"
" be used for all other requests."
msgstr ""
"실시간 채팅 기능이 올바르게 작동하게 하려면 gevent와 호환되는 WSGI 서버를 사용해야 합니다. 해당 서버는 지속 시간이 긴 다수 "
"연결을 동시에 처리할 수 있어야 하지만 처리 능력이 많을 필요는 없습니다. 경로가 ``/websocket/``으로 시작하는 요청은 모두 "
"해당 서버로 보내야 합니다. 다른 모든 요청에는 일반 (스레드/프로세스 기반) WSGI 서버를 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:421
msgid ""
"The Odoo cron server can also be used to serve the live chat requests. Just "
"drop the :option:`--no-http <odoo-bin --no-http>` cli option from the cron "
"server and make sure requests whose path starts with ``/websocket/`` are "
"directed to this server, either on the :option:`--http-port <odoo-bin "
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
msgstr ""
"Odoo 크론 서버를 통해 실시간 채팅 요청을 처리할 수도 있습니다. cron 서버에서 :option:`--no-http <odoo-"
"bin --no-http>` cli 옵션을 삭제하고 경로가 ``/websocket/`` 으로 시작하는 요청이 "
":option:`--http-port <odoo-bin --http-port>`(멀티 스레딩 서버) 또는 "
":option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>` (다중 처리 서버)에서 이 서버로 전달되기만 하면"
" 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "정적 파일 및 첨부 파일 제공"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:432
msgid ""
"For development convenience, Odoo directly serves all static files and "
"attachments in its modules. This may not be ideal when it comes to "
"performances, and static files should generally be served by a static HTTP "
"server."
msgstr ""
"개발 편의를 위해, Odoo에서는 모듈과 관련된 전체 정적 파일 및 첨부 파일을 직접 제공합니다. 이는 성능 측면에서는 이상적이지 않을 "
"수 있으며, 정적 파일은 보통 정적 HTTP 서버를 통해 제공되어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:437
msgid "Serving static files"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "정적 파일 제공"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:439
msgid ""
"Odoo static files are located in each module's :file:`static/` folder, so "
"static files can be served by intercepting all requests to "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}`, and looking up the right module (and file) "
"in the various addons paths."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 정적 파일은 각 모듈의 :file:`static/` 폴더에 위치해 있으므로 "
":samp:`/{MODULE}/static/{FILE}` 에 대한 모든 요청을 중간에서 확인하여 다양한 애드온 경로에서 알맞은 모듈 (및"
" 파일)을 조회하여 정적 파일을 제공할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:443
msgid ""
"It is recommended to set the ``Content-Security-Policy: default-src 'none'``"
" header on all images delivered by the web server. It is not strictly "
"necessary as users cannot modify/inject content inside of modules' "
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr ""
"웹 서버에서 제공하는 모든 이미지에서 ``Content-Security-Policy: default-src 'none'`` 헤더를 "
"설정하는 것이 좋습니다. 모듈에 있는 :file:`static/` 폴더 내부의 콘텐츠를 수정/삽입할 수 없도록 하는 것이 반드시 필수는 "
"아니며 기존 이미지를 최종 이미지로 사용합니다 (새로운 리소스를 자체적으로 가져오지 않음). 다만 그렇게 해 두는 것이 바람직합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448
msgid ""
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"위의 NGINX (https) 환경 설정을 하여 다음 ``map`` 및 ``location`` 블록을 추가해야 NGINX를 통해 정적 "
"파일을 제공할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:475
msgid ""
"The actual ``root`` and ``try_files`` directives are dependant on your "
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
"--addons-path>`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"실제 ``root`` 및 ``try_files`` 지시문은 설치 내용에 따라 다르며, 특히 :option:`--addons-path "
"<odoo-bin --addons-path>`에 따라 달라집니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:482
msgid "Debian package"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Debian 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:484
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **debian packages** for Community and "
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo를 커뮤니티 및 엔터프라이즈용 **debian 패키지** 를 통해 설치했으며 :option:`--addons-path <odoo-"
"bin --addons-path>`가 ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``라고 "
"가정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:488
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:502
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "``root`` 및 ``try_files``는:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:495
msgid "Git sources"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Git 소스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:497
msgid ""
"Say Odoo has been installed via the **sources**, that both the Community and"
" Enterprise git repositories were cloned in :file:`/opt/odoo/community` and "
":file:`/opt/odoo/enterprise` respectively, and that the :option:`--addons-"
"path <odoo-bin --addons-path>` is "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo가 **소스** 를 통해 설치되었으며 커뮤니티 및 엔터프라이즈 git 저장소가 각각 "
":file:`/opt/odoo/community` 및 :file:`/opt/odoo/enterprise` 에 복제되었으며 "
":option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` 가 "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``"
" 라고 가정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:510
msgid "Serving attachments"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "첨부 파일 제공"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:512
msgid ""
"Attachments are files stored in the filestore which access is regulated by "
"Odoo. They cannot be directly accessed via a static web server as accessing "
"them requires multiple lookups in the database to determine where the files "
"are stored and whether the current user can access them or not."
msgstr ""
"첨부 파일이란 파일 저장소에 저장되어 있는 파일로, Odoo에서 액세스를 관리합니다. 첨부 파일에 액세스하려면 데이터베이스에서 파일이 "
"저장된 위치와 현재 사용자가 해당 파일에 액세스할 수 있는지 여부를 확인하기 위해 여러 번 확인해야 하므로 정적 웹 서버를 통해 직접 "
"액세스할 수 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:517
msgid ""
"Nevertheless, once the file has been located and the access rights verified "
"by Odoo, it is a good idea to serve the file using the static web server "
"instead of Odoo. For Odoo to delegate serving files to the static web "
"server, the `X-Sendfile <https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) or "
"`X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) extensions must be enabled and configured on the static web server. "
"Once it is set up, start Odoo with the :option:`--x-sendfile <odoo-bin "
"--x-sendfile>` CLI flag (this unique flag is used for both X-Sendfile and "
"X-Accel)."
msgstr ""
"그러나, 일단 해당 파일을 확인하고 Odoo에서 액세스 권한이 승인된 후에는 Odoo보다는 스태틱 웹서버를 사용하여 파일을 제공하도록 "
"하는 것이 좋습니다. Odoo에서 스태틱 웹서버로 해당 파일을 변경하려면, `X-Sendfile "
"<https://tn123.org/mod_xsendfile/>`_ (apache) 또는 `X-Accel "
"<https://www.nginx.com/resources/wiki/start/topics/examples/x-accel/>`_ "
"(nginx) 에 대해서 웹서버에서 확장 항목을 활성화하고 구성 설정을 실행해야 합니다. 설정이 완료되면, "
":option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` CLI flag (해당 고유 플래그는 "
"X-Sendfile and X-Accel 양쪽에서 사용됨) 로 Odoo를 실행합니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:527
msgid ""
"The X-Sendfile extension for apache (and compatible web servers) does not "
"require any supplementary configuration."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "apache (및 호환 가능한 웹 서버)용 X-Sendfile 확장을 하기 위해서는 추가 설정을 하지 않아도 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:529
msgid ""
"The X-Accel extension for NGINX **does** require the following additionnal "
"configuration:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "NGINX용 X-Accel 확장을 하려면 다음과 같이 추가로 환경 설정을 하는 것이 **필요합니다**:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:538
msgid ""
"In case you don't know what is the path to your filestore, start Odoo with "
"the :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` option and navigate to "
"the ``/web/filestore`` URL directly via Odoo (don't navigate to the URL via "
"NGINX). This logs a warnings, the message contains the configuration you "
"need."
msgstr ""
"파일 저장소의 경로를 모르는 경우에는 :option:`--x-sendfile <odoo-bin --x-sendfile>` 옵션을 사용하여"
" Odoo를 시작한 후 Odoo를 통해 ``/web/filestore`` URL로 직접 이동합니다 (NGINX를 통해 URL로 이동하지 "
"마세요). 그러면 경고 메시지가 기록되며 이 메시지에는 필요한 환경 설정이 나타나 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:547
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:549
msgid ""
"For starters, keep in mind that securing an information system is a "
"continuous process, not a one-shot operation. At any moment, you will only "
"be as secure as the weakest link in your environment."
msgstr ""
"먼저, 정보 시스템 보안은 단발성 작업이 아니라 지속적인 과정이라는 점을 명심하시기 바랍니다. 어느 순간에, 보안 확보 수준이 환경에서의"
" 가장 약한 고리의 수준으로 떨어질 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:553
msgid ""
"So please do not take this section as the ultimate list of measures that "
"will prevent all security problems. It's only intended as a summary of the "
"first important things you should be sure to include in your security action"
" plan. The rest will come from best security practices for your operating "
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
"access control management, etc."
msgstr ""
"따라서 이 섹션에서 설명한 내용만으로 모든 보안 관련 문제를 방지하기 위한 궁극적인 조치로 판단하지 않으시기를 바랍니다. 이는 보안 작업"
" 계획에 반드시 포함되어야 할 첫번째 중요 사항들을 요약한 내용에 불과합니다. 나머지 항목은 운영 체제 및 배포에 대한 최상의 보안 "
"사례, 사용자 측면에서의 모범 사례, 암호 및 액세스 제어 관리 등에서 확인하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:559
msgid ""
"When deploying an internet-facing server, please be sure to consider the "
"following security-related topics:"
msgstr "인터넷 연결 서버를 배포할 경우, 다음의 보안 관련 주제를 반드시 고려하시기 바랍니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:562
msgid ""
"Always set a strong super-admin admin password, and restrict access to the "
"database management pages as soon as the system is set up. See "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"항상 강력한 최고 관리자용 관리자 비밀번호를 설정하고 시스템이 설정되는 즉시 데이터베이스 관리 페이지에 대한 액세스 권한을 제한하세요. "
":ref:`db_manager_security` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:565
msgid ""
"Choose unique logins and strong passwords for all administrator accounts on "
"all databases. Do not use 'admin' as the login. Do not use those logins for "
"day-to-day operations, only for controlling/managing the installation. "
"*Never* use any default passwords like admin/admin, even for test/staging "
"databases."
msgstr ""
"데이터베이스에서는 모든 관리자 계정에 대해 고유한 로그인 정보 및 보안이 강력한 비밀번호를 선택하세요. 로그인 정보로 'admin'을 "
"사용하지 마세요. 이와 같은 로그인 정보는 일상적인 작업에서는 사용하지 않도록 하며 설치 제어 및 관리용으로만 사용합니다. "
"테스트/스테이징 데이터베이스의 경우에도 admin/admin과 같은 기본 비밀번호를 *절대* 사용하지 마세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:570
msgid ""
"Do **not** install demo data on internet-facing servers. Databases with demo"
" data contain default logins and passwords that can be used to get into your"
" systems and cause significant trouble, even on staging/dev systems."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"인터넷 연결 서버에 데모 데이터를 **설치하지 마세요**. 데모 데이터가 있는 데이터베이스에는 시스템 로그인에 사용할 수 있는 기본 "
"로그인 정보 및 비밀번호가 포함되어 있으며 나아가 스테이징/개발 시스템에서도 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:574
msgid ""
"Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
"filter>`) to restrict the visibility of your databases according to the "
"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d <odoo-bin -d>` "
"to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter "
"from, instead of letting the system fetch them all from the database "
"backend."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581
msgid ""
"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a "
"single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration "
"option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block "
"access to the database management screens (this is also exposed as the "
":option:`--no-database-list <odoo-bin --no-database-list>` command-line "
"option)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587
msgid ""
"Make sure the PostgreSQL user (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`) is "
"*not* a super-user, and that your databases are owned by a different user. "
"For example they could be owned by the ``postgres`` super-user if you are "
"using a dedicated non-privileged ``db_user``. See also "
":ref:`setup/deploy/odoo`."
msgstr ""
"PostgreSQL 사용자 (:option:`--db_user <odoo-bin --db_user>`)가 슈퍼유저가 *아니며*, "
"데이터베이스를 다른 사용자가 소유하고 있는지 확인합니다. 예를 들어 권한이 없는 전용 ``db_user`` 를 사용하는 경우 "
"``postgres`` 해당 파일을 슈퍼유저가 소유할 수 있습니다. :ref:`setup/deploy/odoo` 도 참고할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:592
msgid ""
"Keep installations updated by regularly installing the latest builds, either"
" via GitHub or by downloading the latest version from "
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"GitHub를 통해 최신 빌드를 정기적으로 설치하거나 https://www.odoo.com/page/download 또는 "
"http://nightly.odoo.com 에서 최신 버전을 다운로드하여 설치 상태를 최신으로 유지하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:596
msgid ""
"Configure your server in multi-process mode with proper limits matching your"
" typical usage (memory/CPU/timeouts). See also :ref:`builtin_server`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"일반적인 사용량 (메모리/CPU/타임아웃)에 알맞게 적절히 제한하여 멀티 프로세싱 모드에서 서버를 설정합니다. "
":ref:`buildin_server` 도 참조해 보세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:599
msgid ""
"Run Odoo behind a web server providing HTTPS termination with a valid SSL "
"certificate, in order to prevent eavesdropping on cleartext communications. "
"SSL certificates are cheap, and many free options exist. Configure the web "
"proxy to limit the size of requests, set appropriate timeouts, and then "
"enable the :option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` option. See also "
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"일반 텍스트 통신을 도청하지 못하도록 유효한 SSL 인증서로 HTTPS를 종료하도록 하는 웹 서버 배경에서 Odoo를 실행해 보세요. "
"저렴하고 다양한 SSL 인증서 무료 옵션이 있습니다. 웹 프록시를 설정하여 요청 사이즈를 제한하고 시간 제한을 적절하게 설정한 다음 "
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>` 옵션을 활성화합니다. :ref:`https_proxy`도"
" 참고해 보세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:606
msgid ""
"If you need to allow remote SSH access to your servers, make sure to set a "
"strong password for **all** accounts, not just `root`. It is strongly "
"recommended to entirely disable password-based authentication, and only "
"allow public key authentication. Also consider restricting access via a VPN,"
" allowing only trusted IPs in the firewall, and/or running a brute-force "
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
msgstr ""
"서버에 대한 원격 SSH 액세스를 허용해야 하는 경우 '루트'뿐만 아니라 **모든** 계정에 강력한 비밀번호를 설정해야 합니다. 비밀번호"
" 기반 인증은 전부 비활성화하고 공개 키 인증만 허용하는 것이 좋습니다. 또한 VPN을 통한 액세스를 제한하고 방화벽에서 신뢰할 수 있는"
" IP만 허용하거나 'fail2ban' 또는 이에 상응하는 무차별 탐지 시스템 실행하는 것도 고려하도록 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:612
msgid ""
"Consider installing appropriate rate-limiting on your proxy or firewall, to "
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"무차별 대입 공격과 서비스 거부 공격을 방지하려면 프록시나 방화벽에 적절하게 속도를 제한하도록 설치하는 것이 좋습니다. 구체적인 방법에 "
"대해서는 :ref:`login_brute_force` 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:616
msgid ""
"Many network providers provide automatic mitigation for Distributed Denial "
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
"should consult with them."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"많은 네트워크 제공업체에서 DDOS 공격 (분산 서비스 거부 공격)에 대한 자동 완화 기능을 제공하고 있으나 선택 서비스인 경우가 "
"많으므로 해당 제공업체에 문의하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:620
msgid ""
"Whenever possible, host your public-facing demo/test/staging instances on "
"different machines than the production ones. And apply the same security "
"precautions as for production."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"가능하면 프로덕션 인스턴스가 아닌 다른 시스템에서 공개 데모/테스트/스테이징 인스턴스를 호스팅하세요. 또한 프로덕션과 동일한 보안 예방 "
"조치를 적용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:624
msgid ""
"If your public-facing Odoo server has access to sensitive internal network "
"resources or services (e.g. via a private VLAN), implement appropriate "
"firewall rules to protect those internal resources. This will ensure that "
"the Odoo server cannot be used accidentally (or as a result of malicious "
"user actions) to access or disrupt those internal resources. Typically this "
"can be done by applying an outbound default DENY rule on the firewall, then "
"only explicitly authorizing access to internal resources that the Odoo "
"server needs to access. `Systemd IP traffic access control "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"공개용 Odoo 서버가 민감한 내부 네트워크 리소스나 서비스에 액세스할 수 있는 경우 (예: 사설 VLAN을 통하는 경우), 해당 내부 "
"리소스를 보호하기 위해 적절한 방화벽 규칙을 설정하세요. 이렇게 하면 실수로 (또는 악의적인 사용자 행동의 결과로) Odoo 서버가 해당"
" 내부 리소스에 액세스하거나 중단시키는 데 사용되지 않도록 합니다. 일반적으로 방화벽에 아웃바운드 기본 거부 규칙을 적용한 다음 Odoo"
" 서버가 액세스해야 하는 내부 리소스에 대한 액세스만 명시적으로 승인하면 됩니다. 시스템 IP 트래픽 액세스 제어 "
"<http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_는 프로세스별 네트워크 액세스 제어 설정에 유용하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:635
msgid ""
"If your public-facing Odoo server is behind a Web Application Firewall, a "
"load-balancer, a transparent DDoS protection service (like CloudFlare) or a "
"similar network-level device, you may wish to avoid direct access to the "
"Odoo system. It is generally difficult to keep the endpoint IP addresses of "
"your Odoo servers secret. For example they can appear in web server logs "
"when querying public systems, or in the headers of emails posted from Odoo. "
"In such a situation you may want to configure your firewall so that the "
"endpoints are not accessible publicly except from the specific IP addresses "
"of your WAF, load-balancer or proxy service. Service providers like "
"CloudFlare usually maintain a public list of their IP address ranges for "
"this purpose."
msgstr ""
"공개용 Odoo 서버가 웹 애플리케이션 방화벽, 로드 밸런서, 투명한 DDoS 보호 서비스 (예: CloudFlare) 또는 이와 유사한"
" 네트워크 수준 장치 뒤에 있는 경우, Odoo 시스템에 직접 액세스하지 않는 것이 좋습니다. 보통 Odoo 서버의 엔드포인트 IP "
"주소를 기밀로 유지되기는 쉽지 않습니다. 예를 들어 공용 시스템을 쿼리할 때 웹 서버 로그에 표시되거나 Odoo에서 게시된 이메일의 "
"헤더에 표시될 수 있습니다. 이러한 상황에서는 WAF, 로드 밸런서 또는 프록시 서비스의 특정 IP 주소를 제외하고는 엔드포인트에 "
"공개적으로 액세스할 수 없도록 방화벽을 구성하는 것을 추천합니다. CloudFlare와 같은 서비스 제공업체는 일반적으로 이러한 목적을 "
"위해 공개 목록을 IP 주소 범위로 유지합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:646
msgid ""
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다수의 고객에게 호스팅하는 경우 컨테이너나 적절한 \"jail\" 기술을 사용하여 고객 데이터와 파일이 서로 격리되게 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:649
msgid ""
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데이터베이스 및 파일 저장소 데이터의 일일 백업을 설정한 후, 서버 자체에서는 액세스할 수 없는 원격 보관 서버에 복사합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:652
msgid ""
"Deploying Odoo on Linux is strongly recommended over Windows. Should you "
"choose nevertheless to deploy on a Windows platform, a thorough security "
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Windows보다는, Linux에서 Odoo를 배포하는 것을 강력히 권장합니다. 그럼에도 불구하고 Windows 플랫폼에서 배포하기로 "
"선택한 경우에는 서버에 대한 철저한 보안 강화에 대해 검토해야 하며, 이는 본 가이드의 범위를 벗어나는 내용입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:660
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "무차별 대입 공격 차단하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:662
msgid ""
"For internet-facing deployments, brute force attacks on user passwords are "
"very common, and this threat should not be neglected for Odoo servers. Odoo "
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
msgstr ""
"인터넷에 연결된 상태로 배포하는 경우 사용자 비밀번호에 대한 무차별 공격이 일반적으로 발생할 수 있으며 Odoo 서버에 대해 위협이 "
"발생하는 상황을 무시해서는 안 됩니다. Odoo는 로그인 시도가 있을 때마다 로그 항목을 생성하여 대상 로그인 및 소스 IP와 함께 성공"
" 또는 실패 결과를 보고합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:666
msgid "The log entries will have the following form."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "로그 항목의 형식은 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:668
msgid "Failed login::"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "로그인 실패::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:672
msgid "Successful login::"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "로그인 성공::"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:677
msgid ""
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
"`fail2ban`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이러한 로그는 `fail2ban`과 같은 침입 방지 시스템을 통해서 쉽게 분석할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:679
msgid ""
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
"login::"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "예를 들어, 다음 fall2ban 필터 정의는 로그인 실패 내용과 일치해야 합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:686
msgid ""
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
"HTTP(S)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이는 Jail 정의와 함께 사용하여 HTTP에서 공격 IP를 차단할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:688
msgid ""
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"동일한 IP에서 1분에 로그인 시도 실패가 10번이 감지될 경우 15분 동안 IP를 차단하는 경우는 다음과 같이 정의할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:702
msgid "Database Manager Security"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 관리자 보안"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:704
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` 에서 진행 중에 ``admin_passwd`` 를 표시했습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:706
msgid ""
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
"dump or restore databases)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 설정은 모든 데이터베이스 관리 화면 (데이터베이스 생성, 삭제, 덤프 또는 복원)에 적용됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:709
msgid ""
"If the management screens must not be accessible at all, you should set "
"``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the "
"database selection and management screens."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"관리 화면에 전혀 액세스할 수 없게 하려면 ``list_db`` 설정 옵션을 ``False`` 로 설정하여 모든 데이터베이스 선택 및 "
"관리 화면에 대한 액세스를 차단해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:715
msgid ""
"It is strongly recommended to disable the Database Manager for any internet-"
"facing system! It is meant as a development/demo tool, to make it easy to "
"quickly create and manage databases. It is not designed for use in "
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
msgstr ""
"인터넷을 사용하는 전체 시스템에서 데이터베이스 관리자 비활성화를 실행할 것을 강력히 권장합니다! 데이터베이스 관리자는 데이터베이스를 쉽게"
" 생성하고 관리할 수 있는 개발/데모 도구입니다. 프로덕션 환경에서 사용하도록 설계되지 않았으며, 공격자에게 위험한 기능을 노출시킬 수도"
" 있습니다. 또한 대용량 데이터베이스를 처리하도록 설계되지 않았으며 메모리 제한을 유발할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:721
msgid ""
"On production systems, database management operations should always be "
"performed by the system administrator, including provisioning of new "
"databases and automated backups."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"프로덕션 시스템에서는 새 데이터베이스 프로비저닝 및 자동화된 백업과 같은 데이터베이스 관리 작업은 항상 시스템 관리자가 수행해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724
msgid ""
"Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, "
"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for "
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729
msgid ""
"If the management screens must only be accessible from a selected set of "
"machines, use the proxy server's features to block access to all routes "
"starting with ``/web/database`` except (maybe) ``/web/database/selector`` "
"which displays the database-selection screen."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"선택한 컴퓨터 세트에서만 관리 화면에 액세스할 수 있도록 하는 경우 프록시 서버의 기능을 사용하여 데이터베이스 선택 화면을 표시하는 "
"``/web/database/selector`` 를 제외하고 (일반적) ``/web/database`` 로 시작하는 모든 경로에서 "
"액세스하는 것을 차단합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:733
msgid ""
"If the database-management screen should be left accessible, the "
"``admin_passwd`` setting must be changed from its ``admin`` default: this "
"password is checked before allowing database-alteration operations."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데이터베이스 관리 화면에 계속 액세스할 수 있게 하려면 ``admin_passwd`` 설정을 ``admin`` 기본값에서 반드시 변경해야"
" 합니다. 이 비밀번호는 데이터베이스 변경 작업을 하기 전에 확인합니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:737
msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "비밀번호는 안전하게 저장해야 하며, 무작위로 생성하도록 합니다. 예를 들면,"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "32의 유사 무작위 방식으로 난수 문자열을 생성합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "마스터 비밀번호 초기화"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
"마스터 비밀번호를 잘못 입력했거나 유출되어서 재설정해야 하는 경우가 생길 수 있습니다. 다음의 절차는 Odoo 온프레미스 데이터베이스의 "
"시스템 관리자를 위한 것으로 마스터 비밀번호를 수동으로 재설정하고 다시 암호화하는 방법에 대해 자세히 설명합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo.com 계정의 비밀번호 변경에 대한 자세한 내용은 다음 문서를 참조하세요: "
":ref:`odoocom/change_password`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
"새로운 온프레미스 데이터베이스를 생성할 때 마스터 비밀번호가 임의로 생성됩니다. Odoo는 데이터베이스 보안을 위해 이 비밀번호를 "
"사용하는 것을 권장합니다. 이 비밀번호는 기본값으로 구현이 되어 있으므로 어떤 경우라도 Odoo 온프레미스 배포 시에는 보안 마스터 "
"비밀번호가 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 온프레미스 데이터베이스를 생성할 때, 데이터베이스 보안을 위해 이 비밀번호를 설정할 때까지는 인터넷상에서 누구나 설치에 액세스할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"마스터 비밀번호는 Odoo 설정 파일 (`odoo.conf` 또는 `odoorc` (숨김 파일))에 지정되어 있습니다. 그래픽 사용자 "
"인터페이스 (GUI)를 통해 데이터베이스를 수정, 생성 또는 삭제하려면 Odoo 마스터 비밀번호가 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "환경 설정 파일 찾기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "먼저 Odoo 환경 설정 파일 (`odoo.conf` 또는 `odoorc`(숨겨진 파일))을 엽니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:325
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:394
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:457
msgid "Windows"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "환경 설정 파일은 `c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf` 에 위치해 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:385
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:447
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo가 Linux 시스템에서 설치되는 방법에 따라 환경 설정 파일은 다음 두 가지 중에 위치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "패키지 설치: `/etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "소스 설치: `~/.odoorc`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "기존 비밀번호 변경하기"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "해당 파일을 열어서 설정 파일에 있는 이전 비밀번호를 임시 비밀번호로 수정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "그래픽 사용자 인터페이스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
"환경 설정 파일을 찾은 후 (:abbr:`GUI (graphical user interface)`)를 사용하여 엽니다. 파일을 더블 "
"클릭하기만 하면 됩니다. 그러면 장치에 있는 기본 :abbr:`GUI (graphical user interface)` 로 파일이 "
"열립니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"그런 다음 마스터 비밀번호 줄 'admin_passwd = $pbkdf2-sha…' 를 예를 들면 'admin_passwd = "
"newpassword1234' 로 수정합니다. 이 비밀번호는 임시 저장용으로, 무엇이든 사용할 수 있습니다. `=` 뒤에 오는 문자는 "
"모두 수정해야 한다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"다음과 같이 줄이 표시됩니다: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "수정한 줄은 다음과 같이 표시됩니다: `admin_passwd = newpassword1234`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "명령줄 인터페이스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "아래에 자세하게 설명되어 있는 다음의 Unix 명령어를 사용하여 마스터 비밀번호 줄을 수정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"보안 셸 (SSH) 프로토콜을 통해 Odoo 서버 터미널에 연결한 후 설정 파일을 편집합니다. 환경 설정 파일을 수정하려면 다음 명령어을"
" 입력하세요: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"환경 설정 파일을 연 후 마스터 비밀번호 줄 'admin_passwd = $pbkdf2-sha…' 를 'admin_passwd = "
"newpassword1234' 로 수정합니다. 이 비밀번호는 임시 저장용으로, 무엇이든 사용할 수 있습니다. `=` 뒤에 오는 문자는 "
"모두 수정해야 한다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
"비밀번호를 다른 번호로 변경하는 것이 필수적이며, 줄 시작 부분에 세미콜론 `;` 을 추가하여 새 비밀번호로 초기화를 하는 것보다 나은 "
"방법입니다. 이를 통해 비밀번호 초기화 과정에서 데이터베이스를 안전하게 보호할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 서버 재시작"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "임시 비밀번호를 설정한 후에는 Odoo 서버를 **반드시** 재시작해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 서버를 재시작하려면 먼저 Windows :guilabel:`검색` 표시줄에 `서비스` 를 입력합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`서비스` 애플리케이션을 선택하고 :guilabel:`Odoo` 서비스까지 아래로 스크롤합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"다음으로, :guilabel:`Odoo` 를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭한 후 :guilabel:`시작` 또는 "
":guilabel:`재시작` 을 선택합니다. 이 작업을 통해 Odoo 서버를 수동으로 다시 시작합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"다음 명령어를 입력하여 Odoo 서버를 다시 시작합니다: :command:`sudo service odoo15 restart`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`odoo` 뒤의 숫자를 서버를 실행 중인 특정 버전에 맞게 변경합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "웹 인터페이스를 사용하여 비밀번호 재암호화"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"먼저 브라우저에서 `/web/database/manager` 또는 "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` 로 이동합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`server_ip` 를 데이터베이스의 IP 주소로 변경합니다. 'port' 를 데이터베이스에 액세스할 수 있는 포트 번호로 바꿉니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`마스터 비밀번호 설정` 을 클릭한 후 이전에 선택한 임시 비밀번호를 :guilabel:`마스터 비밀번호` "
"필드에 입력합니다. 이 단계에 이어 :guilabel:`새로운 마스터 비밀번호` 를 입력합니다. :guilabel:`계속하기` 버튼을 "
"클릭하면 :guilabel:`새 마스터 비밀번호` 가 해시 (또는 암호화)됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 시점에서는 성공적으로 비밀번호 재설정이 완료되며 이제 새 비밀번호의 해시 버전이 설정 파일에 나타납니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 데이터베이스 보안에 대한 자세한 내용은 다음 문서를 참조하세요: :ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "지원되는 브라우저"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "게시자가 지원하는 한 Odoo는 시중에서 판매되는 모든 주요 데스크톱 및 모바일 브라우저를 지원합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "지원되는 브라우저는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "버그 보고서를 제출하기 전에 브라우저가 게시자에게서 계속 지원이 되는 최신 버전인지 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 13.0부터 ES6가 지원됩니다. 따라서 IE 지원은 중단됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo를 여러 개 설치할 때 동일한 PostgreSQL 데이터베이스를 사용하거나 컴퓨팅 리소스를 양쪽 소프트웨어에 더 제공하도록 설정할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
"sockets"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"기술적으로 socat_ 과 같은 도구를 사용하여 네트워크를 통해 UNIX 소켓을 프록시할 수 있으나 대부분의 경우에는 UNIX 소켓을 "
"통해서만 사용할 수 있는 소프트웨어용입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
" usage of WiFi. Even over secure packet-switched networks, deployment over "
"HTTPS is recommended, and possible costs are lowered as \"self-signed\" "
"certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the "
"internet."
msgstr ""
"또는 내부 패킷 교환 네트워크를 통해서만 액세스할 수 있으나 'ARP 스푸핑'_ 에 대한 보호 스위치 및 보안이 필요하며 WiFi는 "
"사용할 수 없습니다. 보안 패킷 교환 네트워크를 통해서도 HTTPS를 통한 배포를 권장하며, \"자체 서명\" 인증서는 인터넷보다 통제된"
" 환경에서 배포하기가 더 쉽기 때문에 비용을 낮출 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr "이메일 게이트웨이"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:5
msgid ""
"The Odoo mail gateway allows you to inject directly all the received emails "
"in Odoo."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 메일 게이트웨이를 사용하면 수신된 모든 이메일을 Odoo에 직접 삽입할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:7
msgid ""
"Its principle is straightforward: your SMTP server executes the \"mailgate\""
" script for every new incoming email."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "간단한 원리입니다. SMTP 서버는 새로 수신되는 모든 이메일에 \"mailgate\" 스크립트를 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:10
msgid ""
"The script takes care of connecting to your Odoo database through XML-RPC, "
"and send the emails via the `MailThread.message_process()` feature."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"스크립트는 XML-RPC를 통해 Odoo 데이터베이스 연결을 하고 `MailThread.message_process()` 기능을 통해 "
"이메일을 전송합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:14
msgid "Prerequisites"
msgstr "전제 조건"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:16
msgid "Administrator access to the Odoo database."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 데이터베이스에 대한 관리자 액세스"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:17
msgid "Your own mail server such as Postfix or Exim."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Postfix 또는 Exim과 같은 자체 메일 서버"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:18
msgid "Technical knowledge on how to configure an email server."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이메일 서버 설정 방법에 대한 기술적 지식"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:21
msgid "For Postfix"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Postfix의 경우"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:23
msgid "In you alias config (:file:`/etc/aliases`):"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "별칭 환경 설정 (:file:`/etc/aliases`)에서:"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:30
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:45
msgid "Resources"
msgstr "자원"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:32
msgid "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`Postfix <http://www.postfix.org/documentation.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:33
msgid "`Postfix aliases <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`Postfix 별칭 <http://www.postfix.org/aliases.5.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:34
msgid "`Postfix virtual <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`Postfix 가상 <http://www.postfix.org/virtual.8.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:38
msgid "For Exim"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Exim의 경우"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:47
msgid "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`Exim <https://www.exim.org/docs.html>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:50
msgid ""
"If you don't have access/manage your email server, use :ref:`inbound "
"messages <email_communication/inbound_messages>`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이메일 서버에 액세스하거나 관리할 수 없는 경우에는 :ref:`인바운드 메시지 "
"<email_communication/inbound_messages>` 를 사용하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "지리적 IP"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 문서는 온프레미스 데이터베이스에만 적용됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:12
msgid ""
"Please note that the installation depends on your computer's operating "
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
"being used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:18
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:20
msgid ""
"Download the `GeoLite2 City database "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:25
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:27
msgid "Restart the server"
msgstr "서버 다시 시작"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:30
msgid ""
"If you can't/don't want to locate the geoip database in "
"``/usr/share/GeoIP/``, you can use the ``--geoip-db`` option of the Odoo "
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:39
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ":doc:`CLI 문서 </developer/reference/cli>`."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:42
msgid ""
"``GeoIP`` Python library can also be used. However this version is "
"discontinued since January 1. See `GeoLite Legacy databases are now "
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
"notice/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:47
msgid "How to test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:49
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr "웹사이트로 이동합니다. ``GeoIP``를 테스트할 웹페이지를 엽니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:50
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ":menuselection:`사용자 지정 --> HTML/CSS/JS 편집기`를 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:51
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr "페이지에 다음 XML을 추가합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:57
msgid ""
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
"address."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:63
msgid ""
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
"reasons :"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:65
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one (``192.168.*.*``)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:67
msgid ""
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:69
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:70
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3
msgid "Packaged installers"
msgstr "설치 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5
msgid ""
"Odoo provides packaged installers for Debian-based Linux distributions "
"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL,"
" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo에서 제공하는 패키지 설치 프로그램에는 Debian 기반의 Linux 배포판 (Debian, Ubuntu 등), RPM 기반의 "
"Linux 배포판 (Fedora, CentOS, RHEL 등), 커뮤니티 및 엔터프라이즈 버전용 Windows용 패키지 설치 프로그램이 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9
msgid ""
"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency "
"requirements are available on the `nightly server "
"<https://nightly.odoo.com>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"관련된 모든 종속성 요구 사항이 포함되어 있는 공식 **커뮤니티** 야간 패키지를 `야간 서버 "
"<https://nightly.odoo.com>`_ 에서 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13
msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "야간 패키지는 최신 버전으로 유지하기 어려울 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15
msgid ""
"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from "
"the `Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"공식 **커뮤니티** 및 **엔터프라이즈** 패키지는 `Odoo 다운로드 페이지 "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ 에서 다운로드 받을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19
msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "엔터프라이즈 패키지를 다운로드하려면 유료 온프레미스 고객 또는 파트너로 로그인해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "준비하기"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30
msgid ""
"Odoo needs a `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ server to run "
"properly."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo가 적절하게 실행되려면 `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ 서버가 있어야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:274
msgid "Debian/Ubuntu"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Debian/Ubuntu"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36
msgid ""
"The default configuration for the Odoo 'deb' package is to use the "
"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the "
"following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 'deb' 패키지의 기본 설정은 Odoo 인스턴스와 동일한 호스트에서 PostgreSQL 서버를 사용도록 되어 있습니다. 다음 "
"명령을 실행하여 PostgreSQL 서버를 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132
msgid "Fedora"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Fedora"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46
msgid ""
"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only"
" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`sudo` 명령어를 사용할 수 있으며 환경 설정이 제대로 되어 있는지 확인한 후 다음 명령어를 실행하여 PostgreSQL 서버를 "
"설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417
msgid ""
"`wkhtmltopdf` is not installed through **pip** and must be installed "
"manually in `version 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ for it "
"to support headers and footers. Check out the `wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
"various versions."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`wkhtmltopdf` 는 **pip** 를 통해 설치되지 않으며 머리글과 바닥글을 지원하려면 반드시 `버전 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ 에서 수동으로"
" 설치해야 합니다. 다양한 버전에 대한 내용은 `wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ 에서 자세하게 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63
msgid "Repository"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "저장소"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65
msgid ""
"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the "
"**Community** edition by executing the following commands:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo S.A.에서 **커뮤니티** 에디션을 설치하는 데 사용할 수 있는 저장소를 다음 명령어를 통해 제공받을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78
msgid ""
"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "최신 버전으로 설치 상태를 유지하려면 일반적인 `apt-get 업그레이드` 명령어를 사용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90
msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "현재 엔터프라이즈 에디션에는 야간 저장소가 없습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93
msgid "Distribution package"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "배포 패키지"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95
msgid ""
"Instead of using the repository, packages for both the **Community** and "
"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"저장소를 사용하는 대신 `Odoo 다운로드 페이지 <https://www.odoo.com/page/download>`_에서 "
"**커뮤니티** 및 **엔터프라이즈** 버전용 패키지를 다운로드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103
msgid ""
"Odoo 16 'deb' package currently supports `Debian Buster "
"<https://www.debian.org/releases/buster/>`_ and `Ubuntu 18.04 "
"<https://releases.ubuntu.com/18.04>`_ or above."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:107
msgid ""
"Once downloaded, execute the following commands **as root** to install Odoo "
"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start "
"the server:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"다운로드가 완료되면, 다음 명령어를 **루트로** 실행하여 Odoo를 서비스로 설치하고 필요한 PostgreSQL 사용자를 생성한 후 "
"자동으로 서버를 시작합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117
msgid ""
"The `python3-xlwt` Debian package, needed to export into the XLS format, "
"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it "
"manually with the following:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"XLS 형식으로 내보내는 데 필요한 'python3-xlwt' Debian 패키지는 Debian Buster나 Ubuntu 18.04에 "
"있지 않습니다. 필요한 경우 다음을 통햐 수동으로 설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124
msgid ""
"The `num2words` Python package - needed to render textual amounts - does not"
" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with "
"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"텍스트 양을 렌더링하는 데 필요한 `num2words` Python 패키지는 Debian Buster나 Ubuntu 18.04에 있지 "
"않으므로 `l10n_mx_edi` 모듈에 문제가 생길 수 있습니다. 필요한 경우 다음을 사용하여 수동으로 설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135
msgid "Odoo 16 'rpm' package supports Fedora 36."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:137
msgid ""
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
"manager:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다운로드가 완료되면 'dnf' 패키지 관리자를 사용하여 패키지를 설치할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "
"single-user local instances but production deployment is discouraged due to "
"a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a "
"Windows platform."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"편리하게 단일 사용자용 로컬 인스턴스를 테스트하거나 실행할 수 있도록 Windows 패키징을 제공하고 있으나, Windows 플랫폼에서 "
"Odoo를 배포하는 것은 여기에 관련된 여러 가지 제한 사항 및 리스크 때문에 프로덕션 배포는 권장하지 않습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155
msgid ""
"Download the installer from the `nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (any edition."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`야간 서버 <https://nightly.odoo.com>`_ (커뮤니티 전용) 에서 설치 프로그램을 다운로드하거나 `Odoo 다운로드"
" 페이지 <https://www.odoo.com/page/download>`_ (모든 버전) 에서 Windows 설치 프로그램을 "
"다운로드하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다운로드한 파일을 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be "
"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Windows 8 이상에서는 *Windows에서 PC를 보호했습니다* 라는 경고가 표시될 수 있습니다. 계속 진행하려면 **추가 정보**"
" 를 클릭한 다음 **실행** 을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164
msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ 프롬프트를 수락합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "설치 단계를 진행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "설치가 끝나면 Odoo가 자동 시작됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr "소스 설치"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""
"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it "
"directly from the source instead."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "소스 '설치'는 Odoo를 설치하는 것이 아니라 소스에서 직접 실행하는 것입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8
msgid ""
"Using the Odoo source can be more convenient for module developers as it is "
"more easily accessible than using packaged installers."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 소스를 사용하면 모듈 개발자가 더욱 쉽게 액세스할 수 있으므로 패키지 설치 프로그램보다 더 편리하게 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:11
msgid ""
"It makes starting and stopping Odoo more flexible and explicit than the "
"services set up by the packaged installers. Also, it allows overriding "
"settings using :ref:`command-line parameters <reference/cmdline>` without "
"needing to edit a configuration file."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"패키지 설치 프로그램으로 서비스를 설정하는 것보다 Odoo를 더욱 유연하고 명확하게 시작 및 중지할 수 있습니다. 또한 환경 설정 파일을"
" 편집할 필요 없이 :ref:`명령줄 매개변수 <reference/cmdline>` 를 사용하여 설정을 재지정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:15
msgid ""
"Finally, it provides greater control over the system's setup and allows to "
"more easily keep (and run) multiple versions of Odoo side-by-side."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"마지막으로, 시스템 설정에 대해 더욱 양호하게 컨트롤 할 수 있게 되며 여러 버전의 Odoo를 함께 유지 (및 실행)하기가 더욱 "
"쉬워집니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:19
msgid "Fetch the sources"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "소스 가져오기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:21
msgid ""
"There are two ways to obtain the source code of Odoo: as a ZIP **archive** "
"or through **Git**."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo의 소스 코드를 받는 방법에는 ZIP **아카이브** 또는 **Git** 을 통하는 두 가지 방법이 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:24
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:26
msgid "Community edition:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "커뮤니티 에디션:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:34
msgid "`Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`Odoo 다운로드 페이지 <https://www.odoo.com/page/download>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:29
msgid "`GitHub Community repository <https://github.com/odoo/odoo>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`GitHub 커뮤니티 저장소 <https://github.com/odoo/odoo>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:30
msgid "`Nightly server <https://nightly.odoo.com>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`야간 서버 <https://nightly.odoo.com>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:32
msgid "Enterprise edition:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "엔터프라이즈 에디션:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:35
msgid "`GitHub Enterprise repository <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`GitHub 엔터프라이즈 저장소 <https://github.com/odoo/enterprise>`_"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:40
msgid "Git"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Git"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:43
msgid ""
"It is required to have `Git <https://git-scm.com/>`_ installed, and it is "
"recommended to have a basic knowledge of Git commands to proceed."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`Git <https://git-scm.com/>`_ 이 설치되어 있어야 하며, Git 명령어에 대한 기본 지식을 가지고 진행하는 것이 "
"좋습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:46
msgid ""
"To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most"
" cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo "
"source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial "
"</developer/tutorials/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:92
msgid "Clone with HTTPS"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "HTTPS를 사용하여 복제하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:63
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:81
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:99
msgid "Clone with SSH"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "SSH를 사용하여 복제하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:88
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:137
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:160
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:182
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:209
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:249
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:348
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:406
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:468
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:107
msgid ""
"**The Enterprise git repository does not contain the full Odoo source "
"code**. It is only a collection of extra add-ons. The main server code is in"
" the Community edition. Running the Enterprise version means running the "
"server from the Community version with the `addons-path` option set to the "
"folder with the Enterprise edition. It is required to clone both the "
"Community and Enterprise repositories to have a working Odoo Enterprise "
"installation."
msgstr ""
"**엔터프라이즈 git 저장소에는 전체 Odoo 소스 코드가 포함되어 있지 않습니다**. 이는 추가 애드온을 모아놓은 것에 불과합니다. "
"메인 서버 코드는 커뮤니티 버전에 있습니다. 엔터프라이즈 버전을 실행한다는 것은, 커뮤니티 버전에서 서버를 실행하고 `addons-"
"path` 옵션을 엔터프라이즈 버전이 있는 폴더로 설정하는 것을 의미합니다. Odoo 엔터프라이즈 설치를 제대로 동작하도록 실행하기 "
"위해서는 커뮤니티 및 엔터프라이즈 저장소를 모두 복제해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:119
msgid "Python"
msgstr "파이선"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:121
msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:127
msgid "Use a package manager to download and install Python 3 if needed."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "필요한 경우 패키지 관리자를 사용하여 Python 3을 다운로드하고 설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:131
msgid ""
"`Download the latest version of Python 3 "
"<https://www.python.org/downloads/windows/>`_ and install it."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`최신 버전으로 Python 3를 다운로드 <https://www.python.org/downloads/windows/>`_ 하여 "
"설치하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:134
msgid ""
"During installation, check **Add Python 3 to PATH**, then click **Customize "
"Installation** and make sure that **pip** is checked."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"설치하려면 **PATH에 Python 3 추가** 에 표시한 다음 **사용자 지정 설치** 를 클릭하고 **pip**이 선택되어 있는지 "
"확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:139
msgid ""
"Use a package manager (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) to download and install Python 3 if needed."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"필요한 경우 패키지 관리자 (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_)를 사용하여 Python 3을 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:143
msgid ""
"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or "
"above, as previous versions are not compatible with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:166
msgid ""
"Verify that `pip <https://pip.pypa.io>`_ is also installed for this version."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 버전에 `pip <https://pip.pypa.io>`_ 설치되어 있는지 여부도 확인합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:191
msgid "Odoo uses PostgreSQL as its database management system."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo는 PostgreSQL을 데이터베이스 관리 시스템으로 사용하고 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:197
msgid ""
"Use a package manager to download and install PostgreSQL (supported "
"versions: 12.0 or above). It can be achieved by executing the following:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"패키지 관리자를 사용하여 PostgreSQL을 다운로드하여 설치합니다 (지원되는 버전: 12.0 이상). 다음과 같이 설치할 수 "
"있습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:206
msgid ""
"`Download PostgreSQL <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ "
"(supported versions: 12.0 or above) and install it."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`PostgreSQL 다운로드 <https://www.postgresql.org/download/windows>`_ (지원 버전: "
"12.0 이상) 후 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:211
msgid ""
"Use `Postgres.app <https://postgresapp.com>`_ to download and install "
"PostgreSQL (supported version: 12.0 or above)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"`Postgres.앱 <https://postgresapp.com>`_ 을 사용하여 PostgreSQL (지원 버전: 12.0 이상)을 "
"다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:215
msgid ""
"To make the command line tools bundled with Postgres.app available, make "
"sure to set up the `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI tools"
" instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Postgres.app에 번들로 제공되는 명령줄 도구를 사용하려면 `Postgres.app CLI 도구 지침 "
"<https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_ 에 따라 `$PATH` 변수를 "
"설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:219
msgid ""
"By default, the only user is `postgres`. As Odoo forbids connecting as "
"`postgres`, create a new PostgreSQL user."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"기본값으로 사용자는 `postgres` 로만 되어 있습니다. Odoo는 'postgres'로 연결하는 것은 금지하고 있으므로 새로운 "
"PostgreSQL 사용자를 생성하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:232
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:257
msgid ""
"Because the PostgreSQL user has the same name as the Unix login, it is "
"possible to connect to the database without a password."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "PostgreSQL 사용자 이름 정보는 Unix 로그인 정보와 동일하므로 비밀번호 없이 데이터베이스에 접속할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:237
msgid ""
"Add PostgreSQL's `bin` directory (by default: :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) to the `PATH`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"PostgreSQL의 `bin` 디렉토리 (기본값 :file:`C:\\\\Program "
"Files\\\\PostgreSQL\\\\<version>\\\\bin`) 를 `PATH`에 추가합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:239
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "pg admin gui를 사용하여 비밀번호로 postgres 사용자를 생성합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:241
msgid "Open **pgAdmin**."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**pgAdmin** 을 엽니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:242
msgid "Double-click the server to create a connection."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "서버를 더블 클릭하여 접속합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:243
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":menuselection:`개체 --> 생성 --> 로그인/그룹 역할` 을 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:244
msgid "Enter the username in the **Role Name** field (e.g., `odoo`)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**역할명** 필드에 사용자 이름을 입력합니다 (예: `odoo`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:245
msgid ""
"Open the **Definition** tab, enter a password (e.g., `odoo`), and click "
"**Save**."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**정의** 탭을 열고 비밀번호 (예: `odoo`)를 입력한 후 **저장** 을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:246
msgid ""
"Open the **Privileges** tab and switch **Can login?** to `Yes` and **Create "
"database?** to `Yes`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**권한** 탭을 열고 **로그인 가능?** 을 '예'로, **데이터베이스 생성?** 을 '예'로 전환합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:263
msgid "Dependencies"
msgstr "의존성"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:269
msgid ""
"Using **distribution packages** is the preferred way of installing "
"dependencies. Alternatively, install the Python dependencies with **pip**."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"종속 요소 설치 방법에는 **배포 패키지** 를 사용하는 것을 선호합니다. 또는 **pip** 을 사용하여 Python 종속 요소를 "
"설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:276
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following commands should install the required "
"packages:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Debian/Ubuntu에서는 다음 명령어를 사용하여 필수 패키지를 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:283
msgid ""
"The `setup/debinstall.sh` script will parse the `debian/control "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/16.0/debian/control>`_ file and install "
"the found packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:286
msgid "Install with pip"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "pip로 설치하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:290
msgid ""
"Using pip may lead to security issues and broken dependencies; only do this "
"if you know what you are doing."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"pip를 사용할 경우 보안 문제가 발생하고 종속성이 손상될 수 있으므로, 작업 내용에 대해 정확히 파악한 후 작업을 수행할 수 있도록 "
"합니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:293
msgid ""
"As some of the Python packages need a compilation step, they require system "
"libraries to be installed."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일부 Python 패키지에는 컴파일 단계가 있어야 하므로 시스템 라이브러리를 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:296
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, the following command should install these required "
"libraries:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Debian/Ubuntu에서는 다음 명령어를 사용하여 필수 라이브러리를 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:302
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the :file:`requirements.txt` file located at"
" the root of the Odoo Community directory."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo의 종속 요소는 Odoo 커뮤니티 디렉토리 루트에 있는 :file:`requirements.txt` 파일에 표시되어 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:306
msgid ""
"The Python packages in :file:`requirements.txt` are based on their "
"stable/LTS Debian/Ubuntu corresponding version at the moment of the Odoo "
"release. For example, for Odoo 15.0, the `python3-babel` package version is "
"2.8.0 in Debian Bullseye and 2.6.0 in Ubuntu Focal. The lowest version is "
"then chosen in the :file:`requirements.txt`."
msgstr ""
":file:`요구 사항.txt` 에 있는 Python 패키지는 Odoo 릴리스 시점에 해당하는 안정적/LTS Debian/Ubuntu "
"버전을 기반으로 합니다. 예를 들어 Odoo 15.0의 경우 'python3-babel' 패키지 버전은 Debian Bullseye에서는"
" 2.8.0이고 Ubuntu Focal에서는 2.6.0입니다. 그러면 :file:`요구 사항.txt` 에서 가장 낮은 버전이 선택됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:313
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:335
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:354
msgid ""
"It can be preferable not to mix Python module packages between different "
"instances of Odoo or with the system. However, it is possible to use "
"`virtualenv <https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ to create isolated "
"Python environments."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Python 모듈 패키지를 Odoo의 여러 가지 인스턴스 혹은 시스템과 혼합하지 않는 것이 바람직합니다. 다만 `virtualenv "
"<https://pypi.org/project/virtualenv/>`_ 를 사용하여 격리된 Python 환경을 만들 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:317
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation "
"(:file:`CommunityPath`) and run **pip** on the requirements file to install "
"the requirements for the current user."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 커뮤니티 설치 경로 (:file:`CommunityPath`)로 이동하여 요구 사항 파일에서 **pip** 를 실행하여 현재 "
"사용자에 대한 요구 사항을 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:327
msgid ""
"Before installing the dependencies, download and install the `Build Tools "
"for Visual Studio <https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_. Select "
"**C++ build tools** in the **Workloads** tab and install them when prompted."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"종속 요소를 설치하기 전에 'Visual Studio용 빌드 도구 "
"<https://visualstudio.microsoft.com/downloads/>`_ 를 다운로드하여 설치합니다. **워크로드** "
"탭에서 **C++ 빌드 도구** 를 선택한 후 메시지가 표시되면 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:331
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:350
msgid ""
"Odoo dependencies are listed in the `requirements.txt` file located at the "
"root of the Odoo Community directory."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 종속 요소는 Odoo 커뮤니티 디렉토리의 루트에 있는 `requirements.txt` 파일에 표시되어 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:339
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file in a terminal **with Administrator "
"privileges**:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 커뮤니티 설치 경로 (`CommunityPath`)로 이동하여 터미널의 요구 사항 파일에서 **관리자 권한**으로 **pip**"
" 를 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:358
msgid ""
"Navigate to the path of the Odoo Community installation (`CommunityPath`) "
"and run **pip** on the requirements file:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 커뮤니티 설치 경로 (`CommunityPath`)로 이동하여 요청 파일에서 **pip** 를 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:368
msgid ""
"Non-Python dependencies must be installed with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Python이 아닌 종속 요소는 패키지 관리자 (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) 를 사용하여 설치해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:371
msgid "Download and install the **Command Line Tools**:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**명령줄 도구** 를 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:377
msgid "Use the package manager to install non-Python dependencies."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Python이 아닌 종속 항목을 설치하려면 패키지 관리자를 사용합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
msgid ""
"For languages using a **right-to-left interface** (such as Arabic or "
"Hebrew), the `rtlcss` package is required."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"**오른쪽에서 왼쪽 방향으로 입력하는 인터페이스** (예: 아랍어 또는 히브리어)를 사용하는 언어의 경우 `rtlcss` 패키지가 "
"필요합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:387
msgid "Download and install **nodejs** and **npm** with a package manager."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "패키지 관리자를 이용하여 **nodejs** 및 **npm** 을 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:388
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:397
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:410
msgid "Install `rtlcss`:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`rtlcss` 를 설치합니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:396
msgid "Download and install `nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "`nodejs <https://nodejs.org/en/download>`_ 를 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:403
msgid ""
"Edit the system environment's variable `PATH` to add the folder where "
"`rtlcss.cmd` is located (typically: "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"시스템 환경 변수 'PATH'를 편집하여 `rtlcss.cmd`가 위치하고 있는 폴더를 추가합니다 (일반적으로 "
":file:`C:\\\\Users\\\\<user>\\\\AppData\\\\Roaming\\\\npm\\\\`)."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:408
msgid ""
"Download and install **nodejs** with a package manager (`Homebrew "
"<https://brew.sh/>`_, `MacPorts <https://www.macports.org>`_)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"패키지 관리자 (`Homebrew <https://brew.sh/>`_, `MacPorts "
"<https://www.macports.org>`_) 를 사용하여 **nodejs** 를 다운로드하여 설치합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:425
msgid "Running Odoo"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 실행하기"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:427
msgid ""
"Once all dependencies are set up, Odoo can be launched by running `odoo-"
"bin`, the command-line interface of the server. It is located at the root of"
" the Odoo Community directory."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"모든 종속 요소 설정이 완료되면 서버의 명령줄 인터페이스인 'odoo-bin'을 실행하여 Odoo를 실행할 수 있습니다. 이 위치는 "
"Odoo 커뮤니티 디렉토리의 루트에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:430
msgid ""
"To configure the server, either specify :ref:`command-line arguments "
"<reference/cmdline/server>` or a :ref:`configuration file "
"<reference/cmdline/config>`."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"서버를 설정하려면 :ref:`명령 인자 <reference/cmdline/server>` 또는 :ref:`환경 설정 파일 "
"<reference/cmdline/config>` 을 지정합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:434
msgid ""
"For the Enterprise edition, add the path to the `enterprise` add-ons to the "
"`addons-path` argument. Note that it must come before the other paths in "
"`addons-path` for add-ons to be loaded correctly."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"엔터프라이즈 에디션의 경우 `addons-path` 인수에 `enterprise` 추가 기능에 대한 경로가 추가됩니다. 추가 기능이 "
"제대로 로드되려면 반드시 `addons-path` 가 다른 경로보다 앞에 와야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:438
msgid "Common necessary configurations are:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일반적으로 필요한 환경 설정 항목은:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:440
msgid "PostgreSQL user and password."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "PostgreSQL 사용자 및 비밀번호"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:441
msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "사용자 지정 모듈을 로드하기 위해 기본값 외 사용자 지정된 애드온 경로"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:443
msgid "A typical way to run the server would be:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일반적인 방법은 서버 실행 방법은 다음과 같습니다:"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:454
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:475
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, and "
"`mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"여기에서 `CommunityPath` 는 Odoo 커뮤니티 설치 경로이고 `mydb` 는 PostgreSQL 데이터베이스의 이름입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:464
msgid ""
"Where `CommunityPath` is the path of the Odoo Community installation, "
"`dbuser` is the PostgreSQL login, `dbpassword` is the PostgreSQL password, "
"and `mydb` is the name of the PostgreSQL database."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"여기서 `CommunityPath` 는 Odoo 커뮤니티 설치 경로이고, `dbuser` 는 PostgreSQL 로그인 정보이며, "
"`dbpassword` 는 PostgreSQL 비밀번호, `mydb`는 PostgreSQL 데이터베이스의 이름입니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:478
msgid ""
"After the server has started (the INFO log `odoo.modules.loading: Modules "
"loaded.` is printed), open http://localhost:8069 in a web browser and log "
"into the Odoo database with the base administrator account: use `admin` as "
"the email and, again, `admin` as the password."
msgstr ""
"서버가 시작된 후 (INFO 로그 odoo.modules.loading: Modules loaded.` 이 인쇄됨) 웹 브라우저에서 "
"http://localhost:8069 를 열고 기본 관리자 계정으로 Odoo 데이터베이스에 로그인하며, 이메일은 `admin`, "
"비밀번호도 `admin`을 입력합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483
msgid ""
"From there, create and manage new :doc:`users "
"<../../applications/general/users>`."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "여기에서 새로운 :doc:`사용자 <../../applications/general/users>` 를 생성하고 관리합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:484
msgid ""
"The user account used to log into Odoo's web interface differs from the "
":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 웹 인터페이스에 로그인할 때 사용되는 사용자 계정은 :option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI 인수와 "
"다릅니다."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:488
msgid ""
":doc:`The list of CLI arguments for odoo-bin </developer/reference/cli>`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":doc:`odoo-bin에 대한 CLI 인수 목록 </developer/reference/cli>`"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:6
msgid "Bugfix updates"
msgstr "버그 수정 업데이트"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:9
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:11
msgid ""
"In order to benefit from the latest improvements, security fixes, bug "
"corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo "
"installation from time to time."
msgstr ""
"최신 개선 내용, 보안 수정, 버그 수정 및 성능 향상을 적용 받는 혜택을 받으려면 가끔씩 Odoo 설치 업데이트를 해야 할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:14
msgid ""
"This guide only applies when are using Odoo on your own hosting "
"infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates "
"are automatically performed for you."
msgstr ""
"본 안내 사항은 자체 호스팅 인프라에서 Odoo를 사용하는 경우에만 적용됩니다. Odoo 클라우드 솔루션 중에서 사용하는 경우 업데이트가"
" 자동으로 수행됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:17
msgid ""
"The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are"
" some preliminary definitions:"
msgstr "소프트웨어 업데이트와 관련된 용어는 혼동되는 경우가 많으므로 다음과 같이 몇 가지 사전 정의를 안내해 드립니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:25
msgid "Updating (an Odoo installation)"
msgstr "업데이트 (Odoo 설치)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:21
msgid ""
"Refers to the process of obtaining the latest revision of the source code "
"for your current Odoo Edition. For example, updating your Odoo Enterprise "
"13.0 to the latest revision. This does not directly cause any change to the "
"contents of your Odoo database, and can be undone by reinstalling the "
"previous revision of the source code."
msgstr ""
"현재 사용 중인 Odoo 에디션에 대한 소스 코드의 최신 버전을 얻는 프로세스를 의미합니다. 예를 들어, Odoo 엔터프라이즈 13.0을"
" 최신 버전으로 업데이트하는 것을 뜻합니다. 이 작업때문에 Odoo 데이터베이스 내용이 직접 변경되지는 않으며, 이전 버전의 소스 코드를"
" 재설치하여 실행 취소할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:35
msgid "Upgrading (an Odoo database)"
msgstr "업그레이드 (Odoo 데이터베이스)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:28
msgid ""
"Refers to a complex data processing operation where the structure and "
"contents of your database is permanently altered to make it compatible with "
"a new release of Odoo. This operation is irreversible and typically "
"accomplished via Odoo's `database upgrade service "
"<https://upgrade.odoo.com>`_, when you decide to switch to a newer release "
"of Odoo. Historically, this process has also been known as a \"migration\" "
"because it involves moving data around inside the database, even though the "
"database may end up at the same physical location after the upgrade."
msgstr ""
"데이터베이스의 구조 및 내용이 Odoo 새 버전과 호환되도록 영구적으로 변경하는 복잡한 데이터 처리 작업을 의미합니다. 작업은 되돌릴 수"
" 없으며, 일반적으로 Odoo 최신 버전으로 전환하기로 결정한 경우 Odoo의 '데이터베이스 업그레이드 서비스 "
"<https://upgrade.odoo.com>`_'를 통해 진행됩니다. 역사적으로 이 프로세스는 업그레이드 후 데이터베이스가 동일한 "
"물리적 위치에 있더라도 데이터베이스 내부에서 데이터를 이동하기 때문에 \"마이그레이션\"이라고도 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:37
msgid ""
"This page describes the typical steps needed to *update* an Odoo "
"installation to the latest version. If you'd like more information about "
"upgrading a database, please visit the `Odoo Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_ instead."
msgstr ""
"이 페이지에서는 Odoo 설치를 최신 버전으로 *업데이트*하는 데 필요한 일반적인 단계에 대해 설명되어 있습니다. 데이터베이스 "
"업그레이드에 대한 자세한 내용은 'Odoo 업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_를 참조하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:43
msgid "In a nutshell"
msgstr "한 마디로,"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:45
msgid ""
"Updating Odoo is accomplished by simply reinstalling the latest version of "
"your Odoo Edition on top of your current installation. This will preserve "
"your data without any alteration, as long as you do not uninstall PostgreSQL"
" (the database engine that comes with Odoo)."
msgstr ""
"Odoo를 업데이트하려면, 현재 설치 내용에 최신 버전 Odoo 에디션을 재설치하기만 하면 됩니다. 이렇게 할 경우 Odoo와 함께 "
"제공되는 데이터베이스 엔진인 PostgreSQL을 제거하지 않는 한 데이터를 변경하지 않고 보존할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:49
msgid ""
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업데이트에 대한 주로 참조할 수 있도록 논리적으로 일반적인 설치 방법을 설명하는 :doc:`설치 가이드 <../on_premise>` 를"
" 확인해 보세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
msgid ""
"Updating is also most appropriately accomplished by the person who deployed "
"Odoo initially, because the procedure is very similar."
msgstr "업데이트 절차는 매우 유사하기 때문에 Odoo를 초기 배포했던 담당자가 수행하는 것이 가장 적절합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:55
msgid ""
"We always recommend to download a complete new up-to-date Odoo version, "
"rather than manually applying patches, such as the security patches that "
"come with Security Advisories. The patches are mainly provided for "
"installations that are heavily customized, or for technical personnel who "
"prefer to apply minimal changes temporarily while testing a complete update."
msgstr ""
"저희는 언제나 최신판 Odoo 버전 전체를 다운로드 받으시는 것이, 보안 안내 사항과 함께 제공해드리는 보안 패치와 같은 서비스 패치를 "
"직접 적용하시는 것보다 바람직하다고 권해드리고 있습니다. 설치 항목에 커스터마이징 항목이 극도로 많이 반영된 경우나, 기술 담당자가 전체"
" 업데이트 테스트 중에 일시적으로 최소한만 변경하고자 하는 경우에 주로 패치를 사용하게 됩니다. "
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:64
msgid "Step 1: Download an updated Odoo version"
msgstr "1단계: 업데이트된 Odoo 버전 다운로드하기"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:66
msgid ""
"The central download page is https://www.odoo.com/page/download. If you see "
"a \"Buy\" link for the Odoo Enterprise download, make sure you are logged "
"into Odoo.com with the same login that is linked to your Odoo Enterprise "
"subscription."
msgstr ""
"메인 다운로드 페이지는 https://www.odoo.com/page/download 입니다. Odoo 엔터프라이즈 다운로드를 하는 "
"\"구매\" 링크가 표시되면 Odoo 엔터프라이즈 구독 항목 연결을 할 때 동일한 로그인으로 Odoo.com에 로그인되었는지 확인하세요."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:70
msgid ""
"Alternatively, you can use the unique download link that was included with "
"your Odoo Enterprise purchase confirmation email."
msgstr "또는 Odoo 엔터프라이즈 구매 확인 이메일에 있는 고유 다운로드 링크를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:73
msgid ""
"Downloading an updated version is not necessary if you installed via Github "
"(see below)"
msgstr "Github를 통해 설치한 경우에는 업데이트된 버전을 다운로드할 필요가 없습니다 (아래 내용 참조)."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:77
msgid "Step 2: Make a backup of your database"
msgstr "2단계: 데이터베이스 백업 만들기"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:79
msgid ""
"The update procedure is quite safe and should not alter you data. However "
"it's always best to take a full database backup before performing any change"
" on your installation, and to store it somewhere safe, on a different "
"computer."
msgstr ""
"업데이트 절차는 매우 안전하며 데이터를 변경하지 안 됩니다. 그러나 설치 변경을 하기 전에 항상 전체 데이터베이스를 백업한 후 다른 "
"안전한 컴퓨터에 저장하는 것이 가장 좋습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:83
msgid ""
"If you have not disabled the database manager screen (see :ref:`here "
"<security>` why you should), you can use it (link at bottom of your database"
" selection screen) to download a backup of your database(s). If you disabled"
" it, use the same procedure than for your usual backups."
msgstr ""
"데이터베이스 관리자 화면을 비활성화하지 않은 경우 (해야 하는 이유를 :ref:`여기 <security>`에서 참조), 활성화하여 "
"(데이터베이스 선택 화면 하단에 있는 링크) 데이터베이스 백업을 다운로드할 수 있습니다. 비활성화한 경우에는 일반적인 백업 절차와 "
"동일하게 진행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:89
msgid "Step 3: Install the updated version"
msgstr "3단계: 업데이트된 버전 설치"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:91
msgid "Choose the method that matches your current installation:"
msgstr "현재 설치할 내용에 맞는 방법을 선택합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95
msgid "Packaged Installers"
msgstr "설치 패키지 프로그램"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97
msgid ""
"If you installed Odoo with an installation package downloaded on our website"
" (the recommended method), updating is very simple. All you have to do is "
"download the installation package corresponding to your system (see step #1)"
" and install it on your server. They are updated daily and include the "
"latest security fixes. Usually, you can simply double-click the package to "
"install it on top of the current installation. After installing the package,"
" be sure to restart the Odoo service or reboot your server, and you're all "
"set."
msgstr ""
"웹사이트에서 다운로드한 설치 패키지를 사용하여 Odoo를 설치한 경우 (권장 방법), 업데이트 프로세스는 간단합니다. 시스템에 맞는 설치"
" 패키지를 다운로드하고 (1단계 참조) 서버에 설치하기만 하면 됩니다. 이러한 패키지는 매일 업데이트되며 최신 보안 수정 사항이 포함되어"
" 있습니다. 일반적으로 패키지를 두 번 클릭하여 설치하면 기존 설치 파일 위에 설치됩니다. 설치가 완료된 후 Odoo 서비스를 다시 "
"시작하거나 서버를 재부팅하면 모든 준비가 완료됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:106
msgid "Source Install (Tarball)"
msgstr "설치 소스 (Tarball)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:108
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with the \"tarball\" version (source "
"code archive), you have to replace the installation directory with a newer "
"version. First download the latest tarball from Odoo.com. They are updated "
"daily and include the latest security fixes (see step #1) After downloading "
"the package, extract it to a temporary location on your server."
msgstr ""
"원래 \"Tarball\" 버전 (소스 코드 아카이브)으로 Odoo를 설치한 경우에는, 설치 디렉토리를 최신 버전으로 바꿔야 합니다. "
"먼저 Odoo.com에서 최신 Tarball을 다운로드합니다. 업데이트는 매일 시행되며 최신 보안 수정 사항이 포함되어 있습니다 (1단계"
" 참조). 패키지를 다운로드한 후 서버의 임시 위치에 압축을 풉니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:113
msgid ""
"You will get a folder labeled with the version of the source code, for "
"example \"odoo-13.0+e.20190719\", that contains a folder \"odoo.egg-info\" "
"and the actual source code folder named \"odoo\" (for Odoo 10 and later) or "
"\"openerp\" for older versions. You can ignore the odoo.egg-info folder. "
"Locate the folder where your current installation is deployed, and replace "
"it with the newer \"odoo\" or \"openerp\" folder that was in the archive you"
" just extracted."
msgstr ""
"소스 코드 버전이 표시된 폴더가 예를 들어, \"odoo-13.0+e.20190719\"와 같이 생성되며, \"odoo.egg-"
"info\" 폴더와 \"odoo\" (Odoo 10 이상)라는 실제 소스 코드 폴더나 이전 버전의 경우 \"openerp\"라는 이름으로"
" 폴더가 표시됩니다. odoo.egg-info 폴더는 무시해도 됩니다. 현재 설치 중인 내용이 배포된 폴더를 찾아 방금 압축을 푼 "
"아카이브에 있는 최신 \"odoo\" 또는 \"openerp\" 폴더로 바꿉니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:119
msgid ""
"Be sure to match the folder layout, for example the new \"addons\" folder "
"included in the source code should end up exactly at the same path it was "
"before. Next, watch out for any specific configuration files that you may "
"have manually copied or modified in the old folder, and copy them over to "
"the new folder. Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and"
" you are all set."
msgstr ""
"폴더 레이아웃이 일치하는지 확인합니다. 예를 들어 소스 코드에 포함된 새로운 \"addons\" 폴더는 이전과 동일한 경로에 있어야 "
"합니다. 다음으로, 이전 폴더에서 직접 복사하거나 수정되었을 수 있는 특정 구성 파일을 찾아서 새 폴더에 복사합니다. 마지막으로 Odoo"
" 서비스를 다시 시작하거나 컴퓨터를 재부팅하면 모든 설정이 완료됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:126
msgid "Source Install (Github)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "소스 설치 (Github)"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:128
msgid ""
"If you have originally installed Odoo with a full Github clone of the "
"official repositories, the update procedure requires you to pull the latest "
"source code via git. Change into the directory for each repository (the main"
" Odoo repository, and the Enterprise repository), and run the following "
"commands::"
msgstr ""
"공식 리포지토리의 전체 Github 복제본으로 Odoo를 원래 설치한 경우 업데이트 절차에서 git을 통해 최신 소스 코드를 가져와야 "
"합니다. 각 저장소 (기본 Odoo 저장소 및 엔터프라이즈 저장소)의 디렉토리로 변경한 후 다음 명령을 실행합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:136
msgid ""
"The last command may encounter source code conflicts if you had edited the "
"Odoo source code locally. The error message will give you the list of files "
"with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by "
"editing them and deciding which part of the code to keep."
msgstr ""
"Odoo 소스 코드를 로컬에서 편집한 경우 마지막 명령어에서 소스 코드가 충돌할 수 있습니다. 오류 메시지에서 충돌이 있는 파일 목록이 "
"표시되므로, 충돌 항목을 수정하고 유지할 코드를 정하여 충돌을 수동으로 해결해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140
msgid ""
"Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and "
"restore the official version, you can use the following command::"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "또는 변경 사항이 충돌할 경우 간단히 삭제한 후 공식 버전을 복원하려는 경우에는 다음 명령어를 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145
msgid ""
"Finally, restart the Odoo service or reboot the machine, and you should be "
"done."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "마지막으로 Odoo 서비스를 다시 시작하거나 컴퓨터를 재부팅하면 작업이 완료됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:149
msgid "Docker"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "도커"
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:151
msgid ""
"Please refer to our `Docker image documentation "
"<https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ for specific update instructions."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업데이트에 대한 구체적인 안내 사항은 `도커 이미지 문서 <https://hub.docker.com/_/odoo/>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:7
msgid "Supported versions"
msgstr "지원되는 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo에서는 Odoo의 **최근 3개 주요 버전** 에 대해 지원하며 버그를 수정하고 있습니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:12
msgid ""
"Odoo releases intermediary versions called **Online versions** on the "
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months. Odoo Online users"
" can then benefit from the latest features of Odoo."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo는 2개월마다 **온라인 버전**이라는 중간 버전을 :doc:`Odoo 온라인 <odoo_online>` 호스팅에 릴리즈하고 "
"있습니다. 이에 따라 Odoo 온라인 사용자는 Odoo 최신 기능을 활용할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:16
msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
" regularly."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo 온라인의 데이터베이스 관리자는 정기적으로 :doc:`업그레이드 <upgrade>` 로 초대됩니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
msgid ""
"Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 및 온프레미스 설치용으로는 온라인 버전이 출시되지 *않습니다*."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:18
msgid "Online versions are listed below as *SaaS*."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "온라인 버전은 아래에 *SaaS* 표시로 나타나 있습니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:20
msgid "This matrix shows the support status of every version."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 표에서 전체 버전에 대한 지원 상태를 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:22
msgid "**Major releases are in bold type.**"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**주요 릴리즈는 굵은 글씨로 표시되어 있습니다.**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:31
msgid "On-Premise"
msgstr "온프레미스"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:32
msgid "Release date"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "출시일"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:33
msgid "End of support"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "지원 종료"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo SaaS 18.1"
msgstr "Odoo SaaS 18.1"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
msgid "January 2025"
msgstr "2025년 1월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75
msgid "October 2024"
msgstr "2024년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "2027년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "July 2024"
msgstr "2024년 7월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56
msgid "April 2024"
msgstr "2024년 4월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58
msgid "**Odoo 17.0**"
msgstr "**Odoo 17.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "November 2023"
msgstr "2023년 11월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "October 2026 (planned)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "2026년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2022"
msgstr "2022년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "2025년 10월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2021"
msgstr "2021년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2020"
msgstr "2020년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이전 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2020"
msgstr "2020년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2023"
msgstr "2023년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 지원되는 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 지원 종료"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
msgid "N/A Never released for this platform"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "해당 없음. 이 플랫폼용으로 출시되지 않음"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"이전 버전이 지원되지 않더라도 언제든지 `모든 버전에서 업그레이드<https://upgrade.odoo.com/>`_ 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:5
msgid ""
"An upgrade involves moving a database from an older version to a newer "
"supported version (e.g., from Odoo 16.0 to Odoo 18.0). Regular upgrades are "
"crucial as each version offers new features, bug fixes, and security "
"patches. Using a :doc:`supported version <supported_versions>` is strongly "
"recommended. Each major version is supported for three years."
msgstr ""
"업그레이드 작업에는 이전 버전에서 최신 지원 버전(예: Odoo 16.0에서 Odoo 18.0)으로 데이터베이스를 이동하는 작업이 "
"포함됩니다. 각 버전마다 새로운 기능, 버그 수정 및 보안 패치가 제공되므로 정기적으로 업그레이드하는 것이 매우 중요합니다. "
":doc:`지원되는 버전 <supported_versions>` 을 사용하는 것을 강력히 권장합니다. 각 주요 버전에 대한 지원 기간은 "
"3년입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:10
msgid ""
"Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can "
"be **mandatory**."
msgstr "사용 중인 호스팅 유형 및 Odoo 버전에 따라 데이터베이스 업그레이드가 **필수** 일 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:16
msgid ""
"If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade"
" is mandatory every two years."
msgstr "데이터베이스가 **주요 버전** (예: 16.0, 17.0, 18.0)인 경우 2년마다 필수로 업그레이드를 해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
msgid ""
"If a database is on a **minor version** (e.g., 17.1, 17.2, 17.4), an upgrade"
" is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions"
" are usually released every two months."
msgstr ""
"데이터베이스가 **마이너 버전**(예: 17.1, 17.2, 17.4)인 경우에는, 후속 버전이 출시된 후 몇 주 후에는 반드시 "
"업그레이드를 해야 합니다. 마이너 버전은 보통 2개월마다 출시됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
msgid ""
"After the initial three years of support, you will have another two years to"
" complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required."
msgstr ""
"최초 3년의 지원 기간이 종료되면, 추가로 2년을 업그레이드를 완료할 수 있도록 받게 됩니다. 업그레이드가 필요할 경우 알림이 "
"전달됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh."
msgstr "Odoo.sh에서 \"지원되지 않는 버전\" 팝업이 표시된 모습"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid ""
"You can stay on the same version indefinitely, even if it is not "
"recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade "
"should be."
msgstr ""
"동일한 버전을 계속해서 사용할 수는 있으나, 권장되지는 않습니다. 버전 차이가 작을수록 더 쉽게 업그레이드된다는 점에 유의하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid ""
"You will receive a notification in your database a few weeks before a "
"mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of "
"the process as long as the deadline is not reached."
msgstr ""
"데이터베이스에서는 필수 업그레이드가 실행되기 몇 주 전에 알림을 통해 자동으로 업그레이드된다는 내용을 안내합니다. 기한이 되기 전까지는 "
"프로세스를 제어할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 오른쪽 상단에 표시된 업그레이드 메시지 프롬프트"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:44
msgid ""
"Concretely, Odoos Upgrade Team performs a silent test upgrade of every "
"database that should be upgraded. If the test is successful and lasts less "
"than 20 minutes, you can directly trigger the upgrade from the database. If "
"the test fails, you can test an upgrade using the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
"구체적으로는, Odoo 업그레이드 팀에서 업그레이드가 필요한 모든 데이터베이스에 대해 알림 없이 테스트 업그레이드를 진행합니다. 테스트가"
" 성공하고 20분 이내에 완료되면 데이터베이스에서 직접 업그레이드를 실행할 수 있습니다. 테스트가 실패하는 경우에는 `데이터베이스 관리자"
" <https://www.odoo.com/my/databases>`_ 를 통해 업그레이드를 테스트할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
msgid ""
"When you are invited to upgrade, it is strongly recommended to :ref:`request"
" an upgraded test database <upgrade-request-test>` first and spend time "
":ref:`testing <upgrade-testing>` it."
msgstr ""
"업그레이드를 하도록 안내를 받은 경우, 먼저 :ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 요청 <upgrade-request-test>` "
"을 한 후 :ref:`테스트 <upgrade-testing>` 에 시간을 할애하는 것을 강력히 권장합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is "
"taken before the specified due date."
msgstr "지정된 기한 날짜까지 별도 조치가 없으면 다음 버전으로 자동 업그레이드됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid "An upgrade does not cover:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다음 내용은 업그레이드에 포함되지 않습니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
msgid "Downgrading to a previous version of Odoo"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이전 버전의 Odoo로 다운그레이드"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":doc:`버전 전환 <on_premise/community_to_enterprise>` (예: 커뮤니티에서 엔터프라이즈로)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":ref:`호스팅 유형 변경 <hosting/change-solution>` (예: 온프레미스에서 Odoo 온라인으로)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다른 ERP에서 Odoo로의 마이그레이션"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database <upgrade-"
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"데이터베이스에 사용자 지정 모듈이 있는 경우에는, 대상으로 하는 Odoo 버전에서 사용자 지정 모듈 버전을 사용할 수 있을 때까지 모듈을"
" 업그레이드할 수 없습니다. 고객이 자체적으로 사용자 지정 모듈을 유지 관리하는 경우 :ref:`업그레이드된 데이터베이스 요청 "
"<upgrade-request-test>` 및 :doc:`사용자 지정 모듈의 소스 코드 업그레이드 "
"</developer/howtos/upgrade_custom_db>` 를 병행하여 프로세스를 진행하는 것을 추천합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
msgid "Upgrading in a nutshell"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드 요약"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:75
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade-request-test>`)."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트 데이터베이스 요청 (:ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기 <upgrade-request-test>` "
"참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:77
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"해당하는 경우, Odoo 새 버전과 호환되도록 사용자 지정모듈의 소스 코드를 업그레이드합니다 "
"(:doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:79
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade-testing>`)."
msgstr ""
"업그레이드된 데이터베이스를 꼼꼼히 테스트합니다 (:ref:`데이터베이스 새 버전 테스트하기 <upgrade-testing>` 참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:81
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am "
"testing an upgrade)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_."
msgstr ""
"테스트 중에 문제가 발생할 경우 Odoo로 연락하도록 하며 `고객 지원 페이지로 이동하여 \"향후의 업그레이드와 관련된 문제 (업그레이드"
" 테스트 중)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ 에서 진행하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"모든 문제가 해결되어 업그레이드된 데이터베이스를 문제 없이 기본 데이터베이스로 사용할 수 있다고 확신할 경우에는 프로덕션 데이터베이스의 "
"업그레이드를 계획해 보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade-production>`)."
msgstr ""
"프로덕션 데이터베이스에 대한 업그레이드를 요청하면, 프로세스를 완료하는 동안에는 사용을 할 수 없게 렌더링합니다 (:ref:`프로덕션 "
"데이터베이스 업그레이드 <upgrade-production>` 참조)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:88
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by going to the "
"`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"업그레이드 중에 발생하는 모든 문제는 Odoo에 보고하도록 하며 `고객 지원 페이지로 이동하여 \"내 업그레이드 (프로덕션)와 관련된 "
"문제\" <https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_ 를 선택하여 보고하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid "Obtaining an upgraded test database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
" can upgrade from the command line (on-premise), the Odoo Online `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_, or your `Odoo.sh project "
"<https://www.odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
"`업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_ 는 업그레이드된 데이터베이스를 요청할 때 쓰는 기본 플랫폼입니다."
" 단, 호스팅 유형에 따라 업그레이드를 명령줄 (온프레미스), Odoo 온라인 `데이터베이스 관리자 "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ 또는 `Odoo.sh 프로젝트 "
"<https://www.odoo.sh/project>`_ 에서 진행할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:103
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
"`General Data Protection Regulation page <https://www.odoo.com/gdpr>`_ to "
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업그레이드 플랫폼에서는 다른 Odoo.com 서비스와 동일한 `개인정보 처리방침 "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ 을 따르고 있습니다. 일반개인정보보호법 "
"페이지<https://www.odoo.com/gdpr>`_ 를 방문하여 Odoo에서 데이터 및 개인 정보를 처리하는 방법에 대해 자세히 "
"알아보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:111
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
"Odoo 온라인 데이터베이스는 `데이터베이스 관리자 <https://www.odoo.com/my/databases>`_ 를 통해 수동으로"
" 업그레이드할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
"in a circle icon next to their name, indicating that they can be upgraded."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데이터베이스 관리자에서 사용자 계정과 연결되어 있는 모든 데이터베이스가 표시됩니다. Odoo 최신 버전이 아닌 데이터베이스는 이름 옆에 "
"있는 원 아이콘에 화살표가 표시되어 업그레이드할 수 있음을 나타냅니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 이름 옆에 업그레이드 버튼이 있는 데이터베이스 관리자"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:121
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**원 안의 화살표** 아이콘을 클릭하여 업그레이드 프로세스를 시작합니다. 팝업에 다음 내용을 입력하세요:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:123
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드하려는 Odoo **버전**, 보통은 최신 버전"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드된 데이터베이스 링크를 받을 ** 이메일** 주소"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:125
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "첫 업그레이드 요청 시 업그레이드 :guilabel:`목적` 이 자동으로 :guilabel:`테스트` 로 설정됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "\"데이터베이스를 업그레이드하세요\" 팝업"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:131
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
" to the upgraded test database is sent to the address provided. The database"
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
"arrow before the database name."
msgstr ""
"데이터베이스 이름 옆에 :guilabel:`업그레이드 진행 중` 태그가 완료될 때까지 표시됩니다. 프로세스가 완료하면 업그레이드된 테스트"
" 데이터베이스에 대한 링크를 제공된 이메일 주소로 전송합니다. 데이터베이스 이름 앞에 있는 드롭다운 화살표를 클릭하면 데이터베이스 "
"관리자로 데이터베이스에 액세스할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "메뉴 화살표를 클릭하면 업그레이드된 테스트 데이터베이스가 표시됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:141
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh는 업그레이드 플랫폼과 통합되어 업그레이드 프로세스를 간소화할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Odoo.sh project and tabs"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "Odoo.sh 프로젝트 및 탭"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:146
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade"
" platform."
msgstr "**최신 프로덕션 일일 자동 백업** 이 그런 다음 업그레이드 플랫폼으로 전송됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:148
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
"pushed** on the branch, a **restore operation** of the upgraded backup and "
"an **update of all the custom modules** occur. This allows you to test your "
"custom modules on a pristine copy of the upgraded database. The log file of "
"the upgrade process can be found in your newly upgraded staging build by "
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
"업그레이드 플랫폼에서 백업 업그레이드를 완료하고 브랜치에 업로드하면 **특수 모드**로 전환되며, 이는 브랜치에서 **커밋 푸시** 가 "
"될 때마다 업그레이드된 백업에 대한 **복원 작업** 을 수행하며 **모든 사용자 지정 모듈 업데이트** 를 진행합니다. 이를 통해 "
"업그레이드된 데이터베이스의 원본 복사본에서 사용자 지정 모듈을 테스트할 수 있습니다. 업그레이드 프로세스의 로그 파일은 새로 업그레이드된"
" 스테이징 빌드 의 :file:`~/logs/upgrade.log` 에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:156
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. If there are none, the \"update on commit\" mode is skipped, the "
"upgraded database is built as soon as it is transferred from the upgrade "
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
"사용자 지정 모듈이 설치된 데이터베이스에서는 업그레이드를 하기 전에 반드시 Odoo 대상 버전의 해당 소스 코드가 최신 상태여야 합니다."
" 그렇지 않은 경우 \"커밋 시 업데이트\" 모드를 건너뛰고, 업그레이드 플랫폼에서 전송되는 즉시 데이터베이스 업그레이드가 진행되며, "
"업그레이드 모드는 종료됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "자세한 내용은 :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 페이지를 확인하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:165
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스가 호스팅되는 시스템에서 다음 명령줄을 입력하면 표준 업그레이드 프로세스를 시작할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:173
msgid "This command has some requirements on the environment it runs in:"
msgstr "이 명령어를 실행할 환경에 대한 일부 요구 사항이 있습니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid ""
"Some external commands that must be provided by the operating system, "
"normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be "
"displayed if one or several of them are missing."
msgstr ""
"일부분 외부 명령어가 운영 체제에서 반드시 제공되어야 하는 경우에는, 보통 Linux 배포판 (WSL 포함)에서 확인할 수 있습니다. "
"오류 메시지가 이 중에서 하나 혹은 여러 개 누락된 경우에 표시됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"The system user that executes the command needs to be configured with access"
" to the database. Please refer to the PostgreSQL documentation of the "
"`client environment <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"envars.html>`_ or the `client password file "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-pgpass.html>`_ for this "
"requirement."
msgstr ""
"명령을 실행하는 시스템 사용자가 데이터베이스에 액세스할 수 있도록 환경 설정을 해야 합니다. 해당 요건에 대한 내용은 `클라이언트 환경 "
"<https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-envars.html>`_ 의 PostgreSQL "
"문서 또는 `클라이언트 비밀번호 파일 <https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"pgpass.html>`_ 을 참조하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:182
msgid ""
"The script needs to be able to reach one or multiple servers of the upgrade "
"platform both on TCP port 443 and to any random TCP port in the range "
"between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive "
"firewall and may need an exception added to the firewall configuration."
msgstr ""
"스크립트가 TCP 포트 443과 32768~60999 사이의 임의의 TCP 포트에서 업그레이드 플랫폼의 하나 혹은 여러 개의 서버에 "
"도달할 수 있어야 합니다. 이는 일부 방화벽과 충돌할 수 있으며 방화벽 환경 설정에 예외 항목을 추가해야 할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다음 명령을 통해 일반 도움말과 기본 명령어를 표시할 수 있습니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:193
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트 데이터베이스는 '업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_ 에서도 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:197
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"데이터베이스에 사용자 지정 모듈을 설치한 경우에는, 업그레이드를 하기 전에 반드시 소스 코드가 대상 Odoo 버전 기준으로 최신 상태여야"
" 합니다. 자세한 내용은 :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` 페이지를 확인하세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "보안상의 이유로, 업그레이드 요청을 한 사람만 다운로드를 받을 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:203
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"저장과 관련된 이유로 데이터베이스 복사본은 파일 저장소 없이 업그레이드 서버에 제출합니다. 따라서 업그레이드된 데이터베이스에는 프로덕션 "
"파일 저장소가 포함되어 있지 않습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업그레이드된 데이터베이스를 복원하기 전에 새 버전과 동일한 조건에서 테스트를 수행할 수 있도록 해당 파일 저장소를 프로덕션 파일 저장소와"
" 병합해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "The upgraded database contains:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드된 데이터베이스에서 확인할 수 있는 내용은:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드 데이터베이스가 포함된 `dump.sql` 파일"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
"targeted Odoo version (e.g., new images, icons, payment provider's logos, "
"etc.). This is the folder that should be merged with the production "
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
"`파일 저장소' 폴더에는 데이터베이스 내부 레코드에서 첨부 파일로 추출된 파일 (있는 경우)과 대상 Odoo 버전의 새로운 표준 Odoo"
" 파일 (예: 새 이미지, 아이콘, 결제대행업체 로고 등)을 보관합니다. 파일 저장소를 완전히 업그레이드하려면 프로덕션 파일 저장소와 "
"폴더를 병합해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:218
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드를 두 번 이상 테스트하려면 테스트 데이터베이스를 여러 개 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
"users who are part of the \"Administration / Settings\" group. This report "
"provides important information about the changes introduced by the new "
"version."
msgstr ""
"업그레이드 요청이 완료되면 업그레이드 성공 안내 이메일에 업그레이드 보고서가 첨부되며 \"관리/설정\" 그룹에 속한 사용자는 메일 및 "
"채팅 앱에서 해당 보고서를 확인할 수 있습니다. 이 보고서에는 새 버전 도입으로 인한 변경 사항과 관련된 중요한 정보를 제공합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Testing the new version of the database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터베이스 새 버전에 대한 테스트"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
msgid ""
"It is essential to test the upgraded test database to ensure that you are "
"not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or "
"an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
"반드시 업그레이드된 테스트 데이터베이스에 대한 테스트를 실행하여 업그레이드를 실행한 후에 보기, 동작 또는 오류 메시지의 변경으로 인해 "
"일상적인 활동에 지장이 없도록 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "테스트 데이터베이스를 중립화하고 일부 기능은 프로덕션 데이터베이스에 영향을 미치지 않도록 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
msgid "Scheduled actions are disabled."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "예약된 작업이 비활성화됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "기존 메일 서버를 보관하고 가짜로 메일 서버를 추가하여 발신 메일 서버를 비활성화합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "결제대행업체 및 배송업체가 테스트 환경으로 재설정됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "은행 동기화가 비활성화되었습니다. 동기화 테스트를 하려면 은행 동기화 제공업체에 문의하여 샌드박스 자격 증명을 받으세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"최대한 많이 비즈니스 플로우를 테스트하여 비즈니스 플로우가 제대로 작동하는지 확인하고 새 버전에 익숙해지도록 하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
msgid "Basic test checklist"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "기본 테스트 체크리스트"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "테스트 데이터베이스에서는 비활성화 상태이지만 프로덕션 데이터베이스에서는 활성화되어 있는 보기가 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "일반적인 보기가 계속 제대로 표시되나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "보고서 (청구서, 판매주문서 등)가 제대로 생성되나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid "Are your website pages working correctly?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "웹사이트 페이지가 제대로 작동하고 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "레코드를 생성하고 수정할 수 있나요? (판매주문서, 청구서, 매입, 사용자, 연락처, 회사 등)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:257
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "메일 템플릿에 문제가 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
msgid "Are there any issues with saved translations?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "저장된 번역에 문제가 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:259
msgid "Are your search filters still present?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "검색 필터가 아직 존재하나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:260
msgid "Can you export your data?"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터를 내보낼 수 있나요?"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:264
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"제품 카탈로그에서 임의의 제품을 확인하고 테스트와 프로덕션 데이터를 비교하여 모든 내용이 동일한지 확인합니다 (제품 카테고리, 판매가, "
"원가, 공급업체, 계정, 경로 등)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Buying this product (Purchase app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 제품을 구매합니다 (앱 구매)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:268
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 제품 (재고 관리 앱)을 수신 확인 중입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 제품을 수신하는 경로가 프로덕션 데이터베이스 (재고 관리 앱)와 동일한지 확인 중입니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 제품 (판매 앱)을 임의의 고객에게 판매합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "고객 데이터베이스 (연락처 앱)를 열고 고객 (또는 회사)을 선택한 후 해당 데이터를 확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 제품 (재고 관리 앱)을 배송합니다 ."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 제품의 배송 경로가 프로덕션 데이터베이스 (재고 관리 앱)와 동일한지 확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:277
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "고객 청구서 확인 (청구서 발행 또는 회계 앱)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:278
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "청구서를 크레딧 처리 후 (대변전표 발행) 프로덕션 데이터베이스에서와 같이 작동하는지 확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "보고서 결과 확인 (회계 앱)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:281
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "세금, 통화, 은행 계좌, 회계연도를 무작위로 확인합니다 (회계 앱)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"매장의 품목 선택부터 결제 프로세스까지 온라인 주문 (웹사이트 앱)을 한 후 모든 내용이 프로덕션 데이터베이스에서와 동일하게 작동하는지 "
"확인합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:285
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "이 목록에서 전체를 아우르는 목록이 **아닙니다**. Odoo 사용에 따라 예시를 다른 앱으로 확장해서 적용해 보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting "
"\"An issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_. In any case, it is essential "
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
"upgrading your production database."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트 데이터베이스를 테스트하는 동안 문제가 발생하면 `지원 페이지에서 \"향후 업그레이드와 관련된 문제 (업그레이드를 "
"테스트하고 있습니다)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ 를 선택하여 Odoo에 지원 "
"요청을 할 수 있습니다. 어떤 경우든 프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기 전에 테스트를 하는 동안 발생한 문제를 보고하여 해결하는 것이"
" 중요합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
"case-by-case basis. However, if a change introduced by a new version breaks "
"a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom "
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
"테스트 중에 일반 화면, 기능, 필드 및 모델에 상당한 차이가 발생할 수 있습니다. 해당 변경 사항은 사례별로 되돌릴 수 없습니다. "
"다만, 새 버전에서 도입된 변경 사항으로 인해 사용자 지정이 중단되는 경우, 사용자 지정 모듈의 유지 관리자의 책임 하에 사용자 지정 "
"모듈을 새 버전의 Odoo와 호환되도록 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid "Do not forget to test:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "반드시 테스트를 실행합니다:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "외부 소프트웨어와의 통합 (EDI, API 등)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다양한 앱 간의 작업 흐름 (전자 상거래를 통한 온라인 판매, 영업제안을 전부 판매주문서로 전환, 품목 배송 등)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
msgid "Data exports"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "데이터 내보내기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:305
msgid "Automated actions"
msgstr "자동화된 작업"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:306
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "양식 보기의 활동 메뉴에 있는 서버 작업 및 목록 보기에서 여러 개의 레코드 선택을 통한 작업"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:312
msgid "Upgrading the production database"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "프로덕션 데이터베이스 업그레이드하기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade-testing>` are completed and you are confident "
"that the upgraded database can be used as your main database without any "
"issues, it is time to plan the go-live day."
msgstr ""
":ref:`테스트 <upgrade-testing>` 가 완료되어 아무런 문제없이 업그레이드된 데이터베이스를 기본 데이터베이스로 사용할 수"
" 있다는 확신이 든다면, 이제는 본격적인 가동일을 계획해 보세요."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:317
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업그레이드 중에는 프로덕션 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 따라서 데이터베이스를 최소한으로 사용하는 시기에 맞추어 업그레이드를 "
"계획하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
"표준 업그레이드 스크립트 및 데이터베이스가 계속하여 발전하고 있으므로 업그레이드 프로세스가 성공적으로 완료될 수 있도록, 특히 완료하는 "
"데 시간이 오래 걸리는 경우에는 업그레이드된 테스트 데이터베이스를 자주 요청하는 것이 좋습니다. **프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기"
" 전날 업그레이드 프로세스를 충분히 테스트해보는 것도 좋습니다.**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "테스트를 먼저 실행하지 않고 프로덕션에 들어가게 될 경우에는:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "사용자가 변경 사항 및 새로운 기능에 적응할 수 없음"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:329
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "비즈니스 중단 (예: 더 이상 작업을 검증할 수 없음)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:330
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "고객 경험 악화 (예: 이커머스 웹사이트가 제대로 동작하지 않음)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database, but with a few exceptions."
msgstr "프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하는 절차는 테스트 데이터베이스 업그레이드와 몇 가지만 제외하고 유사합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:339
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>`, except for the purpose option, which must be set to"
" :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
"이 절차는 :ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기 <upgrade-request-test>`와 비슷한 절차이나, 목적 선택에 "
"있어 다르며 반드시 :guilabel:`테스트` 대신 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
"업그레이드 요청 시 업그레이드가 완료될 때까지 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 프로세스가 완료되면 이전 버전으로 되돌릴 수 없습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade-request-test>` on the :guilabel:`Production` branch."
msgstr ""
"이 절차는 :guilabel:`프로덕션` 브랜치에서 :ref:`업그레이드된 테스트 데이터베이스 받기` 를 받는 절차와 유사합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "View from the upgrade tab"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드 탭에서 보기"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:356
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
"the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, "
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
"이 프로세스는 브랜치에 새로운 커밋이 생성되는 즉시 **작동**됩니다. 이렇게 하면 업그레이드 프로세스가 사용자 지정 모듈로 업그레이드된"
" 소스 코드 배포와 동기화될 수 있습니다. 사용자 지정 모듈이 없는 경우에는 업그레이드 프로세스가 즉시 연계되어 작동됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:362
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
" update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is "
"created."
msgstr ""
"작업 전반에서 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 문제가 발생할 경우, 일반 업데이트와 마찬가지로 플랫폼에서 업그레이드를 자동으로 "
"되돌립니다. 업그레이드가 성공하면 업그레이드 전 데이터베이스의 백업이 생성됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:366
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
"전체 업그레이드 프로세스를 완료하려면 커스텀 모듈의 업데이트가 성공해야 합니다. 프로덕션 환경에서 시도하기 전에 스테이지 업그레이드의 "
"상태가 :guilabel:`성공`인지 확인하세요. 사용자 정의 모델을 업그레이드하는 자세한 방법은 "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`에서 확인하실 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:373
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
"데이터베이스를 프로덕션으로 업그레이드하는 명령어는 테스트 데이터베이스를 업그레이드하는 명령어와 유사하며 반드시 `test` 인수를 "
"`production`으로 대체해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:380
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
"업그레이드된 프로덕션 데이터베이스는 `업그레이드 페이지 <https://upgrade.odoo.com>`_ 를 통해서도 요청할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:383
msgid ""
"Once the database is uploaded, any modification to your production database "
"will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend "
"not using it during the upgrade process."
msgstr ""
"데이터베이스가 업로드되면 프로덕션 데이터베이스에 대한 수정 사항은 업그레이드된 데이터베이스에 나타나지 **않습니다**. 그렇기 때문에 "
"업그레이드 프로세스가 진행되는 동안에는 사용하지 않는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
"must be merged with the production filestore before deploying the new "
"version."
msgstr ""
"프로덕션 목적으로 업그레이드된 데이터베이스를 요청할 경우 파일 저장소 없이 복사본이 제출됩니다. 따라서 새 버전을 배포하기 전에 "
"업그레이드된 데이터베이스 파일 저장소를 프로덕션 파일 저장소와 병합해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:392
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo by going to the `Support page and selecting \"An issue "
"related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"프로덕션 데이터베이스에 문제가 있는 경우에는 Odoo에 도움을 요청할 수 있으며 `고객 지원 페이지로 이동하여 \" 업그레이드 관련 "
"문제(프로덕션)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration> 을 선택합니다`_."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr "서비스 수준 계약 (SLA : Service-level agreement)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo 엔터프라이즈를 사용하면 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 이며, 업그레이드 데이터베이스에서 가능한 모든 불일치 "
"사항을 수정하도록 지원하는 것까지 포함됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:404
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"기업 라이선스에 포함되어 있는 업그레이드 서비스에 대한 정보는 :ref:`Odoo 엔터프라이즈 구독 계약서 <upgrade>` 에서 "
"확인할 수 있습니다. 다만 이 섹션에서는 업그레이드 서비스에 어떤 내용이 있는지 설명합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:411
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "SLA가 적용되는 업그레이드 서비스"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:413
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"Odoo의 클라우드 플랫폼 (Odoo 온라인 및 Odoo.sh) 또는 자체 호스팅 (온프레미스)에서 호스팅되는 데이터베이스는 다음과 같은"
" 업그레이드 서비스를 항상 이용할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:416
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "모든 **표준 애플리케이션** 에 대한 업그레이드;"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:417
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"스튜디오가 설치되어 있고 구독이 계속 활성화된 상태인 경우 **스튜디오 앱으로 생성된 모든 사용자 지정 항목** 을 업그레이드하며,"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:419
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "**맞춤형 구독에 대한 유지 관리가 적용되는 모든 개발 및 사용자 지정 항목** 을 업그레이드합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:422
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
2024-07-13 09:41:59 +07:00
"업그레이드 서비스는 업그레이드 대상 버전과 호환되도록 데이터베이스 (표준 모듈 및 데이터)를 기술적으로 변환하고 조정하는 것으로 "
"제한됩니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:428
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "SLA가 적용되지 않는 업그레이드 서비스"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:430
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "다음 업그레이드 관련 서비스는 포함되지 **않습니다**:"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:432
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드 중에 기존 데이터 및 환경 설정 **정리**"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:433
msgid ""
"the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** "
"that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:435
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr "업그레이드 버전의 기능 및 작업 흐름 사용에 대한 **교육**."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:438
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ":doc:`Odoo.sh 참고 문서 <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:439
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
2024-07-13 09:41:59 +07:00
msgstr ":doc:`지원되는 Odoo 버전 <supported_versions>`"